aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po553
1 files changed, 289 insertions, 264 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7bfd368..d4d087b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: krb5-auth-dialog.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-"
"auth-dialog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-13 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,8 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.xml.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.c:53
-#: ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2
+#: ../src/krb5-auth-dialog.xml.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2
#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network Authentication"
msgstr "Autenticación de red"
@@ -28,32 +27,32 @@ msgstr "Autenticación de red"
msgid "_Renew Ticket"
msgstr "_Renovar tique"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.c:820
+#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:165
#, c-format
msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'"
msgstr "No se pudo obtener el tique de Kerberos: «%s»"
-#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:173 ../src/krb5-auth-applet.c:358
+#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:202 ../src/krb5-auth-applet.c:358
#, c-format
msgid "Your credentials expire in %d minute"
msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes"
msgstr[0] "Sus credenciales caducan en %d minuto"
msgstr[1] "Sus credenciales caducan en %d minutos"
-#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:178 ../src/krb5-auth-applet.c:363
+#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:207 ../src/krb5-auth-applet.c:363
msgid "Your credentials have expired"
msgstr "Sus credenciales han caducado"
-#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:199
+#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:228
msgid "Please enter your Kerberos password:"
msgstr "Introduzca su contraseña de Kerberos:"
-#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:210
+#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:239
#, c-format
msgid "Please enter the password for '%s':"
msgstr "Introduzca la contraseña para «%s»:"
-#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:230
+#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:259
msgid "The password you entered is invalid"
msgstr "La contraseña que ha introducido no es válida"
@@ -113,17 +112,17 @@ msgstr "ASN.1 error de análisis"
#. asn1_err.et:asn1:ASN1_PARSE_ERROR
#: ../src/dummy-strings.c:20
msgid "ASN.1 bad return from gmtime"
-msgstr ""
+msgstr "ASN.1 gmtime devolvió una respuesta errónea"
#. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_GMTIME
#: ../src/dummy-strings.c:21
msgid "ASN.1 non-constructed indefinite encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ASN.1 codificación indefinida no construida"
#. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISMATCH_INDEF
#: ../src/dummy-strings.c:22
msgid "ASN.1 missing expected EOC"
-msgstr ""
+msgstr "ASN.1 falta el EOC esperado"
#. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISSING_EOC
#: ../src/dummy-strings.c:23
@@ -178,57 +177,57 @@ msgstr "El cliente o el servidor tienen una clave vacía"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NULL_KEY
#: ../src/dummy-strings.c:33
msgid "Ticket is ineligible for postdating"
-msgstr ""
+msgstr "El tique es ininteligible para postdata"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANNOT_POSTDATE
#: ../src/dummy-strings.c:34
msgid "Requested effective lifetime is negative or too short"
-msgstr ""
+msgstr "El tiempo de vida solicitado es negativo o demasiado corto"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NEVER_VALID
#: ../src/dummy-strings.c:35
msgid "KDC policy rejects request"
-msgstr ""
+msgstr "La política de KDR rechaza la petición"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_POLICY
#: ../src/dummy-strings.c:36
msgid "KDC can't fulfill requested option"
-msgstr ""
+msgstr "KDC no puede cumplir con la opción solicitada"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_BADOPTION
#: ../src/dummy-strings.c:37
msgid "KDC has no support for encryption type"
-msgstr ""
+msgstr "KDC no tiene soporte para el tipo de cifrado"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_ETYPE_NOSUPP
#: ../src/dummy-strings.c:38
msgid "KDC has no support for checksum type"
-msgstr ""
+msgstr "KDC no tiene soporte para el tipo de suma de verificación"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SUMTYPE_NOSUPP
#: ../src/dummy-strings.c:39
msgid "KDC has no support for padata type"
-msgstr ""
+msgstr "KDC no tiene soporte para el tipo de «padata»"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PADATA_TYPE_NOSUPP
#: ../src/dummy-strings.c:40
msgid "KDC has no support for transited type"
-msgstr ""
+msgstr "KDC no tiene soporte para el tipo de tránsito"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_TRTYPE_NOSUPP
#: ../src/dummy-strings.c:41
msgid "Clients credentials have been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Se han revocado las credenciales de los clientes"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_REVOKED
#: ../src/dummy-strings.c:42
msgid "Credentials for server have been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Se han revocado las credenciales para el servidor"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_REVOKED
#: ../src/dummy-strings.c:43
msgid "TGT has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "El TGT se ha revocado"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_TGT_REVOKED
#: ../src/dummy-strings.c:44
@@ -268,7 +267,7 @@ msgstr "Un servicio necesario para procesar la solicitud no está disponible"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SVC_UNAVAILABLE
#: ../src/dummy-strings.c:51
msgid "Decrypt integrity check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la comprobación de la integridad del descifrado"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BAD_INTEGRITY
#: ../src/dummy-strings.c:52
@@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "El tique aún no es válido"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_NYV
#: ../src/dummy-strings.c:54
msgid "Request is a replay"
-msgstr ""
+msgstr "La petición es una repetición"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_REPEAT
#: ../src/dummy-strings.c:55
@@ -293,32 +292,32 @@ msgstr "El tique no es para nosotros"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NOT_US
#: ../src/dummy-strings.c:56
msgid "Ticket/authenticator don't match"
-msgstr ""
+msgstr "El tique/autenticador no coinciden"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADMATCH
#: ../src/dummy-strings.c:57
msgid "Clock skew too great"
-msgstr ""
+msgstr "La desviación del reloj es demasiado grande"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_SKEW
#: ../src/dummy-strings.c:58
msgid "Incorrect net address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de red incorrecta"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADADDR
#: ../src/dummy-strings.c:59
msgid "Protocol version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "La versión de los protocolos no coincide"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADVERSION
#: ../src/dummy-strings.c:60
msgid "Invalid message type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de mensaje no válido"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MSG_TYPE
#: ../src/dummy-strings.c:61
msgid "Message stream modified"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo del mensaje modificado"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MODIFIED
#: ../src/dummy-strings.c:62
@@ -333,68 +332,68 @@ msgstr ""
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_ILL_CR_TKT
#: ../src/dummy-strings.c:64
msgid "Key version is not available"
-msgstr ""
+msgstr "La versión de la clave no está disponible"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADKEYVER
#: ../src/dummy-strings.c:65
msgid "Service key not available"
-msgstr ""
+msgstr "La clave del servidor no está disponible"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NOKEY
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_LOCALNAME
#: ../src/dummy-strings.c:66 ../src/dummy-strings.c:122
msgid "Mutual authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la autenticación mutua"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MUT_FAIL
#: ../src/dummy-strings.c:67
msgid "Incorrect message direction"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección del mensaje incorrecta"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADDIRECTION
#: ../src/dummy-strings.c:68
msgid "Alternative authentication method required"
-msgstr ""
+msgstr "Se necesita un método de autenticación alternativo"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_METHOD
#: ../src/dummy-strings.c:69
msgid "Incorrect sequence number in message"
-msgstr ""
+msgstr "La secuencia de números en el mensaje es incorrecta"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADSEQ
#: ../src/dummy-strings.c:70
msgid "Inappropriate type of checksum in message"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de suma de verificación del mensaje es inapropiado"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_INAPP_CKSUM
#: ../src/dummy-strings.c:71
msgid "Policy rejects transited path"
-msgstr ""
+msgstr "La política rechaza la ruta transitada"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_PATH_NOT_ACCEPTED
#: ../src/dummy-strings.c:72
msgid "Response too big for UDP, retry with TCP"
-msgstr ""
+msgstr "La respuesta es demasiado grande para UDM, inténtelo con TCP"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_RESPONSE_TOO_BIG
#: ../src/dummy-strings.c:73
msgid "Generic error (see e-text)"
-msgstr ""
+msgstr "Error genérico (vea e-text)"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_GENERIC
#: ../src/dummy-strings.c:74
msgid "Field is too long for this implementation"
-msgstr ""
+msgstr "El campo es demasiado grande para esta implementación"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_FIELD_TOOLONG
#: ../src/dummy-strings.c:75
msgid "Client not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "No se confía en el cliente"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NOT_TRUSTED
#: ../src/dummy-strings.c:76
msgid "KDC not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "No se confía en el KDC"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KDC_NOT_TRUSTED
#: ../src/dummy-strings.c:77
@@ -404,72 +403,72 @@ msgstr "Firma no válida"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INVALID_SIG
#: ../src/dummy-strings.c:78
msgid "Key parameters not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "No se aceptan los parámetros de la clave"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DH_KEY_PARAMETERS_NOT_ACCEPTED
#: ../src/dummy-strings.c:79
msgid "Certificate mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "El certificado no coincide"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CERTIFICATE_MISMATCH
#: ../src/dummy-strings.c:80
msgid "Can't verify certificate"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede verificar el certificado"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANT_VERIFY_CERTIFICATE
#: ../src/dummy-strings.c:81
msgid "Invalid certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado no válido"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INVALID_CERTIFICATE
#: ../src/dummy-strings.c:82
msgid "Revoked certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado revocado"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOKED_CERTIFICATE
#: ../src/dummy-strings.c:83
msgid "Revocation status unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la revocación desconocido"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOCATION_STATUS_UNKNOWN
#: ../src/dummy-strings.c:84
msgid "Revocation status unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "No está disponible el estado de la revocación"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOCATION_STATUS_UNAVAILABLE
#: ../src/dummy-strings.c:85
msgid "Client name mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del cliente no coincide"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NAME_MISMATCH
#: ../src/dummy-strings.c:86
msgid "KDC name mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del KDC no coincide"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KDC_NAME_MISMATCH
#: ../src/dummy-strings.c:87
msgid "Inconsistent key purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Propósito de la clave incosistente"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INCONSISTENT_KEY_PURPOSE
#: ../src/dummy-strings.c:88
msgid "Digest in certificate not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "No se aceptó el resumen en el certificado"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_CERT_NOT_ACCEPTED
#: ../src/dummy-strings.c:89
msgid "Checksum must be included"
-msgstr ""
+msgstr "Se debe incluir la suma de verificación"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PA_CHECKSUM_MUST_BE_INCLUDED
#: ../src/dummy-strings.c:90
msgid "Digest in signed-data not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "No se aceptó el resumen en los datos firmados"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_SIGNED_DATA_NOT_ACCEPTED
#: ../src/dummy-strings.c:91
msgid "Public key encryption not supported"
-msgstr ""
+msgstr "El cifrado con clave pública no está soportado"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PUBLIC_KEY_ENCRYPTION_NOT_SUPPORTED
#: ../src/dummy-strings.c:92
@@ -479,57 +478,57 @@ msgstr ""
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_RCSID
#: ../src/dummy-strings.c:93
msgid "Invalid flag for file lock mode"
-msgstr ""
+msgstr "Opción no válida para el modo de bloqueo de archivo"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_BADLOCKFLAG
#: ../src/dummy-strings.c:94
msgid "Cannot read password"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer la contraseña"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_CANTREADPWD
#: ../src/dummy-strings.c:95
msgid "Password mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_BADPWDMATCH
#: ../src/dummy-strings.c:96
msgid "Password read interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Se interrumpió la lectura de la contraseña"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_PWDINTR
#: ../src/dummy-strings.c:97
msgid "Illegal character in component name"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter ilegal en el componente de nombre"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_ILLCHAR
#: ../src/dummy-strings.c:98
msgid "Malformed representation of principal"
-msgstr ""
+msgstr "Representación del principal malformada"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_MALFORMED
#: ../src/dummy-strings.c:99
msgid "Can't open/find Kerberos configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir o encontrar el archivo de configuración de Kerberos"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_CANTOPEN
#: ../src/dummy-strings.c:100
msgid "Improper format of Kerberos configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Formato incorrecto del archivo de configuración de Kerberos"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_BADFORMAT
#: ../src/dummy-strings.c:101
msgid "Insufficient space to return complete information"
-msgstr ""
+msgstr "No hay suficiente espacio para devolver la información completamente"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NOTENUFSPACE
#: ../src/dummy-strings.c:102
msgid "Invalid message type specified for encoding"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de mensaje especificado para la codificación no es válido"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_BADMSGTYPE
#: ../src/dummy-strings.c:103
msgid "Credential cache name malformed"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de la caché de credenciales estaba malformado"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_BADNAME
#: ../src/dummy-strings.c:104
@@ -940,6 +939,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dummy-strings.c:186
msgid "Bad principal name while trying to forward credentials"
msgstr ""
+"El nombre del principal era erróneo al intentar reenviar las credenciales"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_FWD_BAD_PRINCIPAL
#: ../src/dummy-strings.c:187
@@ -954,22 +954,22 @@ msgstr ""
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NODEFREALM
#: ../src/dummy-strings.c:189
msgid "Bad SAM flags in obtain_sam_padata"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones SAM erróneas en obtain_sam_padata"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_UNSUPPORTED
#: ../src/dummy-strings.c:190
msgid "Invalid encryption type in SAM challenge"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cifrado no válido en el desafío SAM"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_INVALID_ETYPE
#: ../src/dummy-strings.c:191
msgid "Missing checksum in SAM challenge"
-msgstr ""
+msgstr "Falta la suma de verificación en el desafío SAM"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_NO_CHECKSUM
#: ../src/dummy-strings.c:192
msgid "Bad checksum in SAM challenge"
-msgstr ""
+msgstr "Suma de verificación errónea en el desafío SAM"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_BAD_CHECKSUM
#: ../src/dummy-strings.c:193
@@ -980,26 +980,28 @@ msgstr ""
#: ../src/dummy-strings.c:194
msgid "Key version number for principal in key table is incorrect"
msgstr ""
+"El número de versión de la clave para el principal, en la tabla de claves, "
+"es incorrecto"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_KVNONOTFOUND
#: ../src/dummy-strings.c:195
msgid "This application has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Esta aplicación ha caducado"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_APPL_EXPIRED
#: ../src/dummy-strings.c:196
msgid "This Krb5 library has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Esta biblioteca Krb5 ha caducado"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIB_EXPIRED
#: ../src/dummy-strings.c:197
msgid "New password cannot be zero length"
-msgstr ""
+msgstr "La nueva contraseña no puede tener longitud cero"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_CHPW_PWDNULL
#: ../src/dummy-strings.c:198
msgid "Password change failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el cambio de contraseña"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_CHPW_FAIL
#: ../src/dummy-strings.c:199
@@ -1009,37 +1011,38 @@ msgstr ""
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_FORMAT
#: ../src/dummy-strings.c:200
msgid "Encryption type not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cifrado no permitido"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_NOPERM_ETYPE
#: ../src/dummy-strings.c:201
msgid "No supported encryption types (config file error?)"
msgstr ""
+"Tipos de cifrado no soportados (¿error en el archivo de configuración?)"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_ETYPE_NOSUPP
#: ../src/dummy-strings.c:202
msgid "Program called an obsolete, deleted function"
-msgstr ""
+msgstr "El programa llamó a una función obsoleta y borrada"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_OBSOLETE_FN
#: ../src/dummy-strings.c:203
msgid "unknown getaddrinfo failure"
-msgstr ""
+msgstr "fallo de getaddrinfo desconocido"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_FAIL
#: ../src/dummy-strings.c:204
msgid "no data available for host/domain name"
-msgstr ""
+msgstr "no hay datos disponibles para el nombre del equipo/dominio"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_NODATA
#: ../src/dummy-strings.c:205
msgid "host/domain name not found"
-msgstr ""
+msgstr "no se encontró el equipo/dominio"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_NONAME
#: ../src/dummy-strings.c:206
msgid "service name unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de servicio desconocido"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_SERVICE
#: ../src/dummy-strings.c:207
@@ -1049,22 +1052,22 @@ msgstr ""
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NUMERIC_REALM
#: ../src/dummy-strings.c:208
msgid "Invalid key generation parameters from KDC"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de generación de clave no válidos desde KDC"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_BAD_S2K_PARAMS
#: ../src/dummy-strings.c:209
msgid "service not available"
-msgstr ""
+msgstr "servicio no disponible"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NO_SERVICE
#: ../src/dummy-strings.c:210
msgid "Ccache function not supported: read-only ccache type"
-msgstr ""
+msgstr "La función ccaché no está soportada: tipo de ccache de sólo lectura"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_READONLY
#: ../src/dummy-strings.c:211
msgid "Ccache function not supported: not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "La función ccaché no está soportada: no está implementada"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOSUPP
#: ../src/dummy-strings.c:212
@@ -1074,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_DELTAT_BADFORMAT
#: ../src/dummy-strings.c:213
msgid "Supplied data not handled by this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Este complemento no puede gestionar los datos proporcionados"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE
#: ../src/dummy-strings.c:214
@@ -1089,273 +1092,273 @@ msgstr "Tabla de números mágica de Kerberos V5"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_NONE
#: ../src/dummy-strings.c:216
msgid "Bad magic number for krb5_principal structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_principal"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRINCIPAL
#: ../src/dummy-strings.c:217
msgid "Bad magic number for krb5_data structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_data"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DATA
#: ../src/dummy-strings.c:218
msgid "Bad magic number for krb5_keyblock structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_keyblock"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYBLOCK
#: ../src/dummy-strings.c:219
msgid "Bad magic number for krb5_checksum structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_checksum"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM
#: ../src/dummy-strings.c:220
msgid "Bad magic number for krb5_encrypt_block structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_encrypt_block"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENCRYPT_BLOCK
#: ../src/dummy-strings.c:221
msgid "Bad magic number for krb5_enc_data structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_enc_data"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_DATA
#: ../src/dummy-strings.c:222
msgid "Bad magic number for krb5_cryptosystem_entry structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cryptosystem_entry"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRYPTOSYSTEM_ENTRY
#: ../src/dummy-strings.c:223
msgid "Bad magic number for krb5_cs_table_entry structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cs_table_entry"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CS_TABLE_ENTRY
#: ../src/dummy-strings.c:224
msgid "Bad magic number for krb5_checksum_entry structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_checksum_entry"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM_ENTRY
#: ../src/dummy-strings.c:225
msgid "Bad magic number for krb5_authdata structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_authdata"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHDATA
#: ../src/dummy-strings.c:226
msgid "Bad magic number for krb5_transited structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_transited"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TRANSITED
#: ../src/dummy-strings.c:227
msgid "Bad magic number for krb5_enc_tkt_part structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_enc_tkt_part"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_TKT_PART
#: ../src/dummy-strings.c:228
msgid "Bad magic number for krb5_ticket structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ticket"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TICKET
#: ../src/dummy-strings.c:229
msgid "Bad magic number for krb5_authenticator structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_authenticator"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHENTICATOR
#: ../src/dummy-strings.c:230
msgid "Bad magic number for krb5_tkt_authent structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_tkt_authent"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TKT_AUTHENT
#: ../src/dummy-strings.c:231
msgid "Bad magic number for krb5_creds structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_creds"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CREDS
#: ../src/dummy-strings.c:232
msgid "Bad magic number for krb5_last_req_entry structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_last_req_entry"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_LAST_REQ_ENTRY
#: ../src/dummy-strings.c:233
msgid "Bad magic number for krb5_pa_data structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_pa_data"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PA_DATA
#: ../src/dummy-strings.c:234
msgid "Bad magic number for krb5_kdc_req structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_kdc_req"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REQ
#: ../src/dummy-strings.c:235
msgid "Bad magic number for krb5_enc_kdc_rep_part structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_enc_kdc_rep_part"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_KDC_REP_PART
#: ../src/dummy-strings.c:236
msgid "Bad magic number for krb5_kdc_rep structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_kdc_rep"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REP
#: ../src/dummy-strings.c:237
msgid "Bad magic number for krb5_error structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_error"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ERROR
#: ../src/dummy-strings.c:238
msgid "Bad magic number for krb5_ap_req structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ap_req"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REQ
#: ../src/dummy-strings.c:239
msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ap_rep"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP
#: ../src/dummy-strings.c:240
msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep_enc_part structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ap_rep_enc_part"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP_ENC_PART
#: ../src/dummy-strings.c:241
msgid "Bad magic number for krb5_response structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_response"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RESPONSE
#: ../src/dummy-strings.c:242
msgid "Bad magic number for krb5_safe structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_safe"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAFE
#: ../src/dummy-strings.c:243
msgid "Bad magic number for krb5_priv structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_priv"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV
#: ../src/dummy-strings.c:244
msgid "Bad magic number for krb5_priv_enc_part structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_priv_enc_part"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV_ENC_PART
#: ../src/dummy-strings.c:245
msgid "Bad magic number for krb5_cred structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cred"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED
#: ../src/dummy-strings.c:246
msgid "Bad magic number for krb5_cred_info structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cred_info"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_INFO
#: ../src/dummy-strings.c:247
msgid "Bad magic number for krb5_cred_enc_part structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cred_enc_part"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_ENC_PART
#: ../src/dummy-strings.c:248
msgid "Bad magic number for krb5_pwd_data structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_pwd_data"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PWD_DATA
#: ../src/dummy-strings.c:249
msgid "Bad magic number for krb5_address structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_address"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ADDRESS
#: ../src/dummy-strings.c:250
msgid "Bad magic number for krb5_keytab_entry structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_keytab_entry"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB_ENTRY
#: ../src/dummy-strings.c:251
msgid "Bad magic number for krb5_context structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_context"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CONTEXT
#: ../src/dummy-strings.c:252
msgid "Bad magic number for krb5_os_context structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_os_context"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_OS_CONTEXT
#: ../src/dummy-strings.c:253
msgid "Bad magic number for krb5_alt_method structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_atl_method"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ALT_METHOD
#: ../src/dummy-strings.c:254
msgid "Bad magic number for krb5_etype_info_entry structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_etype_info_entry"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ETYPE_INFO_ENTRY
#: ../src/dummy-strings.c:255
msgid "Bad magic number for krb5_db_context structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_db_context"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DB_CONTEXT
#: ../src/dummy-strings.c:256
msgid "Bad magic number for krb5_auth_context structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_auth_context"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTH_CONTEXT
#: ../src/dummy-strings.c:257
msgid "Bad magic number for krb5_keytab structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_keytab"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB
#: ../src/dummy-strings.c:258
msgid "Bad magic number for krb5_rcache structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_rcache"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RCACHE
#: ../src/dummy-strings.c:259
msgid "Bad magic number for krb5_ccache structure"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ccache"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CCACHE
#: ../src/dummy-strings.c:260
msgid "Bad magic number for krb5_preauth_ops"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para krb5_preauth_ops"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PREAUTH_OPS
#: ../src/dummy-strings.c:261
msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_challenge"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_CHALLENGE
#: ../src/dummy-strings.c:262
msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge_2"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_challenge_2"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_CHALLENGE_2
#: ../src/dummy-strings.c:263
msgid "Bad magic number for krb5_sam_key"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_key"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_KEY
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_SAM_RESPONSE_ENC
#: ../src/dummy-strings.c:264 ../src/dummy-strings.c:265
msgid "Bad magic number for krb5_enc_sam_response_enc"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para krb5_enc_sam_response_enc"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_SAM_RESPONSE_ENC_2
#: ../src/dummy-strings.c:266
msgid "Bad magic number for krb5_sam_response"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_response"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_RESPONSE
#: ../src/dummy-strings.c:267
msgid "Bad magic number for krb5_sam_response 2"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_response 2"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_RESPONSE_2
#: ../src/dummy-strings.c:268
msgid "Bad magic number for krb5_predicted_sam_response"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para krb5_predicted_sam_response"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PREDICTED_SAM_RESPONSE
#: ../src/dummy-strings.c:269
msgid "Bad magic number for passwd_phrase_element"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para passwd_phrase_element"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PASSWD_PHRASE_ELEMENT
#: ../src/dummy-strings.c:270
msgid "Bad magic number for GSSAPI OID"
-msgstr ""
+msgstr "Número mágico erróneo para GSSAPI OID"
#. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_GSS_OID
#: ../src/dummy-strings.c:271
@@ -1378,7 +1381,7 @@ msgstr "Credenciales de red válidas"
#: ../src/krb5-auth-applet.c:488
msgid "You've refreshed your Kerberos credentials."
-msgstr "Ha actualizado sus credenciales Kerberos."
+msgstr "Ha actualizado sus credenciales de Kerberos."
#: ../src/krb5-auth-applet.c:501
msgid "Network credentials expiring"
@@ -1390,7 +1393,7 @@ msgstr "Las credenciales de red han caducado"
#: ../src/krb5-auth-applet.c:517
msgid "Your Kerberos credentails have expired."
-msgstr "Sus credenciales Kerberos han caducado."
+msgstr "Sus credenciales Kerberos han caducado"
#: ../src/krb5-auth-applet.c:581
#, c-format
@@ -1401,12 +1404,13 @@ msgstr ""
"Hubo un error al mostrar %s:\n"
"%s"
-#: ../src/krb5-auth-applet.c:616
+#. Translators: add the translators of your language here
+#: ../src/krb5-auth-applet.c:617
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009"
#. kdestroy
-#: ../src/krb5-auth-applet.c:651
+#: ../src/krb5-auth-applet.c:652
msgid "Remove Credentials _Cache"
msgstr "Quitar la _caché de credenciales"
@@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "Mostrar minutos antes de caducar"
#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10
msgid "Proxiable ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Tique vía proxy"
#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11
msgid "Renewable ticket"
@@ -1473,7 +1477,7 @@ msgstr "Los tiques solicitados deberán ser reenviables"
#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13
msgid "Requested tickets should be proxiable"
-msgstr ""
+msgstr "Los tiques solicitados deberán ser vía proxy"
#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14
msgid "Requested tickets should be renewable"
@@ -1513,93 +1517,23 @@ msgstr "notificación de caducidad de tique"
msgid "valid ticket notification"
msgstr "tique de notificación válido"
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:454
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posición del cursor"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:456
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:463
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Límite de selección"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:465
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:472
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Longitud máxima"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:474
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo."
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:482
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Tiene marco"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:484
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:493
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Carácter invisible"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:495
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
-"(en «modo contraseña»)"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:504
-msgid "Activates default"
-msgstr "Activar predeterminado"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:506
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
-"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:511
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Anchura en caracteres"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:513
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:521
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Desplazamiento del scroll"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:523
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Número de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
-"izquierda"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:530
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:532
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "El contenido de la entrada"
-
#: ../secmem/util.c:106
#, c-format
msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n"
msgstr "Advertencia: ejecutar q-agent setuid en este sistema es peligroso\n"
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.c:345
+msgid "Choose Certificate"
+msgstr "Elija un certificado"
+
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.c:361
+msgid "X509 Certificates"
+msgstr "Certificados X509"
+
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.c:365
+msgid "all files"
+msgstr "todos los archivos"
+
#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your Kerberos network authentication preferences"
msgstr "Establezca sus preferencias de autenticación de red en Kerberos"
@@ -1613,54 +1547,54 @@ msgid "Applet"
msgstr "Miniaplicación"
#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:3
+msgid "Certificate and private key used for authentication"
+msgstr "Certificado y clave privada usados para la autenticación"
+
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:4
msgid "If checked, display the tray icon in the status bar"
msgstr ""
"Si está seleccionado muestra el icono de la bandeja en la barra de estado"
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:4
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:5
msgid "If checked, request forwardable tickets"
msgstr "Si está seleccionado pide tiques reenviables"
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:5
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:6
msgid "If checked, request proxiable tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Si está seleccionado pide tiques vía proxy"
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:6
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:7
msgid "If checked, request renewable tickets"
msgstr "Si está seleccionado pide tiques renovables"
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:7
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:8
+msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate."
+msgstr ""
+"Si está seleccionado usa un «token» (tarjeta inteligente) para autenticar."
+
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:9
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:8
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:10
msgid "Kerberos Authentication Configuration"
msgstr "Configuración de autenticación de Kerberos"
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:9
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:11
msgid "Kerberos User"
msgstr "Usuario de Kerberos"
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:10
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:12
msgid "Kerberos principal:"
msgstr "Principal de Kerberos:"
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:11
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:13
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:12
-#| msgid "PKINT anchors:"
-msgid "PKINIT anchors:"
-msgstr "Anclas de PKINIT:"
-
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:13
-msgid "PKINIT userid:"
-msgstr "ID de usuario de PKINIT:"
-
#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:14
-msgid "Path to CA certificates used as trust anchors for PKINIT"
-msgstr "Ruta a los certificados CD usados como anclas de confianza para PKINIT"
+msgid "PKINIT:"
+msgstr "PKINIT:"
#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:15
msgid "Requested Kerberos tickets should be:"
@@ -1679,37 +1613,128 @@ msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar icono de la bandeja"
#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:18
-msgid ""
-"The principal's public/private/certificate identifier. Leave empty if not "
-"using PKINIT."
-msgstr ""
-"El identificador público/privado/certificado del principal. Déjelo vacío si "
-"no se está usando PKINIT."
-
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:19
msgid "Ticket Options"
msgstr "Opciones del tique"
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:19
+msgid "Use Smartcard"
+msgstr "Usar tarjeta inteligente"
+
#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:20
+msgid "Userid:"
+msgstr "ID de usuario:"
+
+#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry'
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:22
msgid "Warn"
msgstr "Advertir"
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:21
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:23
+msgid "X509 trust anchors:"
+msgstr "Anclas de confianza de X509:"
+
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:24
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Examinar…"
+
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:25
msgid "forwardable"
msgstr "reenvibale"
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:22
+#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry'
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:27
msgid "minutes before expiry"
msgstr "minutos antes de que caduque"
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:23
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:28
msgid "proxiable"
-msgstr ""
+msgstr "vía proxy"
-#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:24
+#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:29
msgid "renewable"
msgstr "renovable"
+#~ msgid "Cursor Position"
+#~ msgstr "Posición del cursor"
+
+#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+#~ msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
+
+#~ msgid "Selection Bound"
+#~ msgstr "Límite de selección"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#~ msgstr ""
+#~ "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el "
+#~ "cursor"
+
+#~ msgid "Maximum length"
+#~ msgstr "Longitud máxima"
+
+#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo."
+
+#~ msgid "Has Frame"
+#~ msgstr "Tiene marco"
+
+#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+#~ msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
+
+#~ msgid "Invisible character"
+#~ msgstr "Carácter invisible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la "
+#~ "entrada (en «modo contraseña»)"
+
+#~ msgid "Activates default"
+#~ msgstr "Activar predeterminado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+#~ "dialog) when Enter is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
+#~ "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
+
+#~ msgid "Width in chars"
+#~ msgstr "Anchura en caracteres"
+
+#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+#~ msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
+
+#~ msgid "Scroll offset"
+#~ msgstr "Desplazamiento del scroll"
+
+#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
+#~ "izquierda"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid "The contents of the entry"
+#~ msgstr "El contenido de la entrada"
+
+#~ msgid "PKINIT anchors:"
+#~ msgstr "Anclas de PKINIT:"
+
+#~ msgid "Path to CA certificates used as trust anchors for PKINIT"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta a los certificados CD usados como anclas de confianza para PKINIT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The principal's public/private/certificate identifier. Leave empty if not "
+#~ "using PKINIT."
+#~ msgstr ""
+#~ "El identificador público/privado/certificado del principal. Déjelo vacío "
+#~ "si no se está usando PKINIT."
+
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Prefere_ncias"
bgstack15