diff options
author | Guido Günther <agx@sigxcpu.org> | 2014-06-20 06:48:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Guido Günther <agx@sigxcpu.org> | 2014-06-20 06:48:51 +0200 |
commit | 580cd3266f8805c01112017f233e22f54a54db11 (patch) | |
tree | 5ed2d0330f32e78a315562936e788eed361f9aea /po/gl.po | |
parent | New upstream version 3.8.0 (diff) | |
download | krb5-auth-dialog-580cd3266f8805c01112017f233e22f54a54db11.tar.gz krb5-auth-dialog-580cd3266f8805c01112017f233e22f54a54db11.tar.bz2 krb5-auth-dialog-580cd3266f8805c01112017f233e22f54a54db11.zip |
New upstream version 3.12.0
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 247 |
1 files changed, 142 insertions, 105 deletions
@@ -5,131 +5,134 @@ # Copyright (C) 2009 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. -# +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog.po.master.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-30 14:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-30 14:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-07 11:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-07 11:41+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Prefere_ncias" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "_Saír" #. #. * vim:ts:sts=4:sw=4:et: #. -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Kerberos Authentication" msgstr "Configuración de autenticación de Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6 msgid "_Renew Ticket" msgstr "_Anovar tícket" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7 msgid "Service Tickets" msgstr "Tiquets de servicio" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Axuda" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8 msgid "Kerberos User" msgstr "Usuario de Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 msgid "" "The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." msgstr "" "O nome da súa conta de Kerberos. Déixeo en branco para usar o seu nome de " "usuario actual." -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10 msgid "Kerberos principal:" msgstr "Principal de Kerberos:" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11 msgid "Kerberos Ticket Options" msgstr "Opcións do tique de Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12 msgid "Requested Kerberos tickets should be:" msgstr "Os tíckets solicitados a Kerberos deberían ser:" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13 msgid "forwardable" msgstr "reenviábel" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14 msgid "If checked, request forwardable tickets" msgstr "Se está seleccionado, pide tíckets reenviábeis" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15 msgid "renewable" msgstr "renovábel" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16 msgid "If checked, request renewable tickets" msgstr "Se está seleccionado pide tíckets anovábeis" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17 msgid "proxiable" msgstr "vía proxy" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18 msgid "If checked, request proxiable tickets" msgstr "Se está seleccionado, solicita tíckets utilizábeis vía proxy" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 msgid "Userid" msgstr "Id de usuario" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21 msgid "Use Smartcard" msgstr "Empregar Smartcard" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22 msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." msgstr "" "Se está activado emprega un token de seguranza (Smartcard) para autenticar." -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23 msgid "Certificate and private key used for authentication" msgstr "Certificado e chave privada empregada para a autenticación" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 msgid "_Browse..." msgstr "_Explorar..." -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25 msgid "X509 trust anchors" msgstr "Áncoras de confianza de X509" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26 msgid "Certificate used to verify digital signatures." msgstr "Certificado usado para comprobar firmas dixitais." -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27 msgid "" "Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network " "authentication." @@ -137,20 +140,20 @@ msgstr "" "Configurar o uso do certificados e tarxeta intelixentes para a súa " "autenticación de rede de Kerberos." -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28 msgid "PKINIT" msgstr "PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:29 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:30 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 msgid "Warn" msgstr "Advertir" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:32 msgid "" "Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " "expires" @@ -159,52 +162,52 @@ msgstr "" "caduque" #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:33 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:34 msgid "minutes before ticket expiry" msgstr "minutos antes de que caduque o tique" -#: ../src/ka-kerberos.c:177 +#: ../src/ka-kerberos.c:176 msgid "unknown error" msgstr "erro descoñecido" -#: ../src/ka-kerberos.c:317 +#: ../src/ka-kerberos.c:318 msgid "Your ticket cache is currently empty" msgstr "A súa caché de tiques está baleira actualmente" -#: ../src/ka-kerberos.c:341 +#: ../src/ka-kerberos.c:349 msgid "Expired" msgstr "Caducado" -#: ../src/ka-pwdialog.c:178 +#: ../src/ka-pwdialog.c:229 #, c-format msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'" msgstr "No se puido obter o tícket de Kerberos: '%s'" -#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:466 +#: ../src/ka-pwdialog.c:268 ../src/ka-applet.c:571 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" msgstr[0] "As súas credenciais caducan dentro de %d minuto" msgstr[1] "As súas credenciais caducan dentro de %d minutos" -#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:471 +#: ../src/ka-pwdialog.c:273 ../src/ka-applet.c:576 msgid "Your credentials have expired" msgstr "As súas credenciais caducaron" -#: ../src/ka-pwdialog.c:245 +#: ../src/ka-pwdialog.c:296 msgid "Please enter your Kerberos password:" msgstr "Introduza o seu contrasinal de Kerberos:" -#: ../src/ka-pwdialog.c:258 +#: ../src/ka-pwdialog.c:309 #, c-format msgid "Please enter the password for '%s':" msgstr "Introduza o contrasinal para '%s':" -#: ../src/ka-pwdialog.c:276 +#: ../src/ka-pwdialog.c:327 msgid "The password you entered is invalid" msgstr "O contrasinal que introduciu non é válido" -#: ../src/ka-pwdialog.c:292 +#: ../src/ka-pwdialog.c:343 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Erro %s" @@ -1524,61 +1527,61 @@ msgstr "Número máxico incorrecto para a estrutura GSSAPI OID" msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "Número máxico incorrecto para GSSAPI QUEUE" -#: ../src/ka-applet.c:460 +#: ../src/ka-applet.c:565 #, c-format msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh" msgstr "As súas credenciais caducan en %.2d:%.2dh" -#: ../src/ka-applet.c:642 +#: ../src/ka-applet.c:758 msgid "List Tickets" msgstr "Listar tiques" -#: ../src/ka-applet.c:652 +#: ../src/ka-applet.c:768 msgid "Get Ticket" msgstr "Obter tique" -#: ../src/ka-applet.c:661 +#: ../src/ka-applet.c:777 msgid "Don't show me this again" msgstr "Non mostrar esta mensaxe de novo" -#: ../src/ka-applet.c:668 +#: ../src/ka-applet.c:784 msgid "Remove Credentials Cache" msgstr "Quitar a caché de credenciais" -#: ../src/ka-applet.c:717 +#: ../src/ka-applet.c:844 msgid "You have valid Kerberos credentials." msgstr "As súas credenciais de Kerberos son válidas." -#: ../src/ka-applet.c:719 +#: ../src/ka-applet.c:846 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." msgstr "Actualizou as súas credenciais Kerberos." -#: ../src/ka-applet.c:722 +#: ../src/ka-applet.c:849 msgid "Network credentials valid" msgstr "As credenciais de rede son válidas" -#: ../src/ka-applet.c:741 +#: ../src/ka-applet.c:868 msgid "Network credentials expiring" msgstr "As credenciais de rede van caducar" -#: ../src/ka-applet.c:759 +#: ../src/ka-applet.c:885 msgid "Network credentials expired" msgstr "As credenciais de rede caducaron" -#: ../src/ka-applet.c:760 +#: ../src/ka-applet.c:886 msgid "Your Kerberos credentials have expired." msgstr "As súas credenciais de Kerberos caducaron." -#: ../src/ka-applet.c:839 +#: ../src/ka-applet.c:966 msgid "Remove Credentials _Cache" msgstr "Quitar a _caché de credenciais" #. Ticket dialog -#: ../src/ka-applet.c:849 +#: ../src/ka-applet.c:977 msgid "_List Tickets" msgstr "_Listar tiques" -#: ../src/ka-tools.c:45 +#: ../src/ka-tools.c:44 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" @@ -1588,52 +1591,52 @@ msgstr "" "%s" #. Translators: add the translators of your language here -#: ../src/ka-tools.c:83 +#: ../src/ka-tools.c:84 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antón Méixome <meixome@mancomun.org> para Mancomún. Centro de Referencia de " "Software Libre " -#: ../src/ka-main-window.c:119 +#: ../src/ka-main-window.c:74 msgid "Principal" msgstr "Principal" -#: ../src/ka-main-window.c:125 +#: ../src/ka-main-window.c:80 msgid "Start Time" msgstr "Tempo de inicio" -#: ../src/ka-main-window.c:131 +#: ../src/ka-main-window.c:86 msgid "End Time" msgstr "Tempo de finalización" #. Translators: this is an abbreviation for forwardable -#: ../src/ka-main-window.c:138 +#: ../src/ka-main-window.c:93 msgid "Fwd" msgstr "Rnv" #. Translators: this is an abbreviation for proxiable -#: ../src/ka-main-window.c:145 +#: ../src/ka-main-window.c:100 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. Translators: this is an abbreviation for renewable -#: ../src/ka-main-window.c:152 +#: ../src/ka-main-window.c:107 msgid "Renew" msgstr "Renovar" -#: ../src/ka-main-window.c:179 +#: ../src/ka-main-window.c:136 msgid "Error displaying service ticket information" msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a información do tiquet de servizo" -#: ../src/ka-preferences.c:340 +#: ../src/ka-preferences.c:296 msgid "Choose Certificate" msgstr "Seleccione o certificado" -#: ../src/ka-preferences.c:356 +#: ../src/ka-preferences.c:312 msgid "X509 Certificates" msgstr "Certificados X509" -#: ../src/ka-preferences.c:360 +#: ../src/ka-preferences.c:316 msgid "all files" msgstr "todos os ficheiros" @@ -1641,93 +1644,121 @@ msgstr "todos os ficheiros" msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Diálogo de autenticación de rede de Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1 +#: ../src/krb5-auth-dialog.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Kerberos Authentication allows you to list your current Kerberos tickets, " +"and to request a new ticket (authenticate to the Kerberos Server). It also " +"notifies you when your Kerberos credentials are about to expire and renews " +"your ticket automatically if possible." +msgstr "" +"A autenticación Kerberos permítelle mostrar os seus tiques de Kerberos " +"actuais, e solicitar un novo tique (autenticarse no servidor de Kerberos). " +"Tamén lle notifica cando as súas credenciais de Kerberos están a piques de " +"expirar e renova o seu tique automaticamente se é posíbel." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"This is useful if you need to authenticate to a Kerberos Server (KDC) after " +"your login to the desktop (e.g. on a mobile device)." +msgstr "" +"Isto é útil se precisa autenticarse nun servidor de Kerberos (KDC) despois " +"de iniciar sesión no escritorio (p.ex. en dispositivos móbiles)." + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:1 msgid "Kerberos principal" msgstr "Principal de Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2 -msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:2 +msgid "The Kerberos principal to acquire the ticket for" msgstr "O principal de Kerberos para o que adquirir o tícket" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:3 msgid "PKINIT identifier" msgstr "Identificador PKINT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:4 msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" msgstr "" "O identificador público/privado/certificado do principal ao usar PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:5 msgid "PKINIT trust anchors" msgstr "Áncoras de confianza de PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:6 msgid "PKINIT CA certificates" msgstr "Certificados PKINIT CA" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:7 msgid "Prompt minutes before expiry" msgstr "Mostrar minutos antes de caducar" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:8 msgid "" "Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" msgstr "Deixar de mostrar notificacións eses minutos antes de que caduque" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:9 msgid "Forwardable ticket" msgstr "Tícket reenviábel" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:10 msgid "Requested tickets should be forwardable" msgstr "Os tíckets solicitados deberán ser reenviábeis" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:11 msgid "Renewable ticket" msgstr "Tícket anovábel" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:12 msgid "Requested tickets should be renewable" msgstr "Os tíckets solicitados deberían ser anovábeis" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:13 msgid "Proxiable ticket" msgstr "Tícket utilizábel vía proxy" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:14 msgid "Requested tickets should be proxiable" msgstr "Os tíckets solicitados deberían ser utilizábeis vía proxy" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:15 +msgid "Configuration tickets" +msgstr "Configuracións dos tícket" + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:16 +msgid "Show configuration tickets" +msgstr "Mostrar configuración dos tícket" + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:17 msgid "valid ticket notification" msgstr "tícket de notificación válido" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:18 msgid "Notify user when ticket becomes valid" msgstr "Notificarlle ao usuario cando un tícket se convirta en válido" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:19 msgid "ticket expiring notification" msgstr "notificación de caducidade de tícket" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:20 msgid "Notify user when ticket is about to expire" msgstr "Notificarlle ao usuario cando un tícket vai caducar" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:21 msgid "ticket expired notification" msgstr "notificación de tícket caducado" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:22 msgid "Notify user when ticket has expired" msgstr "Notificarlle ao usuario cando un tícket caducou" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:23 msgid "Enabled plugins" msgstr "Engadidos activados" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:24 msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." msgstr "Lista de engadidos que se debería cargar e activar ao inicio." @@ -1736,6 +1767,12 @@ msgstr "Lista de engadidos que se debería cargar e activar ao inicio." msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" msgstr "Advertencia: executar q-agent setuid neste sistema é perigoso\n" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Ficheiro" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" + #~ msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s" #~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o diálogo de preferencias: %s" |