diff options
author | Jeremy Bicha <jbicha@debian.org> | 2017-12-16 13:06:04 -0500 |
---|---|---|
committer | Jeremy Bicha <jbicha@debian.org> | 2017-12-16 13:06:04 -0500 |
commit | c5fd821cd582b8d8df624e42c7722a5843ace911 (patch) | |
tree | 571f12c78d287f4c365cda1fb980117176d1167c /po/zh_CN.po | |
parent | Update Vcs fields for conversion to git (diff) | |
parent | New upstream version 3.26.0 (diff) | |
download | zenity-c5fd821cd582b8d8df624e42c7722a5843ace911.tar.gz zenity-c5fd821cd582b8d8df624e42c7722a5843ace911.tar.bz2 zenity-c5fd821cd582b8d8df624e42c7722a5843ace911.zip |
Update upstream source from tag 'upstream/3.26.0'
Update to upstream version '3.26.0'
with Debian dir 7b9bef2d6e33af30991a3e59a1c70875d7aa58e2
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 861 |
1 files changed, 861 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..f5a509d1 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# Chinese (simplified) translation of zenity. +# Copyright (C) 2003, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. +# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009. +# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011. +# ben <benbenhappy2008@gmail.com>, 2011. +# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-10 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-12 11:26+0800\n" +"Last-Translator: liushuyu <liushuyu_011@126.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" + +#: src/about.c:63 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"本程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或" +"修改它;GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。\n" + +#: src/about.c:67 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"本程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用" +"它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。\n" + +#: src/about.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"您应该在收到本程序的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自" +"由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA" + +#: src/about.c:263 +msgid "translator-credits" +msgstr "GNOME 简体中文翻译组" + +#: src/about.c:275 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框" + +#: src/main.c:105 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n" + +#: src/notification.c:51 +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "无法解析消息\n" + +#: src/notification.c:140 +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"布尔类型的提示值无效。\n" +"支持的值为“true”或“false”。\n" + +#. (iibiiay) +#: src/notification.c:156 +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "不支持的提示。将跳过。\n" + +#. unknown hints +#: src/notification.c:173 +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "未知的提示名。将跳过。\n" + +#: src/notification.c:228 +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "无法从 stdin 解析命令\n" + +#: src/notification.c:326 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Zenity 通知" + +#: src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "确定(_O)" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:73 +msgid "Type your password" +msgstr "输入您的密码" + +#: src/password.c:76 +msgid "Type your username and password" +msgstr "输入您的用户名和密码" + +#: src/password.c:113 +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" + +#: src/password.c:127 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + +#: src/scale.c:57 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "最大值必须大于最小值。\n" + +#: src/scale.c:64 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "超出范围。\n" + +#: src/tree.c:376 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "列表对话框未指定列标题。\n" + +#: src/tree.c:382 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "您应该只使用一种列表对话框类型。\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "调整范围值" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "文字视图" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "日历选择" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "从下面选择一个日期。" + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "日历(_A):" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "添加新项" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "输入新文字(_E):" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "发生了错误。" + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "表单对话框" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "信息" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "所有更新都已完成。" + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "进度" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "正在运行..." + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "问题" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "您确定要继续吗?" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "从列表中选择项目" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "从下面的列表中选择项目。" + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: src/option.c:169 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "设置对话框标题" + +#: src/option.c:170 +msgid "TITLE" +msgstr "标题" + +#: src/option.c:178 +msgid "Set the window icon" +msgstr "设置窗口图标" + +#: src/option.c:179 +msgid "ICONPATH" +msgstr "图标路径" + +#: src/option.c:187 +msgid "Set the width" +msgstr "设置宽度" + +#: src/option.c:188 +msgid "WIDTH" +msgstr "宽度" + +#: src/option.c:196 +msgid "Set the height" +msgstr "设置高度" + +#: src/option.c:197 +msgid "HEIGHT" +msgstr "高度" + +#: src/option.c:205 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "设置对话框超时秒数" + +#. Timeout for closing the dialog +#: src/option.c:207 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "超时" + +#: src/option.c:215 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "设定“确定”按钮标签" + +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 +msgid "TEXT" +msgstr "文字" + +#: src/option.c:224 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "设定“取消”按钮标签" + +#: src/option.c:233 +msgid "Add an extra button" +msgstr "添加新按钮" + +#: src/option.c:242 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "设置模态提示" + +#: src/option.c:251 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "设定要吸附的窗口" + +#: src/option.c:252 +msgid "WINDOW" +msgstr "窗口" + +#: src/option.c:266 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "显示日历对话框" + +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 +#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "设置对话框文字" + +#: src/option.c:284 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "设置日" + +#: src/option.c:285 +msgid "DAY" +msgstr "日" + +#: src/option.c:293 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "设置月份" + +#: src/option.c:294 +msgid "MONTH" +msgstr "月份" + +#: src/option.c:302 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "设置年份" + +#: src/option.c:303 +msgid "YEAR" +msgstr "年份" + +#: src/option.c:311 src/option.c:1232 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "设置返回日期的格式" + +#: src/option.c:312 src/option.c:1233 +msgid "PATTERN" +msgstr "模式" + +#: src/option.c:326 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "显示文本输入对话框" + +#: src/option.c:344 +msgid "Set the entry text" +msgstr "设置输入文字" + +#: src/option.c:353 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "隐藏输入文字" + +#: src/option.c:369 +msgid "Display error dialog" +msgstr "显示错误对话框" + +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "设置对话框图标" + +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "图标名" + +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "不启用文本自动换行" + +#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "不启用 pango 标记" + +#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "在对话框文本中启用简略显示。这可以修复带有长文本的窗口的尺寸过大。" + +#: src/option.c:427 +msgid "Display info dialog" +msgstr "显示信息对话框" + +#: src/option.c:485 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "显示文件选择对话框" + +#: src/option.c:494 +msgid "Set the filename" +msgstr "设置文件名" + +#: src/option.c:495 src/option.c:899 +msgid "FILENAME" +msgstr "文件名" + +#: src/option.c:503 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "允许选中多个文件" + +#: src/option.c:512 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "允许只选择文件夹" + +#: src/option.c:521 +msgid "Activate save mode" +msgstr "激活保存模式" + +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 +msgid "Set output separator character" +msgstr "设置输出分隔符" + +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "分隔符" + +#: src/option.c:539 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件" + +#: src/option.c:548 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "设置文件名过滤器" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: src/option.c:550 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "名称 | 模式1 模式2 ..." + +#: src/option.c:564 +msgid "Display list dialog" +msgstr "显示列表对话框" + +#: src/option.c:582 +msgid "Set the column header" +msgstr "设置列标题" + +#: src/option.c:583 +msgid "COLUMN" +msgstr "列" + +#: src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "第一列使用复选框" + +#: src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "第一列使用单选钮" + +#: src/option.c:609 +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "第一列使用图像" + +#: src/option.c:627 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "允许选中多行" + +#: src/option.c:636 src/option.c:907 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "允许更改文字" + +#: src/option.c:645 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "打印指定列(默认为 1。“全部”可用于打印全部列)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: src/option.c:647 src/option.c:656 +msgid "NUMBER" +msgstr "序号" + +#: src/option.c:655 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "隐藏指定列" + +#: src/option.c:664 +msgid "Hide the column headers" +msgstr "隐藏列头" + +#: src/option.c:673 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "改变默认列表文本搜索模式为从中间开始,而不是从头开始" + +#: src/option.c:689 +msgid "Display notification" +msgstr "显示通知" + +#: src/option.c:698 +msgid "Set the notification text" +msgstr "设定通知文字" + +#: src/option.c:707 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "在 stdin 上监听命令" + +#: src/option.c:716 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "设定通知提示" + +#: src/option.c:733 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "显示进度指示对话框" + +#: src/option.c:751 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "设定初始百分比" + +#: src/option.c:752 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "百分比" + +#: src/option.c:760 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "跳动进度条" + +#: src/option.c:770 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "达到 100% 时关闭对话框" + +#: src/option.c:779 +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "若按下取消按钮则终止父进程" + +#: src/option.c:788 +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "隐藏取消按钮" + +#: src/option.c:798 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "在进度快到 100% 时进行预估" + +#: src/option.c:813 +msgid "Display question dialog" +msgstr "显示问题对话框" + +#: src/option.c:857 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "\"取消\"按钮默认取得焦点" + +#: src/option.c:874 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "隐藏确定和取消按钮" + +#: src/option.c:889 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "显示文本信息对话框" + +#: src/option.c:898 +msgid "Open file" +msgstr "打开文件" + +#: src/option.c:916 +msgid "Set the text font" +msgstr "设置文本字体" + +#: src/option.c:925 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "启用 我已阅读并同意 复选框" + +#: src/option.c:935 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "启用 HTML 支持" + +#: src/option.c:944 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "不让用户与 WebView 进行交互。只在使用 --html 选项时有效" + +#: src/option.c:953 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "设置一个 URL 而非一个文件。只在使用 --html 选项时有效" + +#: src/option.c:954 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/option.c:963 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "自动滚动文本到末尾。只适于文本从标准输入获取的情况" + +#: src/option.c:978 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "显示警告对话框" + +#: src/option.c:1036 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "显示范围对话框" + +#: src/option.c:1054 +msgid "Set initial value" +msgstr "设置初始值" + +#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 +#: src/option.c:1281 +msgid "VALUE" +msgstr "数值" + +#: src/option.c:1063 +msgid "Set minimum value" +msgstr "设置最小值" + +#: src/option.c:1072 +msgid "Set maximum value" +msgstr "设置最大值" + +#: src/option.c:1081 +msgid "Set step size" +msgstr "设置步进大小" + +#: src/option.c:1090 +msgid "Print partial values" +msgstr "打印部分值" + +#: src/option.c:1099 +msgid "Hide value" +msgstr "隐藏值" + +#: src/option.c:1114 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "显示表单对话框" + +#: src/option.c:1123 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "在表单对话框中添加新条目" + +#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 +msgid "Field name" +msgstr "域名称" + +#: src/option.c:1132 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "在表单对话框中添加新密码条目" + +#: src/option.c:1141 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "在表单对话框中添加一个新日历" + +#: src/option.c:1142 +msgid "Calendar field name" +msgstr "日历域名称" + +#: src/option.c:1150 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "在表单对话框中添加列表" + +#: src/option.c:1151 +msgid "List field and header name" +msgstr "列表域和标题名" + +#: src/option.c:1159 +msgid "List of values for List" +msgstr "列表值的列表" + +#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "| 分隔的列表值" + +#: src/option.c:1168 +msgid "List of values for columns" +msgstr "列值的列表" + +#: src/option.c:1177 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "在表单对话框中添加新组合框" + +#: src/option.c:1178 +msgid "Combo box field name" +msgstr "组合框域名称" + +#: src/option.c:1186 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "组合框值列表" + +#: src/option.c:1205 +msgid "Show the columns header" +msgstr "显示列标题" + +#: src/option.c:1247 +msgid "Display password dialog" +msgstr "显示口令对话框" + +#: src/option.c:1256 +msgid "Display the username option" +msgstr "显示用户名选项" + +#: src/option.c:1271 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "显示颜色选择对话框" + +#: src/option.c:1280 +msgid "Set the color" +msgstr "设定颜色" + +#: src/option.c:1289 +msgid "Show the palette" +msgstr "显示调色板" + +#: src/option.c:1304 +msgid "About zenity" +msgstr "关于 zenity" + +#: src/option.c:1313 +msgid "Print version" +msgstr "打印版本" + +#: src/option.c:2261 +msgid "General options" +msgstr "常规选项" + +#: src/option.c:2262 +msgid "Show general options" +msgstr "显示常规选项" + +#: src/option.c:2272 +msgid "Calendar options" +msgstr "日历选项" + +#: src/option.c:2273 +msgid "Show calendar options" +msgstr "显示日历选项" + +#: src/option.c:2283 +msgid "Text entry options" +msgstr "文字输入选项" + +#: src/option.c:2284 +msgid "Show text entry options" +msgstr "显示文字输入选项" + +#: src/option.c:2294 +msgid "Error options" +msgstr "错误选项" + +#: src/option.c:2295 +msgid "Show error options" +msgstr "显示错误选项" + +#: src/option.c:2305 +msgid "Info options" +msgstr "信息选项" + +#: src/option.c:2306 +msgid "Show info options" +msgstr "显示信息选项" + +#: src/option.c:2316 +msgid "File selection options" +msgstr "文件选择选项" + +#: src/option.c:2317 +msgid "Show file selection options" +msgstr "显示文件选择选项" + +#: src/option.c:2327 +msgid "List options" +msgstr "列表选项" + +#: src/option.c:2328 +msgid "Show list options" +msgstr "显示列表选项" + +#: src/option.c:2339 +msgid "Notification icon options" +msgstr "通知图标选项" + +#: src/option.c:2340 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "显示通知图标选项" + +#: src/option.c:2351 +msgid "Progress options" +msgstr "进度选项" + +#: src/option.c:2352 +msgid "Show progress options" +msgstr "显示进度选项" + +#: src/option.c:2362 +msgid "Question options" +msgstr "问题选项" + +#: src/option.c:2363 +msgid "Show question options" +msgstr "显示问题选项" + +#: src/option.c:2373 +msgid "Warning options" +msgstr "警告选项" + +#: src/option.c:2374 +msgid "Show warning options" +msgstr "显示警告选项" + +#: src/option.c:2384 +msgid "Scale options" +msgstr "范围选项" + +#: src/option.c:2385 +msgid "Show scale options" +msgstr "显示范围选项" + +#: src/option.c:2395 +msgid "Text information options" +msgstr "文本信息选项" + +#: src/option.c:2396 +msgid "Show text information options" +msgstr "显示文本信息选项" + +#: src/option.c:2406 +msgid "Color selection options" +msgstr "颜色选择选项" + +#: src/option.c:2407 +msgid "Show color selection options" +msgstr "显示颜色选择选项" + +#: src/option.c:2417 +msgid "Password dialog options" +msgstr "口令对话框选项。" + +#: src/option.c:2418 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "显示口令对话框选项" + +#: src/option.c:2428 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "表单对话框选项" + +#: src/option.c:2429 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "显示表单对话框选项" + +#: src/option.c:2439 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "杂类选项" + +#: src/option.c:2440 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "显示杂类选项" + +#: src/option.c:2465 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "此选项不可用。请参看 --help 了解所有能用的用法。\n" + +#: src/option.c:2469 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "此对话框不支持 --%s\n" + +#: src/option.c:2473 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "选择文件" |