diff options
author | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2004-08-23 20:24:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2004-08-23 20:24:47 +0000 |
commit | 18136b1d5a09487589dc305856baeca2add199fa (patch) | |
tree | a32d1dccf8e01e111201fe07f2c66a081ba158b2 | |
parent | Finnish translation updated by Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> (diff) | |
download | zenity-18136b1d5a09487589dc305856baeca2add199fa.tar.gz zenity-18136b1d5a09487589dc305856baeca2add199fa.tar.bz2 zenity-18136b1d5a09487589dc305856baeca2add199fa.zip |
Updated Italian translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 964 |
2 files changed, 487 insertions, 482 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a6c39b3b..86aff8d5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-08-23 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Updated Italian translation by + Stefano Canepa <sc@linux.it>. + 2004-08-23 Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> * fi.po: Updated Finnish translation. @@ -1,482 +1,482 @@ -# zenity italian translation -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-01 11:31+0200\n" -"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n" -"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" - -#: src/about.c:358 -msgid "translator_credits" -msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>" - -#: src/about.c:388 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostra dialoghi da script di shell" - -#: src/about.c:392 -msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "© 2003 Sun Microsystems" - -#: src/about.c:476 -msgid "Credits" -msgstr "Ringraziamenti" - -#: src/about.c:503 -msgid "Written by" -msgstr "Scritto da" - -#: src/about.c:516 -msgid "Translated by" -msgstr "Tradotto da" - -#: src/main.c:138 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario" - -#: src/main.c:147 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo" - -#: src/main.c:156 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore" - -#: src/main.c:165 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file" - -#: src/main.c:174 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni" - -#: src/main.c:183 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista" - -#: src/main.c:192 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento" - -#: src/main.c:201 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma" - -#: src/main.c:210 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione" - -#: src/main.c:219 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso" - -#: src/main.c:241 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo" - -#: src/main.c:242 -msgid "TITLE" -msgstr "TITOLO" - -#: src/main.c:250 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Imposta l'icona della finestra" - -#: src/main.c:251 -msgid "ICONPATH" -msgstr "PERCORSO_ICONA" - -#: src/main.c:259 -msgid "Set the width" -msgstr "Imposta la larghezza" - -#: src/main.c:260 -msgid "WIDTH" -msgstr "LARGHEZZA" - -#: src/main.c:268 -msgid "Set the height" -msgstr "Imposta l'altezza" - -#: src/main.c:269 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTEZZA" - -#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 -#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo" - -#: src/main.c:299 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Imposta il giorno del calendario" - -#: src/main.c:308 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Imposta il mese del calendario" - -#: src/main.c:317 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Imposta l'anno del calendario" - -#: src/main.c:325 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Imposta il formato della data restituita" - -#: src/main.c:356 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" - -#: src/main.c:365 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento" - -#: src/main.c:431 -msgid "Set the filename" -msgstr "Imposta il nome del file" - -#: src/main.c:432 src/main.c:611 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOMEFILE" - -#: src/main.c:440 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Permette di selezionare più di un file" - -#: src/main.c:449 -msgid "Set output separator character." -msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output." - -#: src/main.c:450 src/main.c:508 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARATORE" - -#: src/main.c:480 -msgid "Set the column header" -msgstr "Imposta il titolo della colonna" - -#: src/main.c:489 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna" - -#: src/main.c:498 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna" - -#: src/main.c:507 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" - -#: src/main.c:516 src/main.c:619 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Consente la modifica del testo" - -#: src/main.c:525 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" - -#: src/main.c:556 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Imposta la percentuale iniziale" - -#: src/main.c:565 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" - -#: src/main.c:575 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%" - -#: src/main.c:610 -msgid "Open file" -msgstr "Apri file" - -#: src/main.c:654 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk" - -#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAG" - -#: src/main.c:663 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk" - -#: src/main.c:673 -msgid "X display to use" -msgstr "Display X da usare" - -#: src/main.c:674 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: src/main.c:684 -msgid "X screen to use" -msgstr "Schermo X da usare" - -#: src/main.c:685 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCHERMO" - -#: src/main.c:695 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" - -#: src/main.c:704 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nome del programma usato nel window manager" - -#: src/main.c:705 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#: src/main.c:713 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Classe del programma usata nel window manager" - -#: src/main.c:714 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASSE" - -#: src/main.c:724 -msgid "HOST" -msgstr "HOST" - -#: src/main.c:734 -msgid "PORT" -msgstr "PORTA" - -#: src/main.c:742 -msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+" - -#: src/main.c:751 -msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+" - -#: src/main.c:760 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali" - -#: src/main.c:769 -msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale" - -#: src/main.c:770 -msgid "MODULE" -msgstr "MODULO" - -#: src/main.c:791 -msgid "About zenity" -msgstr "Informazioni su Zenity" - -#: src/main.c:800 -msgid "Print version" -msgstr "Stampa la versione" - -#: src/main.c:813 -msgid "Dialog options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo" - -#: src/main.c:822 -msgid "General options" -msgstr "Opzioni generali" - -#: src/main.c:831 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opzioni del calendario" - -#: src/main.c:840 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" - -#: src/main.c:849 -msgid "Error options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore" - -#: src/main.c:858 -msgid "File selection options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file" - -#: src/main.c:867 -msgid "Info options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione" - -#: src/main.c:876 -msgid "List options" -msgstr "Opzioni della lista" - -#: src/main.c:885 -msgid "Progress options" -msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" - -#: src/main.c:894 -msgid "Question options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma" - -#: src/main.c:903 -msgid "Text options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo" - -#: src/main.c:912 -msgid "Warning options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso" - -#: src/main.c:921 -msgid "GTK+ options" -msgstr "Opzioni GTK+" - -#: src/main.c:930 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opzioni varie" - -#: src/main.c:939 -msgid "Help options" -msgstr "Opzioni dell'aiuto" - -#: src/main.c:1071 -#, c-format -msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -msgstr "" -"%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n" - -#: src/main.c:1116 -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per " -"maggiori dettagli\n" - -#: src/main.c:1136 -#, c-format -msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "" -"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di " -"dialogo\n" - -#: src/main.c:1140 -#, c-format -msgid "%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n" - -#: src/main.c:1144 -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n" - -#: src/tree.c:303 -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n" - -#: src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Informazioni" - -#: src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Aggiungere una voce" - -#: src/zenity.glade.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati." - -#: src/zenity.glade.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Si è verificato un errore." - -#: src/zenity.glade.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Continuare veramente?" - -#: src/zenity.glade.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" - -#: src/zenity.glade.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selezione da calendario" - -#: src/zenity.glade.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: src/zenity.glade.h:10 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" - -#: src/zenity.glade.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Avanzamento" - -#: src/zenity.glade.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Domanda" - -#: src/zenity.glade.h:13 -msgid "Running..." -msgstr "In esecuzione" - -#: src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Selezionare una data." - -#: src/zenity.glade.h:15 -msgid "Select a file" -msgstr "Selezionare un file" - -#: src/zenity.glade.h:16 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Selezionare elementi dalla lista" - -#: src/zenity.glade.h:17 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Selezionare elementi dalla seguente lista." - -#: src/zenity.glade.h:18 -msgid "Text View" -msgstr "Testo" - -#: src/zenity.glade.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Avviso" - -#: src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_Ringraziamenti" - -#: src/zenity.glade.h:21 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Inserire nuovo testo:" - -#~ msgid "zenity_about_copyright" -#~ msgstr "zenity_about_copyright" - -#~ msgid "zenity_about_description" -#~ msgstr "zenity_about_description" - -#~ msgid "zenity_about_version" -#~ msgstr "zenity_about_version" - -#~ msgid "" -#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" -#~ msgstr "" -#~ "Specificare più argomenti. Consultare «zenity --help» per maggiori " -#~ "dettagli\n" - -#~ msgid "No contents specified for --list\n" -#~ msgstr "Nessun contenuto per --list\n" +# zenity italian translation
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003,2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-21 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#: src/about.c:358
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>"
+
+#: src/about.c:388
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell"
+
+#: src/about.c:392
+msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
+
+#: src/about.c:476
+msgid "Credits"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+#: src/about.c:503
+msgid "Written by"
+msgstr "Scritto da"
+
+#: src/about.c:516
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tradotto da"
+
+#: src/main.c:138
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario"
+
+#: src/main.c:147
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo"
+
+#: src/main.c:156
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore"
+
+#: src/main.c:165
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file"
+
+#: src/main.c:174
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
+
+#: src/main.c:183
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista"
+
+#: src/main.c:192
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento"
+
+#: src/main.c:201
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma"
+
+#: src/main.c:210
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione"
+
+#: src/main.c:219
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso"
+
+#: src/main.c:241
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo"
+
+#: src/main.c:242
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITOLO"
+
+#: src/main.c:250
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Imposta l'icona della finestra"
+
+#: src/main.c:251
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "PERCORSO_ICONA"
+
+#: src/main.c:259
+msgid "Set the width"
+msgstr "Imposta la larghezza"
+
+#: src/main.c:260
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGHEZZA"
+
+#: src/main.c:268
+msgid "Set the height"
+msgstr "Imposta l'altezza"
+
+#: src/main.c:269
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTEZZA"
+
+#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
+#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
+
+#: src/main.c:299
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Imposta il giorno del calendario"
+
+#: src/main.c:308
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Imposta il mese del calendario"
+
+#: src/main.c:317
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Imposta l'anno del calendario"
+
+#: src/main.c:325
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Imposta il formato della data restituita"
+
+#: src/main.c:356
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
+
+#: src/main.c:365
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Imposta il nome del file"
+
+#: src/main.c:432 src/main.c:611
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMEFILE"
+
+#: src/main.c:440
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Permette di selezionare più di un file"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "Set output separator character."
+msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output."
+
+#: src/main.c:450 src/main.c:508
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATORE"
+
+#: src/main.c:480
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Imposta il titolo della colonna"
+
+#: src/main.c:489
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
+
+#: src/main.c:507
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
+
+#: src/main.c:516 src/main.c:619
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Consente la modifica del testo"
+
+#: src/main.c:525
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr "Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. 'ALL' può essere usato per stampare tutte le colonne)"
+
+#: src/main.c:556
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
+
+#: src/main.c:565
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
+
+#: src/main.c:575
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
+
+#: src/main.c:610
+msgid "Open file"
+msgstr "Apri file"
+
+#: src/main.c:654
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk"
+
+#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAG"
+
+#: src/main.c:663
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk"
+
+#: src/main.c:673
+msgid "X display to use"
+msgstr "Display X da usare"
+
+#: src/main.c:674
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#: src/main.c:684
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Schermo X da usare"
+
+#: src/main.c:685
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCHERMO"
+
+#: src/main.c:695
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
+
+#: src/main.c:704
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome del programma usato nel window manager"
+
+#: src/main.c:705
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: src/main.c:713
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe del programma usata nel window manager"
+
+#: src/main.c:714
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#: src/main.c:724
+msgid "HOST"
+msgstr "HOST"
+
+#: src/main.c:734
+msgid "PORT"
+msgstr "PORTA"
+
+#: src/main.c:742
+msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+"
+
+#: src/main.c:751
+msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+"
+
+#: src/main.c:760
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali"
+
+#: src/main.c:769
+msgid "Load an additional Gtk module"
+msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale"
+
+#: src/main.c:770
+msgid "MODULE"
+msgstr "MODULO"
+
+#: src/main.c:791
+msgid "About zenity"
+msgstr "Informazioni su Zenity"
+
+#: src/main.c:800
+msgid "Print version"
+msgstr "Stampa la versione"
+
+#: src/main.c:813
+msgid "Dialog options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo"
+
+#: src/main.c:822
+msgid "General options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: src/main.c:831
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Opzioni del calendario"
+
+#: src/main.c:840
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
+
+#: src/main.c:849
+msgid "Error options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
+
+#: src/main.c:858
+msgid "File selection options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
+
+#: src/main.c:867
+msgid "Info options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
+
+#: src/main.c:876
+msgid "List options"
+msgstr "Opzioni della lista"
+
+#: src/main.c:885
+msgid "Progress options"
+msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
+
+#: src/main.c:894
+msgid "Question options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
+
+#: src/main.c:903
+msgid "Text options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
+
+#: src/main.c:912
+msgid "Warning options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
+
+#: src/main.c:921
+msgid "GTK+ options"
+msgstr "Opzioni GTK+"
+
+#: src/main.c:930
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni varie"
+
+#: src/main.c:939
+msgid "Help options"
+msgstr "Opzioni dell'aiuto"
+
+#: src/main.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
+msgstr ""
+"%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n"
+
+#: src/main.c:1116
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per "
+"maggiori dettagli\n"
+
+#: src/main.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+msgstr ""
+"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
+"dialogo\n"
+
+#: src/main.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
+
+#: src/main.c:1144
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
+
+#: src/tree.c:303
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n"
+
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Aggiungere una voce"
+
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati."
+
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Si è verificato un errore."
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Continuare veramente?"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendario:"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Selezione da calendario"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "In esecuzione"
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Selezionare una data."
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selezionare un file"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Selezionare elementi dalla lista"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Selezionare elementi dalla seguente lista."
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Ringraziamenti"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Inserire nuovo testo:"
+
+#~ msgid "zenity_about_copyright"
+#~ msgstr "zenity_about_copyright"
+
+#~ msgid "zenity_about_description"
+#~ msgstr "zenity_about_description"
+
+#~ msgid "zenity_about_version"
+#~ msgstr "zenity_about_version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare più argomenti. Consultare «zenity --help» per maggiori "
+#~ "dettagli\n"
+
+#~ msgid "No contents specified for --list\n"
+#~ msgstr "Nessun contenuto per --list\n"
|