From 18136b1d5a09487589dc305856baeca2add199fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessio Frusciante Date: Mon, 23 Aug 2004 20:24:47 +0000 Subject: Updated Italian translation. --- po/ChangeLog | 5 + po/it.po | 964 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 487 insertions(+), 482 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a6c39b3b..86aff8d5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-08-23 Alessio Frusciante + + * it.po: Updated Italian translation by + Stefano Canepa . + 2004-08-23 Sami Pesonen * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 25a9ce9c..13e82660 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,482 +1,482 @@ -# zenity italian translation -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Stefano Canepa , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-01 11:31+0200\n" -"Last-Translator: Stefano Canepa \n" -"Language-Team: Italian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" - -#: src/about.c:358 -msgid "translator_credits" -msgstr "Stefano Canepa " - -#: src/about.c:388 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostra dialoghi da script di shell" - -#: src/about.c:392 -msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "© 2003 Sun Microsystems" - -#: src/about.c:476 -msgid "Credits" -msgstr "Ringraziamenti" - -#: src/about.c:503 -msgid "Written by" -msgstr "Scritto da" - -#: src/about.c:516 -msgid "Translated by" -msgstr "Tradotto da" - -#: src/main.c:138 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario" - -#: src/main.c:147 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo" - -#: src/main.c:156 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore" - -#: src/main.c:165 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file" - -#: src/main.c:174 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni" - -#: src/main.c:183 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista" - -#: src/main.c:192 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento" - -#: src/main.c:201 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma" - -#: src/main.c:210 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione" - -#: src/main.c:219 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso" - -#: src/main.c:241 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo" - -#: src/main.c:242 -msgid "TITLE" -msgstr "TITOLO" - -#: src/main.c:250 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Imposta l'icona della finestra" - -#: src/main.c:251 -msgid "ICONPATH" -msgstr "PERCORSO_ICONA" - -#: src/main.c:259 -msgid "Set the width" -msgstr "Imposta la larghezza" - -#: src/main.c:260 -msgid "WIDTH" -msgstr "LARGHEZZA" - -#: src/main.c:268 -msgid "Set the height" -msgstr "Imposta l'altezza" - -#: src/main.c:269 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTEZZA" - -#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 -#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo" - -#: src/main.c:299 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Imposta il giorno del calendario" - -#: src/main.c:308 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Imposta il mese del calendario" - -#: src/main.c:317 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Imposta l'anno del calendario" - -#: src/main.c:325 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Imposta il formato della data restituita" - -#: src/main.c:356 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" - -#: src/main.c:365 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento" - -#: src/main.c:431 -msgid "Set the filename" -msgstr "Imposta il nome del file" - -#: src/main.c:432 src/main.c:611 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOMEFILE" - -#: src/main.c:440 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Permette di selezionare più di un file" - -#: src/main.c:449 -msgid "Set output separator character." -msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output." - -#: src/main.c:450 src/main.c:508 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARATORE" - -#: src/main.c:480 -msgid "Set the column header" -msgstr "Imposta il titolo della colonna" - -#: src/main.c:489 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna" - -#: src/main.c:498 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna" - -#: src/main.c:507 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" - -#: src/main.c:516 src/main.c:619 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Consente la modifica del testo" - -#: src/main.c:525 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" - -#: src/main.c:556 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Imposta la percentuale iniziale" - -#: src/main.c:565 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" - -#: src/main.c:575 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%" - -#: src/main.c:610 -msgid "Open file" -msgstr "Apri file" - -#: src/main.c:654 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk" - -#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAG" - -#: src/main.c:663 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk" - -#: src/main.c:673 -msgid "X display to use" -msgstr "Display X da usare" - -#: src/main.c:674 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: src/main.c:684 -msgid "X screen to use" -msgstr "Schermo X da usare" - -#: src/main.c:685 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCHERMO" - -#: src/main.c:695 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" - -#: src/main.c:704 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nome del programma usato nel window manager" - -#: src/main.c:705 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#: src/main.c:713 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Classe del programma usata nel window manager" - -#: src/main.c:714 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASSE" - -#: src/main.c:724 -msgid "HOST" -msgstr "HOST" - -#: src/main.c:734 -msgid "PORT" -msgstr "PORTA" - -#: src/main.c:742 -msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+" - -#: src/main.c:751 -msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+" - -#: src/main.c:760 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali" - -#: src/main.c:769 -msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale" - -#: src/main.c:770 -msgid "MODULE" -msgstr "MODULO" - -#: src/main.c:791 -msgid "About zenity" -msgstr "Informazioni su Zenity" - -#: src/main.c:800 -msgid "Print version" -msgstr "Stampa la versione" - -#: src/main.c:813 -msgid "Dialog options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo" - -#: src/main.c:822 -msgid "General options" -msgstr "Opzioni generali" - -#: src/main.c:831 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opzioni del calendario" - -#: src/main.c:840 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" - -#: src/main.c:849 -msgid "Error options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore" - -#: src/main.c:858 -msgid "File selection options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file" - -#: src/main.c:867 -msgid "Info options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione" - -#: src/main.c:876 -msgid "List options" -msgstr "Opzioni della lista" - -#: src/main.c:885 -msgid "Progress options" -msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" - -#: src/main.c:894 -msgid "Question options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma" - -#: src/main.c:903 -msgid "Text options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo" - -#: src/main.c:912 -msgid "Warning options" -msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso" - -#: src/main.c:921 -msgid "GTK+ options" -msgstr "Opzioni GTK+" - -#: src/main.c:930 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opzioni varie" - -#: src/main.c:939 -msgid "Help options" -msgstr "Opzioni dell'aiuto" - -#: src/main.c:1071 -#, c-format -msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -msgstr "" -"%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n" - -#: src/main.c:1116 -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per " -"maggiori dettagli\n" - -#: src/main.c:1136 -#, c-format -msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "" -"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di " -"dialogo\n" - -#: src/main.c:1140 -#, c-format -msgid "%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n" - -#: src/main.c:1144 -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n" - -#: src/tree.c:303 -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n" - -#: src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Informazioni" - -#: src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Aggiungere una voce" - -#: src/zenity.glade.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati." - -#: src/zenity.glade.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Si è verificato un errore." - -#: src/zenity.glade.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Continuare veramente?" - -#: src/zenity.glade.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" - -#: src/zenity.glade.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selezione da calendario" - -#: src/zenity.glade.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: src/zenity.glade.h:10 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" - -#: src/zenity.glade.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Avanzamento" - -#: src/zenity.glade.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Domanda" - -#: src/zenity.glade.h:13 -msgid "Running..." -msgstr "In esecuzione" - -#: src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Selezionare una data." - -#: src/zenity.glade.h:15 -msgid "Select a file" -msgstr "Selezionare un file" - -#: src/zenity.glade.h:16 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Selezionare elementi dalla lista" - -#: src/zenity.glade.h:17 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Selezionare elementi dalla seguente lista." - -#: src/zenity.glade.h:18 -msgid "Text View" -msgstr "Testo" - -#: src/zenity.glade.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Avviso" - -#: src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_Ringraziamenti" - -#: src/zenity.glade.h:21 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Inserire nuovo testo:" - -#~ msgid "zenity_about_copyright" -#~ msgstr "zenity_about_copyright" - -#~ msgid "zenity_about_description" -#~ msgstr "zenity_about_description" - -#~ msgid "zenity_about_version" -#~ msgstr "zenity_about_version" - -#~ msgid "" -#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" -#~ msgstr "" -#~ "Specificare più argomenti. Consultare «zenity --help» per maggiori " -#~ "dettagli\n" - -#~ msgid "No contents specified for --list\n" -#~ msgstr "Nessun contenuto per --list\n" +# zenity italian translation +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Stefano Canepa , 2003,2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-21 18:03+0200\n" +"Last-Translator: Stefano Canepa \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#: src/about.c:358 +msgid "translator_credits" +msgstr "Stefano Canepa " + +#: src/about.c:388 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell" + +#: src/about.c:392 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:476 +msgid "Credits" +msgstr "Ringraziamenti" + +#: src/about.c:503 +msgid "Written by" +msgstr "Scritto da" + +#: src/about.c:516 +msgid "Translated by" +msgstr "Tradotto da" + +#: src/main.c:138 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario" + +#: src/main.c:147 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo" + +#: src/main.c:156 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore" + +#: src/main.c:165 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file" + +#: src/main.c:174 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni" + +#: src/main.c:183 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista" + +#: src/main.c:192 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento" + +#: src/main.c:201 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma" + +#: src/main.c:210 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione" + +#: src/main.c:219 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso" + +#: src/main.c:241 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo" + +#: src/main.c:242 +msgid "TITLE" +msgstr "TITOLO" + +#: src/main.c:250 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Imposta l'icona della finestra" + +#: src/main.c:251 +msgid "ICONPATH" +msgstr "PERCORSO_ICONA" + +#: src/main.c:259 +msgid "Set the width" +msgstr "Imposta la larghezza" + +#: src/main.c:260 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGHEZZA" + +#: src/main.c:268 +msgid "Set the height" +msgstr "Imposta l'altezza" + +#: src/main.c:269 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTEZZA" + +#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 +#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo" + +#: src/main.c:299 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Imposta il giorno del calendario" + +#: src/main.c:308 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Imposta il mese del calendario" + +#: src/main.c:317 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Imposta l'anno del calendario" + +#: src/main.c:325 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Imposta il formato della data restituita" + +#: src/main.c:356 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" + +#: src/main.c:365 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento" + +#: src/main.c:431 +msgid "Set the filename" +msgstr "Imposta il nome del file" + +#: src/main.c:432 src/main.c:611 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOMEFILE" + +#: src/main.c:440 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permette di selezionare più di un file" + +#: src/main.c:449 +msgid "Set output separator character." +msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output." + +#: src/main.c:450 src/main.c:508 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATORE" + +#: src/main.c:480 +msgid "Set the column header" +msgstr "Imposta il titolo della colonna" + +#: src/main.c:489 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna" + +#: src/main.c:498 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna" + +#: src/main.c:507 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" + +#: src/main.c:516 src/main.c:619 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Consente la modifica del testo" + +#: src/main.c:525 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. 'ALL' può essere usato per stampare tutte le colonne)" + +#: src/main.c:556 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Imposta la percentuale iniziale" + +#: src/main.c:565 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" + +#: src/main.c:575 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%" + +#: src/main.c:610 +msgid "Open file" +msgstr "Apri file" + +#: src/main.c:654 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk" + +#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAG" + +#: src/main.c:663 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk" + +#: src/main.c:673 +msgid "X display to use" +msgstr "Display X da usare" + +#: src/main.c:674 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#: src/main.c:684 +msgid "X screen to use" +msgstr "Schermo X da usare" + +#: src/main.c:685 +msgid "SCREEN" +msgstr "SCHERMO" + +#: src/main.c:695 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" + +#: src/main.c:704 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nome del programma usato nel window manager" + +#: src/main.c:705 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: src/main.c:713 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Classe del programma usata nel window manager" + +#: src/main.c:714 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASSE" + +#: src/main.c:724 +msgid "HOST" +msgstr "HOST" + +#: src/main.c:734 +msgid "PORT" +msgstr "PORTA" + +#: src/main.c:742 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+" + +#: src/main.c:751 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+" + +#: src/main.c:760 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali" + +#: src/main.c:769 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale" + +#: src/main.c:770 +msgid "MODULE" +msgstr "MODULO" + +#: src/main.c:791 +msgid "About zenity" +msgstr "Informazioni su Zenity" + +#: src/main.c:800 +msgid "Print version" +msgstr "Stampa la versione" + +#: src/main.c:813 +msgid "Dialog options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo" + +#: src/main.c:822 +msgid "General options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: src/main.c:831 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opzioni del calendario" + +#: src/main.c:840 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" + +#: src/main.c:849 +msgid "Error options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore" + +#: src/main.c:858 +msgid "File selection options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file" + +#: src/main.c:867 +msgid "Info options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione" + +#: src/main.c:876 +msgid "List options" +msgstr "Opzioni della lista" + +#: src/main.c:885 +msgid "Progress options" +msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" + +#: src/main.c:894 +msgid "Question options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma" + +#: src/main.c:903 +msgid "Text options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo" + +#: src/main.c:912 +msgid "Warning options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso" + +#: src/main.c:921 +msgid "GTK+ options" +msgstr "Opzioni GTK+" + +#: src/main.c:930 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opzioni varie" + +#: src/main.c:939 +msgid "Help options" +msgstr "Opzioni dell'aiuto" + +#: src/main.c:1071 +#, c-format +msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" +msgstr "" +"%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n" + +#: src/main.c:1116 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per " +"maggiori dettagli\n" + +#: src/main.c:1136 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "" +"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di " +"dialogo\n" + +#: src/main.c:1140 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n" + +#: src/main.c:1144 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n" + +#: src/tree.c:303 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Informazioni" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Aggiungere una voce" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati." + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Si è verificato un errore." + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Continuare veramente?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selezione da calendario" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "In esecuzione" + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Selezionare una data." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Selezionare un file" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Selezionare elementi dalla lista" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Selezionare elementi dalla seguente lista." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Testo" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Avviso" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Ringraziamenti" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Inserire nuovo testo:" + +#~ msgid "zenity_about_copyright" +#~ msgstr "zenity_about_copyright" + +#~ msgid "zenity_about_description" +#~ msgstr "zenity_about_description" + +#~ msgid "zenity_about_version" +#~ msgstr "zenity_about_version" + +#~ msgid "" +#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +#~ msgstr "" +#~ "Specificare più argomenti. Consultare «zenity --help» per maggiori " +#~ "dettagli\n" + +#~ msgid "No contents specified for --list\n" +#~ msgstr "Nessun contenuto per --list\n" -- cgit