aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pyaggr3g470r/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 12e0da62d91ebc59582067f4eee1a2b1e3dfb3f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
# French translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 19:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-16 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Bonhomme <cedric@cedricbonhomme.org>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: pyaggr3g470r/forms.py:39 pyaggr3g470r/forms.py:99
#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:12
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"

#: pyaggr3g470r/forms.py:39 pyaggr3g470r/forms.py:99
msgid "Please enter your nickname."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre pseudonyme."

#: pyaggr3g470r/forms.py:40 pyaggr3g470r/forms.py:100
#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:13
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: pyaggr3g470r/forms.py:40 pyaggr3g470r/forms.py:100
msgid "Please enter your email."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre email."

#: pyaggr3g470r/forms.py:41 pyaggr3g470r/forms.py:61 pyaggr3g470r/forms.py:101
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: pyaggr3g470r/forms.py:41 pyaggr3g470r/forms.py:61
msgid "Please enter a password."
msgstr "S'il vous plaît entrer un mot de passe."

#: pyaggr3g470r/forms.py:43 pyaggr3g470r/templates/login.html:29
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"

#: pyaggr3g470r/forms.py:52 pyaggr3g470r/forms.py:111
msgid ""
"This nickname has invalid characters. Please use letters, numbers, dots and "
"underscores only."
msgstr ""
"Ce pseudonyme a des caractères non valides. S'il vous plaît utiliser "
"seulement des lettres, des chiffres, des points et '_'."

#: pyaggr3g470r/forms.py:60
msgid "Please enter your email address."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre adresse email."

#: pyaggr3g470r/forms.py:62 pyaggr3g470r/templates/login.html:5
msgid "Log In"
msgstr "Connexion"

#: pyaggr3g470r/forms.py:75
msgid "Account not confirmed"
msgstr "Compte non confirmé"

#: pyaggr3g470r/forms.py:78
msgid "Invalid email or password"
msgstr "E-mail ou mot de passe invalide"

#: pyaggr3g470r/forms.py:83 pyaggr3g470r/templates/feeds.html:11
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: pyaggr3g470r/forms.py:83
msgid "Please enter a title."
msgstr "S'il vous plaît, entrez un titre."

#: pyaggr3g470r/forms.py:84 pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:30
msgid "Feed link"
msgstr "Lien du flux"

#: pyaggr3g470r/forms.py:84
msgid "Please enter a link for the feed."
msgstr "S'il vous plaît, entrez un lien pour le flux."

#: pyaggr3g470r/forms.py:85 pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:31
msgid "Site link"
msgstr "Lien du site"

#: pyaggr3g470r/forms.py:86
msgid "Email notification"
msgstr "Notification par email"

#: pyaggr3g470r/forms.py:87
msgid "Check for updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour"

#: pyaggr3g470r/forms.py:88 pyaggr3g470r/forms.py:102
msgid "Save"
msgstr "Sauver"

#: pyaggr3g470r/views.py:95
msgid "Authentication required."
msgstr "Authentification requise."

#: pyaggr3g470r/views.py:100
msgid "Forbidden."
msgstr "Interdit."

#: pyaggr3g470r/views.py:151
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Connecté avec succès."

#: pyaggr3g470r/views.py:171
msgid "Logged out successfully."
msgstr "Déconnecté avec succès."

#: pyaggr3g470r/views.py:194
msgid "Email already used."
msgstr "Email déjà utilisé."

#: pyaggr3g470r/views.py:201 pyaggr3g470r/views.py:797
msgid "Problem while sending activation email"
msgstr "Problème lors de l'envoi d'email d'activation"

#: pyaggr3g470r/views.py:204
msgid "Your account has been created. Check your mail to confirm it."
msgstr "Votre compte a été créé. Vérifiez votre courrier pour le confirmer."

#: pyaggr3g470r/views.py:238
msgid "Downloading articles..."
msgstr "Téléchargement des articles."

#: pyaggr3g470r/views.py:325
msgid "Articles marked as read."
msgstr "Articles marqués comme lus."

#: pyaggr3g470r/views.py:328
msgid "All articles marked as read"
msgstr "Tous les articles marqués comme lus."

#: pyaggr3g470r/views.py:359
msgid "Article"
msgstr "Article"

#: pyaggr3g470r/views.py:359
msgid "deleted."
msgstr "supprimé."

#: pyaggr3g470r/views.py:362
msgid "This article do not exist."
msgstr "Cet article n'existe pas."

#: pyaggr3g470r/views.py:455
msgid "Database indexed."
msgstr "Base de données indexée."

#: pyaggr3g470r/views.py:457 pyaggr3g470r/views.py:526
msgid "An error occured"
msgstr "Une erreur est survenue."

#: pyaggr3g470r/views.py:460
msgid "Option not available on Heroku."
msgstr "Option non disponible sur Heroku."

#: pyaggr3g470r/views.py:475 pyaggr3g470r/views.py:485
msgid "Error when exporting articles."
msgstr "Erreur lors de l'export des articles."

#: pyaggr3g470r/views.py:491
msgid "Export format not supported."
msgstr "Ce format d'export n'est pas supporté."

#: pyaggr3g470r/views.py:514
msgid "Full text search is not yet implemented for Heroku."
msgstr "La recherche rapide n'est pas supporté sur Heroku."

#: pyaggr3g470r/views.py:552
msgid "File not allowed."
msgstr "Fichier non autorisé."

#: pyaggr3g470r/views.py:558
msgid "feeds imported."
msgstr "flux importés."

#: pyaggr3g470r/views.py:560
msgid "Impossible to import the new feeds."
msgstr "Impossible d'importer les nouveaux flux."

#: pyaggr3g470r/views.py:596 pyaggr3g470r/views.py:608
#: pyaggr3g470r/views.py:611 pyaggr3g470r/views.py:634
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:45
msgid "Feed"
msgstr "Flux"

#: pyaggr3g470r/views.py:596 pyaggr3g470r/views.py:652
#: pyaggr3g470r/views.py:724
msgid "successfully updated."
msgstr "mis à jour avec succès."

#: pyaggr3g470r/views.py:608 pyaggr3g470r/views.py:734
msgid "successfully created."
msgstr "créé avec succès."

#: pyaggr3g470r/views.py:611
msgid "already in the database."
msgstr "déjà dans la base de données."

#: pyaggr3g470r/views.py:617
msgid "Edit the feed"
msgstr "Éditez ce flux"

#: pyaggr3g470r/views.py:621 pyaggr3g470r/templates/layout.html:49
msgid "Add a feed"
msgstr "Ajouter un flux"

#: pyaggr3g470r/views.py:634 pyaggr3g470r/views.py:774
msgid "successfully deleted."
msgstr "supprimé avec succès."

#: pyaggr3g470r/views.py:652 pyaggr3g470r/views.py:724
#: pyaggr3g470r/views.py:734 pyaggr3g470r/views.py:774
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: pyaggr3g470r/views.py:671
msgid "Your account has been deleted."
msgstr "Votre compte a été supprimé."

#: pyaggr3g470r/views.py:673 pyaggr3g470r/views.py:760
#: pyaggr3g470r/views.py:776 pyaggr3g470r/views.py:806
msgid "This user does not exist."
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."

#: pyaggr3g470r/views.py:686
msgid "Your account has been confirmed."
msgstr "Votre compte a été confirmé."

#: pyaggr3g470r/views.py:688
msgid "Impossible to confirm this account."
msgstr "Impossible de confirmer ce compte."

#: pyaggr3g470r/views.py:743
msgid "Edit the user"
msgstr "Éditer cet utilisateur"

#: pyaggr3g470r/views.py:746 pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:44
msgid "Add a new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"

#: pyaggr3g470r/views.py:795 pyaggr3g470r/views.py:803
msgid "Account of the user"
msgstr "Compte de l'utilisateur"

#: pyaggr3g470r/views.py:795
msgid "successfully activated."
msgstr "activé avec succès."

#: pyaggr3g470r/views.py:803
msgid "successfully disabled."
msgstr "désactivé avec succès."

#: pyaggr3g470r/templates/about.html:5
msgid ""
"This software is under AGPLv3 license. You are welcome to copy, modify or\n"
"        redistribute the <a href=\"https://bitbucket.org/cedricbonhomme/"
"pyaggr3g470r/\">source code</a>\n"
"        according to the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html"
"\">Affero GPL</a> license."
msgstr ""
"Ce logiciel est sous licence AGPLv3. Vous êtes invité à copier, modifier ou "
"redistribuer le <a href=\"https://bitbucket.org/cedricbonhomme/pyaggr3g470r/"
"\">code source</a> selon la licence <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/"
"agpl-3.0.html\">Affero GPL</a>."

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:10
msgid "from"
msgstr "de"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:11
msgid "Delete this article"
msgstr "Supprimer cet article"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:13
msgid "One of your favorites"
msgstr "Un de vos favoris"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:15
msgid "Click if you like this article"
msgstr "Cliquez si vous aimez cet article"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:25
msgid "Next post:"
msgstr "Billet suivant:"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:28
msgid "Previous post:"
msgstr "Billet précédent:"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:34
#: pyaggr3g470r/templates/article.html:37
msgid "Share on"
msgstr "Partager sur"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:6
msgid "No favorites"
msgstr "Aucun favori"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:10
msgid "Favorites articles"
msgstr "Articles favoris"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:16
#: pyaggr3g470r/templates/home.html:11 pyaggr3g470r/templates/unread.html:16
msgid "More articles"
msgstr "Plus d'articles"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:17
#: pyaggr3g470r/templates/home.html:12 pyaggr3g470r/templates/unread.html:17
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:18 pyaggr3g470r/templates/feed.html:8
#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:33 pyaggr3g470r/templates/home.html:13
#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:18
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:46
msgid "Edit this feed"
msgstr "Éditer ce flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:7 pyaggr3g470r/templates/feeds.html:34
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:47
msgid "Delete this feed"
msgstr "Supprimer ce flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:7 pyaggr3g470r/templates/feeds.html:34
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:47
msgid "You are going to delete this feed."
msgstr "Vous allez supprimer ce flux."

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:12
msgid "This feed contains"
msgstr "Ce flux contient"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:12
msgid "articles"
msgstr "articles"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:14
msgid "of the database"
msgstr "de la base de données"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:17
msgid "Address of the feed"
msgstr "Adresse du flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:19
msgid "Address of the site"
msgstr "Adresse du site"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:23
msgid "The last article was posted"
msgstr "Le dernier article a été posté il y a"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:23
msgid "day(s) ago."
msgstr "jours."

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:24
msgid "Daily average"
msgstr "Moyenne journalière"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:24
msgid "between the"
msgstr "entre le"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:24
msgid "and the"
msgstr "et le"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:4
#: pyaggr3g470r/templates/management.html:6
msgid "You are subscribed to"
msgstr "Vous êtes abonné à"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:4
#: pyaggr3g470r/templates/management.html:6
msgid "feeds"
msgstr "flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:4
#: pyaggr3g470r/templates/management.html:6
msgid "Add a"
msgstr "Ajouter un"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:4
#: pyaggr3g470r/templates/management.html:6
msgid "feed"
msgstr "flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:10
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:12
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:13 pyaggr3g470r/templates/feeds.html:32
#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:44
msgid "Articles"
msgstr "Articles"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:14
#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:14
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:33
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:23
msgid "Feed enabled"
msgstr "Flux activé"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:25
msgid "Feed disabled"
msgstr "Flux désactivé"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:5
msgid "You are not subscribed to any feed."
msgstr "Vous êtes abonné à aucun flux."

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:5
msgid "Fix this."
msgstr "Résolvez ce problème."

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:15
msgid "Fetch this feed"
msgstr "Récupérer ce flux"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:17 pyaggr3g470r/templates/layout.html:47
#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:19
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tout comme lu"

#: pyaggr3g470r/templates/inactives.html:6
msgid "Days of inactivity"
msgstr "Jours d'inactivité"

#: pyaggr3g470r/templates/inactives.html:13
msgid "days"
msgstr "jours"

#: pyaggr3g470r/templates/inactives.html:17
msgid "No inactive feeds."
msgstr "Aucun flux inactifs."

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:46
msgid "Fetch"
msgstr "Télécharger"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:53
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:55
msgid "Unread"
msgstr "Non lus"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:56
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:57
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Flux inactifs"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:58
msgid "All feeds"
msgstr "Tous les flux"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:59
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:62
msgid "Management"
msgstr "Gestion"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:64
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:66 pyaggr3g470r/templates/layout.html:83
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:67
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: pyaggr3g470r/templates/login.html:19
msgid "Your email"
msgstr "Votre email"

#: pyaggr3g470r/templates/login.html:23
msgid "Your Password"
msgstr "Votre mot de passe"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:5
msgid "Your subscriptions"
msgstr "Vos abonnements"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:7
msgid "articles are stored in the database with"
msgstr "articles sont stockés dans la base avec"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:7
#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:20
msgid "unread articles"
msgstr "articles non lus"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:9
msgid "Index database"
msgstr "Indexer la base de données"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:13
msgid "Your Profile"
msgstr "Votre profil"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:16
msgid "Update your"
msgstr "Mettez à jour votre"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:16
msgid "profile"
msgstr "profil"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:17
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:12
msgid "Member since"
msgstr "Membre depuis le"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:18
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:13
msgid "Last seen:"
msgstr "Vue la dernière fois le"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:26
msgid "You are going to delete your account."
msgstr "Vous allez supprimer votre compte."

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:26
msgid "Delete your account"
msgstr "Supprimer votre compte"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:31
msgid "Import/export feeds"
msgstr "Importer/exporter les flux"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:32
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:34
msgid "Batch import feeds from OPML"
msgstr "Import en lot via un fichier OPML"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:34
msgid "or"
msgstr "ou"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:37
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:38
msgid "Export feeds to OPML"
msgstr "Exporter les flux au format OPML"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:41
msgid "Export articles"
msgstr "Exporter les articles"

#: pyaggr3g470r/templates/signup.html:11
msgid "Letters, numbers, dots and underscores only."
msgstr "Lettres,  chiffres, points et '_' seulement."

#: pyaggr3g470r/templates/signup.html:20
msgid "Minimum 6 characters."
msgstr "Minimum 6 caractères."

#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:6
msgid "No unread articles"
msgstr "Pas d'articles non lus"

#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:10
msgid "Unread articles"
msgstr "Articles non lus"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:7
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:28
msgid "View this user"
msgstr "Voir cet utilisateur"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:29
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:8
msgid "Edit this user"
msgstr "Éditer cet utilisateur"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:36
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:36
msgid "You are going to delete this account."
msgstr "Vous allez supprimer ce compte."

#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:9
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:22
msgid "This user is not subscribed to any feed."
msgstr "Cet utilisateur n'est pas encore abonné à des flux."

#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:24
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:29
msgid "Name"
msgstr "Nom de famille"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:32
msgid "Number of articles"
msgstr "Nombre d'articles"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:53
msgid "Add a new feed"
msgstr "Ajouter un flux"

#~ msgid "As an administrator you are not listed in this table"
#~ msgstr "En tant qu'administrateur vous ne figurez pas dans ce tableau"

#~ msgid "Activation key:"
#~ msgstr "Clé d'activation:"

#~ msgid "First name"
#~ msgstr "Prénom"

#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "Nom de famille"

#~ msgid "Please enter your last name."
#~ msgstr "S'il vous plaît, entrez votre nom de famille."

#~ msgid ""
#~ "This lastname has invalid characters. Please use letters, numbers, dots "
#~ "and underscores only."
#~ msgstr ""
#~ "Ce nom de famille a des caractères non valides. S'il vous plaît utiliser "
#~ "des lettres, des chiffres, des points et '_' seulement."

#~ msgid "Firstname"
#~ msgstr "Prénom"

#~ msgid "Lastname"
#~ msgstr "Nom de famille"

#~ msgid "Account creation"
#~ msgstr "Ouverture de compte"

#~ msgid "Request an account."
#~ msgstr "Demander un compte."
bgstack15