aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/web/translations/fr/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mobin17017 -> 17017 bytes
-rw-r--r--src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po418
2 files changed, 208 insertions, 210 deletions
diff --git a/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo
index 1e8ba8aa..b1b12b1f 100644
--- a/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 6b125f9a..1b47e2ce 100644
--- a/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-29 07:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-29 07:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-29 07:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-29 07:48+0100\n"
"Last-Translator: Cedric Bonhomme <cedric.bonhomme@list.lu>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -19,59 +19,57 @@ msgstr ""
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: src/web/forms.py:46 src/web/forms.py:130 src/web/forms.py:155
-#: src/web/templates/admin/dashboard.html:12
+#: ../forms.py:46 ../forms.py:130 ../forms.py:155
+#: ../templates/admin/dashboard.html:12
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
-#: src/web/forms.py:47 src/web/forms.py:131 src/web/forms.py:156
+#: ../forms.py:47 ../forms.py:131 ../forms.py:156
msgid "Please enter your nickname."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre pseudonyme."
-#: src/web/forms.py:48 src/web/forms.py:132 src/web/forms.py:157
-#: src/web/forms.py:212 src/web/templates/admin/dashboard.html:13
+#: ../forms.py:48 ../forms.py:132 ../forms.py:157 ../forms.py:212
+#: ../templates/admin/dashboard.html:13
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: src/web/forms.py:51 src/web/forms.py:215
+#: ../forms.py:51 ../forms.py:215
msgid "Please enter your email address."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre adresse email."
-#: src/web/forms.py:52 src/web/forms.py:95 src/web/forms.py:135
-#: src/web/forms.py:160
+#: ../forms.py:52 ../forms.py:95 ../forms.py:135 ../forms.py:160
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: src/web/forms.py:53 src/web/forms.py:96
+#: ../forms.py:53 ../forms.py:96
msgid "Please enter a password."
msgstr "S'il vous plaît entrer un mot de passe."
-#: src/web/forms.py:55 src/web/templates/login.html:26
+#: ../forms.py:55 ../templates/login.html:26
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"
-#: src/web/forms.py:94
+#: ../forms.py:94
msgid "Please enter your email address or nickname."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre adresse email ou pseudo."
-#: src/web/forms.py:98 src/web/templates/login.html:5
+#: ../forms.py:98 ../templates/login.html:5
msgid "Log In"
msgstr "Connexion"
-#: src/web/forms.py:134 src/web/forms.py:159
+#: ../forms.py:134 ../forms.py:159
msgid "Please enter your email."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre email."
-#: src/web/forms.py:136 src/web/forms.py:162
+#: ../forms.py:136 ../forms.py:162
msgid "Feeds refresh frequency (in minutes)"
msgstr "Fréquence de rafraîchissement du flux (en minutes)"
-#: src/web/forms.py:139 src/web/forms.py:165 src/web/forms.py:188
-#: src/web/forms.py:200
+#: ../forms.py:139 ../forms.py:165 ../forms.py:188 ../forms.py:200
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: src/web/forms.py:144 src/web/forms.py:175
+#: ../forms.py:144 ../forms.py:175
msgid ""
"This nickname has invalid characters. Please use letters, numbers, dots and "
"underscores only."
@@ -79,84 +77,84 @@ msgstr ""
"Ce pseudonyme a des caractères non valides. Utilisez seulement des lettres, "
"des chiffres, des points et '_'."
-#: src/web/forms.py:161
+#: ../forms.py:161
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
-#: src/web/forms.py:170
+#: ../forms.py:170
msgid "Passwords aren't the same."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
-#: src/web/forms.py:183 src/web/templates/feed_list.html:8
+#: ../forms.py:183 ../templates/feed_list.html:8
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/web/forms.py:184
+#: ../forms.py:184
msgid "Feed link"
msgstr "Lien du flux"
-#: src/web/forms.py:185
+#: ../forms.py:185
msgid "Please enter the URL."
msgstr "S'il vous plaît, entrez une adresse."
-#: src/web/forms.py:186
+#: ../forms.py:186
msgid "Site link"
msgstr "Lien du site"
-#: src/web/forms.py:187
+#: ../forms.py:187
msgid "Check for updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour"
-#: src/web/forms.py:189
+#: ../forms.py:189
msgid "Category of the feed"
msgstr "Catégorie du flux"
-#: src/web/forms.py:199 src/web/templates/layout.html:71
+#: ../forms.py:199 ../templates/layout.html:71
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la catégorie"
-#: src/web/forms.py:204
+#: ../forms.py:204
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
-#: src/web/forms.py:205
+#: ../forms.py:205
msgid "Please enter a subject."
msgstr "S'il vous plaît entrer un objet."
-#: src/web/forms.py:206
+#: ../forms.py:206
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: src/web/forms.py:207
+#: ../forms.py:207
msgid "Please enter a content."
msgstr "S'il vous plaît entrer un contenu."
-#: src/web/forms.py:208
+#: ../forms.py:208
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/web/forms.py:216
+#: ../forms.py:216
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"
-#: src/web/forms.py:226
+#: ../forms.py:226
msgid "Account not confirmed."
msgstr "Compte non confirmé."
-#: src/web/forms.py:229
+#: ../forms.py:229
msgid "Invalid email."
msgstr "Email invalide."
-#: src/web/templates/about.html:5 src/web/templates/layout.html:95
-#: src/web/templates/layout.html:105
+#: ../templates/about.html:5 ../templates/layout.html:95
+#: ../templates/layout.html:105
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: src/web/templates/about.html:7
+#: ../templates/about.html:7
msgid "JARR is a news aggregator platform."
msgstr "JARR est un agrégateur de nouvelles Web."
-#: src/web/templates/about.html:8
+#: ../templates/about.html:8
msgid ""
"You can easily <a href=\"https://jarr.readthedocs.io/en/latest/deployment."
"html\">install JARR on your server</a>."
@@ -164,13 +162,13 @@ msgstr ""
"Vous pouvez facilement <a href=\"https://jarr.readthedocs.io/en/latest/"
"deployment.html\">installer JARR sur votre serveur</a>."
-#: src/web/templates/about.html:9
+#: ../templates/about.html:9
msgid "Alternatively, you can deploy your own copy using this button:"
msgstr ""
"Alternativement, vous pouvez déployer votre propre copie en utilisant ce "
"bouton:"
-#: src/web/templates/about.html:11
+#: ../templates/about.html:11
msgid ""
"This software is under AGPLv3 license. You are welcome to copy, modify or\n"
" redistribute the <a href=\"https://github.com/JARR/JARR\">source "
@@ -183,7 +181,7 @@ msgstr ""
"selon la licence <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html"
"\">Affero GPL</a>."
-#: src/web/templates/about.html:14
+#: ../templates/about.html:14
#, fuzzy
msgid ""
"Found a bug? Report it <a href=\"https://github.com/JARR/JARR/issues\">here</"
@@ -192,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Vous avez trouvé un bug? Signalez-le <a href=\"https://github.com/JARR-"
"aggregator/JARR/issues\">ici</a>."
-#: src/web/templates/about.html:17
+#: ../templates/about.html:17
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/web/templates/about.html:18
+#: ../templates/about.html:18
msgid ""
"If you have any problem, <a href=\"https://wiki.cedricbonhomme.org/contact"
"\">contact</a> the administrator."
@@ -204,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Si vous avez des problèmes, <a href=\"https://wiki.cedricbonhomme.org/contact"
"\">contactez</a> l'administrateur."
-#: src/web/templates/about.html:19
+#: ../templates/about.html:19
msgid ""
"The documentation of the RESTful API is <a href=\"https://jarr.readthedocs."
"io/en/latest/web-services-v3.html\">here</a>."
@@ -212,7 +210,7 @@ msgstr ""
"La documentation de l'API RESTful est <a href=\"https://pyaggr3g470r."
"readthedocs.io/en/latest/web-services.html\">ici</a>."
-#: src/web/templates/about.html:20
+#: ../templates/about.html:20
msgid ""
"You can subscribe to new feeds with a bookmarklet. Drag the following button "
"to your browser bookmarks."
@@ -220,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez vous abonner à de nouveaux flux avec un bookmarklet. Faites "
"glisser le bouton suivant dans vos favoris."
-#: src/web/templates/about.html:21
+#: ../templates/about.html:21
#, python-format
msgid ""
"<a class=\"btn btn-default\" href=\"%(bookmarklet)s\" rel=\"bookmark"
@@ -229,11 +227,11 @@ msgstr ""
"<a class=\"btn btn-default\" href=\"%(bookmarklet)s\" rel=\"bookmark"
"\">Abonnez-vous à ce flux en utilisant JARR</a>"
-#: src/web/templates/about.html:24
+#: ../templates/about.html:24
msgid "Donation"
msgstr "Don"
-#: src/web/templates/about.html:25
+#: ../templates/about.html:25
msgid ""
"If you wish and if you like JARR, you can donate via bitcoin <a href="
"\"https://blockexplorer.com/address/1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ"
@@ -244,37 +242,37 @@ msgstr ""
"address/1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ"
"\">1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ</a>. Merci!"
-#: src/web/templates/article.html:6
+#: ../templates/article.html:6
msgid "from"
msgstr "de"
-#: src/web/templates/article.html:7 src/web/templates/duplicates.html:22
-#: src/web/templates/duplicates.html:23
+#: ../templates/article.html:7 ../templates/duplicates.html:22
+#: ../templates/duplicates.html:23
msgid "Delete this article"
msgstr "Supprimer cet article"
-#: src/web/templates/article.html:9
+#: ../templates/article.html:9
msgid "One of your favorites"
msgstr "Un de vos favoris"
-#: src/web/templates/article.html:11
+#: ../templates/article.html:11
msgid "Click if you like this article"
msgstr "Cliquez si vous aimez cet article"
-#: src/web/templates/article.html:14
+#: ../templates/article.html:14
msgid "Mark this article as unread"
msgstr "Marquer cet article comme non lu"
-#: src/web/templates/article.html:16
+#: ../templates/article.html:16
msgid "Mark this article as read"
msgstr "Marquer cet article comme lu"
-#: src/web/templates/article.html:25 src/web/templates/article.html:28
-#: src/web/templates/article.html:31
+#: ../templates/article.html:25 ../templates/article.html:28
+#: ../templates/article.html:31
msgid "Share on"
msgstr "Partager sur"
-#: src/web/templates/categories.html:4
+#: ../templates/categories.html:4
#, python-format
msgid ""
"You have %(categories)d categories &middot; Add a %(start_link)scategory"
@@ -283,125 +281,125 @@ msgstr ""
"Vous avez %(categories)d catégories &middot; Ajouter une "
"%(start_link)scategorie%(end_link)s"
-#: src/web/templates/categories.html:6
+#: ../templates/categories.html:6
msgid "No category"
msgstr "Aucune catégorie"
-#: src/web/templates/categories.html:13
+#: ../templates/categories.html:13
msgid "Name"
msgstr "Nom de famille"
-#: src/web/templates/categories.html:14
+#: ../templates/categories.html:14
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"
-#: src/web/templates/categories.html:15 src/web/templates/feed_list.html:10
+#: ../templates/categories.html:15 ../templates/feed_list.html:10
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
-#: src/web/templates/admin/dashboard.html:16
-#: src/web/templates/categories.html:16 src/web/templates/feed_list.html:11
+#: ../templates/admin/dashboard.html:16 ../templates/categories.html:16
+#: ../templates/feed_list.html:11
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: src/web/templates/categories.html:27
+#: ../templates/categories.html:27
msgid "Edit this category"
msgstr "Éditer la catégorie"
-#: src/web/templates/categories.html:28
+#: ../templates/categories.html:28
msgid "Delete this category"
msgstr "Supprimer cette catégorie"
-#: src/web/templates/categories.html:28
+#: ../templates/categories.html:28
msgid "You are going to delete this category."
msgstr "Vous allez supprimer cette catégorie."
-#: src/web/templates/duplicates.html:4
+#: ../templates/duplicates.html:4
msgid "Duplicates in the feed"
msgstr "Doublons dans le flux"
-#: src/web/templates/duplicates.html:11 src/web/templates/duplicates.html:14
+#: ../templates/duplicates.html:11 ../templates/duplicates.html:14
msgid "Delete all in this column"
msgstr "Supprimer tout dans cette colonne"
-#: src/web/templates/edit_feed.html:19 src/web/templates/edit_feed.html:27
-#: src/web/templates/edit_feed.html:35
+#: ../templates/edit_feed.html:19 ../templates/edit_feed.html:27
+#: ../templates/edit_feed.html:35
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"
-#: src/web/templates/edit_feed.html:49
+#: ../templates/edit_feed.html:49
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: src/web/templates/edit_feed.html:60
+#: ../templates/edit_feed.html:60
msgid "simple match"
msgstr "correspondance exact"
-#: src/web/templates/edit_feed.html:61
+#: ../templates/edit_feed.html:61
msgid "regex"
msgstr "expression régulière"
-#: src/web/templates/edit_feed.html:65
+#: ../templates/edit_feed.html:65
msgid "match"
msgstr "correspond"
-#: src/web/templates/edit_feed.html:66
+#: ../templates/edit_feed.html:66
msgid "no match"
msgstr "ne correspond pas"
-#: src/web/templates/edit_feed.html:69
+#: ../templates/edit_feed.html:69
msgid "mark as read"
msgstr "Marquer cet article comme lu"
-#: src/web/templates/edit_feed.html:70
+#: ../templates/edit_feed.html:70
msgid "mark as favorite"
msgstr "Marquer comme favori"
-#: src/web/templates/feed.html:7 src/web/templates/feed_list.html:35
+#: ../templates/feed.html:7 ../templates/feed_list.html:35
msgid "Delete this feed"
msgstr "Supprimer ce flux"
-#: src/web/templates/feed.html:7 src/web/templates/feed_list.html:35
+#: ../templates/feed.html:7 ../templates/feed_list.html:35
msgid "You are going to delete this feed."
msgstr "Vous allez supprimer ce flux."
-#: src/web/templates/feed.html:8 src/web/templates/feed_list.html:33
+#: ../templates/feed.html:8 ../templates/feed_list.html:33
msgid "Edit this feed"
msgstr "Éditer ce flux"
-#: src/web/templates/feed.html:12
+#: ../templates/feed.html:12
msgid "This feed contains"
msgstr "Ce flux contient"
-#: src/web/templates/feed.html:12
+#: ../templates/feed.html:12
msgid "articles"
msgstr "articles"
-#: src/web/templates/feed.html:14
+#: ../templates/feed.html:14
#, python-format
msgid "This feed is part of category %(category_name)s"
msgstr "Ce flux fait partie de la catégorie %(category_name)s"
-#: src/web/templates/feed.html:16
+#: ../templates/feed.html:16
msgid "Address of the feed"
msgstr "Adresse du flux"
-#: src/web/templates/feed.html:18
+#: ../templates/feed.html:18
msgid "Address of the site"
msgstr "Adresse du site"
-#: src/web/templates/feed.html:24
+#: ../templates/feed.html:24
msgid "Last download:"
msgstr "Dernier téléchargement:"
-#: src/web/templates/feed.html:28
+#: ../templates/feed.html:28
msgid ""
"That feed has encountered too much consecutive errors and won't be retrieved "
"anymore."
msgstr ""
"Ce flux a rencontré trop d'erreurs consécutives et ne sera plus récupéré."
-#: src/web/templates/feed.html:29
+#: ../templates/feed.html:29
#, python-format
msgid ""
"You can click <a href='%(reset_error_url)s'>here</a> to reset the error "
@@ -410,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez cliquer <a href='%(reset_error_url)s'>ici</a> pour réinitialiser "
"le nombre d'erreurs et réactiver le flux."
-#: src/web/templates/feed.html:31
+#: ../templates/feed.html:31
msgid ""
"The download of this feed has encountered some problems. However its error "
"counter will be reinitialized at the next successful retrieving."
@@ -419,393 +417,393 @@ msgstr ""
"compteur d'erreurs sera réinitialisé lors de la prochaine récupération "
"réussie."
-#: src/web/templates/feed.html:35
+#: ../templates/feed.html:35
msgid "Here's the last error encountered while retrieving this feed:"
msgstr "Voici la dernière erreur survenue lors de la récupération ce flux:"
-#: src/web/templates/feed.html:39
+#: ../templates/feed.html:39
msgid "The last article was posted"
msgstr "Le dernier article a été posté il y a"
-#: src/web/templates/feed.html:39
+#: ../templates/feed.html:39
msgid "day(s) ago."
msgstr "jours."
-#: src/web/templates/feed.html:40
+#: ../templates/feed.html:40
msgid "Daily average"
msgstr "Moyenne journalière"
-#: src/web/templates/feed.html:40
+#: ../templates/feed.html:40
msgid "between the"
msgstr "entre le"
-#: src/web/templates/feed.html:40
+#: ../templates/feed.html:40
msgid "and the"
msgstr "et le"
-#: src/web/templates/feed_list.html:7
+#: ../templates/feed_list.html:7
msgid "Status"
msgstr "Statut"
-#: src/web/templates/feed_list.html:9
+#: ../templates/feed_list.html:9
msgid "Site"
msgstr "Site"
-#: src/web/templates/feed_list.html:20
+#: ../templates/feed_list.html:20
msgid "Feed enabled"
msgstr "Flux activé"
-#: src/web/templates/feed_list.html:22
+#: ../templates/feed_list.html:22
msgid "Feed disabled"
msgstr "Flux désactivé"
-#: src/web/templates/feed_list.html:25
+#: ../templates/feed_list.html:25
msgid "Feed encountered too much errors."
msgstr "Le flux a rencontré trop d'erreurs."
-#: src/web/templates/feed_list.html:32
+#: ../templates/feed_list.html:32
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: src/web/templates/feed_list.html:34
+#: ../templates/feed_list.html:34
msgid "Duplicate articles"
msgstr "Articles doublon"
-#: src/web/templates/feeds.html:4
+#: ../templates/feeds.html:4
#, python-format
msgid "You are subscribed to %(feed_count)d feeds."
msgstr "Vous êtes abonné à %(feed_count)d flux."
-#: src/web/templates/feeds.html:4 src/web/templates/management.html:6
+#: ../templates/feeds.html:4 ../templates/management.html:6
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: src/web/templates/feeds.html:4 src/web/templates/management.html:6
+#: ../templates/feeds.html:4 ../templates/management.html:6
msgid "a feed"
msgstr "un flux"
-#: src/web/templates/history.html:4 src/web/templates/layout.html:84
+#: ../templates/history.html:4 ../templates/layout.html:84
msgid "History"
msgstr "Historique"
-#: src/web/templates/history.html:9
+#: ../templates/history.html:9
msgid "all years"
msgstr "toutes les années"
-#: src/web/templates/inactives.html:6
+#: ../templates/inactives.html:6
msgid "Days of inactivity"
msgstr "Jours d'inactivité"
-#: src/web/templates/inactives.html:17
+#: ../templates/inactives.html:17
msgid "days"
msgstr "jours"
-#: src/web/templates/inactives.html:22
+#: ../templates/inactives.html:22
msgid "No inactive feeds."
msgstr "Aucun flux inactifs."
-#: src/web/templates/layout.html:44
+#: ../templates/layout.html:44
msgid "Fetch"
msgstr "Télécharger"
-#: src/web/templates/layout.html:48
+#: ../templates/layout.html:48
msgid "Add a new feed"
msgstr "Ajouter un nouveau flux"
-#: src/web/templates/layout.html:54
+#: ../templates/layout.html:54
msgid "Site or feed url"
msgstr "Site ou adresse de flux"
-#: src/web/templates/layout.html:65
+#: ../templates/layout.html:65
msgid "Add a new category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
-#: src/web/templates/layout.html:81
+#: ../templates/layout.html:81
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
-#: src/web/templates/layout.html:83
+#: ../templates/layout.html:83
msgid "Inactive"
msgstr "Flux inactifs"
-#: src/web/templates/layout.html:85
+#: ../templates/layout.html:85
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: src/web/templates/layout.html:93
+#: ../templates/layout.html:93
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/web/templates/layout.html:94
+#: ../templates/layout.html:94
msgid "Your data"
msgstr "Vos données"
-#: src/web/templates/layout.html:98
+#: ../templates/layout.html:98
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
-#: src/web/templates/layout.html:101
+#: ../templates/layout.html:101
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
-#: src/web/templates/login.html:10
+#: ../templates/login.html:10
msgid "Your email or nickname"
msgstr "Votre email ou pseudo"
-#: src/web/templates/login.html:17
+#: ../templates/login.html:17
msgid "Your Password"
msgstr "Votre mot de passe"
-#: src/web/templates/login.html:28
+#: ../templates/login.html:28
msgid "Forgot password"
msgstr "Mot de passe oublié"
-#: src/web/templates/management.html:5
+#: ../templates/management.html:5
msgid "Your subscriptions"
msgstr "Vos abonnements"
-#: src/web/templates/management.html:6
+#: ../templates/management.html:6
msgid "You are subscribed to"
msgstr "Vous êtes abonné à"
-#: src/web/templates/management.html:6
+#: ../templates/management.html:6
msgid "feeds"
msgstr "flux"
-#: src/web/templates/management.html:7
+#: ../templates/management.html:7
msgid "articles are stored in the database with"
msgstr "articles sont stockés dans la base avec"
-#: src/web/templates/management.html:7
+#: ../templates/management.html:7
msgid "unread articles"
msgstr "articles non lus"
-#: src/web/templates/management.html:8
+#: ../templates/management.html:8
msgid "You have"
msgstr "Vous avez"
-#: src/web/templates/management.html:8
+#: ../templates/management.html:8
msgid "categories"
msgstr "categories"
-#: src/web/templates/management.html:9
+#: ../templates/management.html:9
msgid "You are going to delete old articles."
msgstr "Vous allez supprimer les anciens articles."
-#: src/web/templates/management.html:9
+#: ../templates/management.html:9
msgid "Delete articles older than 10 weeks"
msgstr "Supprimer les articles de plus de 10 semaines"
-#: src/web/templates/management.html:12
+#: ../templates/management.html:12
msgid "OPML import/export"
msgstr "Import/export OPML"
-#: src/web/templates/management.html:14
+#: ../templates/management.html:14
msgid "Batch import feeds from OPML"
msgstr "Import en lot via un fichier OPML"
-#: src/web/templates/management.html:14
+#: ../templates/management.html:14
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: src/web/templates/management.html:18
+#: ../templates/management.html:18
msgid "Export feeds to OPML"
msgstr "Exporter les flux au format OPML"
-#: src/web/templates/management.html:19
+#: ../templates/management.html:19
msgid "Data liberation"
msgstr "Libération des données"
-#: src/web/templates/management.html:21
+#: ../templates/management.html:21
msgid "Import account"
msgstr "Importer un compte"
-#: src/web/templates/management.html:25
+#: ../templates/management.html:25
msgid "Export account to JSON"
msgstr "Exporter le compte au format JSON"
-#: src/web/templates/management.html:28
+#: ../templates/management.html:28
msgid "Export articles"
msgstr "Exporter les articles"
-#: src/web/templates/profile.html:5
+#: ../templates/profile.html:5
msgid "Your Profile"
msgstr "Votre profil"
-#: src/web/templates/admin/dashboard.html:14 src/web/templates/profile.html:8
+#: ../templates/admin/dashboard.html:14 ../templates/profile.html:8
msgid "Member since"
msgstr "Membre depuis le"
-#: src/web/templates/profile.html:9
+#: ../templates/profile.html:9
msgid "Last seen:"
msgstr "Vue la dernière fois le"
-#: src/web/templates/profile.html:14
+#: ../templates/profile.html:14
msgid "You are going to delete your account."
msgstr "Vous allez supprimer votre compte."
-#: src/web/templates/profile.html:14
+#: ../templates/profile.html:14
msgid "Delete your account"
msgstr "Supprimer votre compte"
-#: src/web/templates/recover.html:5
+#: ../templates/recover.html:5
msgid "Recover your account"
msgstr "Récupérer votre compte"
-#: src/web/templates/recover.html:12
+#: ../templates/recover.html:12
msgid "Your email"
msgstr "Votre email"
-#: src/web/templates/signup.html:10
+#: ../templates/signup.html:10
msgid "Letters, numbers, dots and underscores only."
msgstr "Lettres, chiffres, points et '_' seulement."
-#: src/web/templates/signup.html:17
+#: ../templates/signup.html:17
msgid "Minimum 6 characters."
msgstr "Minimum 6 caractères."
-#: src/web/templates/admin/dashboard.html:7
+#: ../templates/admin/dashboard.html:7
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
-#: src/web/templates/admin/dashboard.html:15
+#: ../templates/admin/dashboard.html:15
msgid "Last seen"
msgstr "Vue la dernière fois le"
-#: src/web/templates/admin/dashboard.html:28
+#: ../templates/admin/dashboard.html:28
msgid "Edit this user"
msgstr "Éditer cet utilisateur"
-#: src/web/templates/admin/dashboard.html:32
+#: ../templates/admin/dashboard.html:32
msgid "Disable this account"
msgstr "Désactiver ce comptes"
-#: src/web/templates/admin/dashboard.html:34
+#: ../templates/admin/dashboard.html:34
msgid "Enable this account"
msgstr "Activer ce compte"
-#: src/web/templates/admin/dashboard.html:37
+#: ../templates/admin/dashboard.html:37
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"
-#: src/web/templates/admin/dashboard.html:37
+#: ../templates/admin/dashboard.html:37
msgid "You are going to delete this account."
msgstr "Vous allez supprimer ce compte."
-#: src/web/templates/admin/dashboard.html:44 src/web/views/admin.py:40
+#: ../templates/admin/dashboard.html:44 ../views/admin.py:40
msgid "Add a new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
-#: src/web/templates/admin/dashboard.html:45
+#: ../templates/admin/dashboard.html:45
msgid "Send notification messages"
msgstr "Envoyer des messages de notification"
-#: src/web/views/admin.py:37
+#: ../views/admin.py:37
#, python-format
msgid "Edit the user <i>%(nick)s</i>"
msgstr "Éditer l'utilisateur <i>%(nick)s</i>"
-#: src/web/views/admin.py:58
+#: ../views/admin.py:58
msgid "Some errors were found"
msgstr "Des erreurs ont été trouvées"
-#: src/web/views/admin.py:68 src/web/views/user.py:88
+#: ../views/admin.py:68 ../views/user.py:88
#, python-format
msgid "User %(nick)s successfully updated"
msgstr "Utilisateur %(nick)s mis à jour avec succès."
-#: src/web/views/admin.py:78
+#: ../views/admin.py:78
#, python-format
msgid "User %(nick)s successfully created"
msgstr "Utilisateur %(nick)s créé avec succès."
-#: src/web/views/admin.py:92
+#: ../views/admin.py:92
#, python-format
msgid "User %(nick)s successfully deleted"
msgstr "Utilisateur %(nick)s supprimé avec succès."
-#: src/web/views/admin.py:95
+#: ../views/admin.py:95
msgid "An error occured while trying to delete a user: %(error)"
msgstr ""
"Une erreur est apparue lors de la suppression de l'utilisateur: %(error)"
-#: src/web/views/admin.py:113
+#: ../views/admin.py:113
msgid "This user does not exist."
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
-#: src/web/views/admin.py:118
+#: ../views/admin.py:118
#, python-format
msgid "User %(nickname)s successfully %(is_active)s"
msgstr "Utilisateur %(nickname)s %(is_active)s avec succès."
-#: src/web/views/article.py:63
+#: ../views/article.py:63
#, python-format
msgid "Article %(article_title)s deleted"
msgstr "Article %(article_title)s supprimé."
-#: src/web/views/article.py:120
+#: ../views/article.py:120
#, python-format
msgid "%(count)d articles deleted"
msgstr "%(count)d articles supprimés."
-#: src/web/views/article.py:137 src/web/views/article.py:148
+#: ../views/article.py:137 ../views/article.py:148
msgid "Error when exporting articles."
msgstr "Erreur lors de l'export des articles."
-#: src/web/views/article.py:163
+#: ../views/article.py:163
msgid "Export format not supported."
msgstr "Ce format d'export n'est pas supporté."
-#: src/web/views/category.py:33
+#: ../views/category.py:33
msgid "Add a category"
msgstr "Ajouter une catégorie"
-#: src/web/views/category.py:39
+#: ../views/category.py:39
msgid "Edit category"
msgstr "Éditer la catégorie"
-#: src/web/views/category.py:52
+#: ../views/category.py:52
#, python-format
msgid "Category %(category_name)s successfully deleted."
msgstr "Catégorie %(category_name)s supprimée avec succès."
-#: src/web/views/category.py:68
+#: ../views/category.py:68
msgid "Couldn't add category: already exists."
msgstr "Impossible d'ajouter la catégorie: le catégorie existe déjà."
-#: src/web/views/category.py:76
+#: ../views/category.py:76
#, python-format
msgid "Category %(cat_name)r successfully updated."
msgstr "Catégorie %(cat_name)r mise à jour avec succès."
-#: src/web/views/category.py:83
+#: ../views/category.py:83
#, python-format
msgid "Category %(category_name)r successfully created."
msgstr "Catégorie %(category_name)r créée avec succès."
-#: src/web/views/feed.py:80
+#: ../views/feed.py:80
#, python-format
msgid "Feed %(feed_title)s successfully deleted."
msgstr "Flux %(feed_title)s supprimé avec succès."
-#: src/web/views/feed.py:91 src/web/views/feed.py:207
+#: ../views/feed.py:91 ../views/feed.py:207
#, python-format
msgid "Feed %(feed_title)r successfully updated."
msgstr "Flux %(feed_title)r mis à jour avec succès."
-#: src/web/views/feed.py:103
+#: ../views/feed.py:103
msgid "Couldn't add feed: url missing."
msgstr "Impossible d'ajouter le flux: URL manquante."
-#: src/web/views/feed.py:108 src/web/views/feed.py:189
+#: ../views/feed.py:108 ../views/feed.py:189
msgid "Couldn't add feed: feed already exists."
msgstr "Impossible d'ajouter le flux: le flux existe déjà."
-#: src/web/views/feed.py:115
+#: ../views/feed.py:115
msgid "Impossible to connect to the address: {}."
msgstr "Impossible de se connecter à l'adresse: {}."
-#: src/web/views/feed.py:123
+#: ../views/feed.py:123
msgid ""
"Couldn't find a feed url, you'll need to find a Atom or RSS link manually "
"and reactivate this feed"
@@ -813,40 +811,40 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver une URL de flux, vous devez trouver un lien RSS ou "
"Atom manuellement et réactiver ce flux"
-#: src/web/views/feed.py:127
+#: ../views/feed.py:127
msgid "Feed was successfully created."
msgstr "Flux créé avec succès."
-#: src/web/views/feed.py:130 src/web/views/feed.py:219
+#: ../views/feed.py:130 ../views/feed.py:219
msgid "Downloading articles for the new feed..."
msgstr "Téléchargement des articles du nouveau flux..."
-#: src/web/views/feed.py:148
+#: ../views/feed.py:148
msgid "Feed successfully updated."
msgstr "Flux mis à jour avec succès."
-#: src/web/views/feed.py:157
+#: ../views/feed.py:157
msgid "Add a feed"
msgstr "Ajouter un flux"
-#: src/web/views/feed.py:168
+#: ../views/feed.py:168
msgid "Edit feed"
msgstr "Éditez ce flux"
-#: src/web/views/feed.py:214
+#: ../views/feed.py:214
#, python-format
msgid "Feed %(feed_title)r successfully created."
msgstr "Flux %(feed_title)r créé avec succès."
-#: src/web/views/feed.py:244
+#: ../views/feed.py:244
msgid "No duplicates in the feed \"{}\"."
msgstr "Pas de doublon dans le flux \"{}\"."
-#: src/web/views/home.py:168 src/web/views/user.py:40
+#: ../views/home.py:168 ../views/user.py:40
msgid "Downloading articles..."
msgstr "Téléchargement des articles."
-#: src/web/views/home.py:170
+#: ../views/home.py:170
msgid ""
"The manual retrieving of news is only available for administrator, on the "
"Heroku platform."
@@ -854,65 +852,65 @@ msgstr ""
"La récupération manuelle de nouvelles est disponible uniquement pour "
"l'administrateur, sur la plate-forme Heroku."
-#: src/web/views/session_mgmt.py:82
+#: ../views/session_mgmt.py:82
msgid "Self-registration is disabled."
msgstr "L'auto-enregistrement est désactivé."
-#: src/web/views/session_mgmt.py:97
+#: ../views/session_mgmt.py:97
#, python-format
msgid "Problem while sending activation email: %(error)s"
msgstr "Problème lors de l'envoi d'email d'activation: %(error)s"
-#: src/web/views/session_mgmt.py:101
+#: ../views/session_mgmt.py:101
msgid "Your account has been created. Check your mail to confirm it."
msgstr "Votre compte a été créé. Vérifiez votre courrier pour le confirmer."
-#: src/web/views/user.py:32 src/web/views/user.py:48 src/web/views/user.py:57
+#: ../views/user.py:32 ../views/user.py:48 ../views/user.py:57
msgid "File not allowed."
msgstr "Fichier non autorisé."
-#: src/web/views/user.py:38
+#: ../views/user.py:38
msgid "feeds imported."
msgstr "flux importés."
-#: src/web/views/user.py:42
+#: ../views/user.py:42
msgid "Impossible to import the new feeds."
msgstr "Impossible d'importer les nouveaux flux."
-#: src/web/views/user.py:52
+#: ../views/user.py:52
msgid "Account imported."
msgstr "Compte importé."
-#: src/web/views/user.py:54
+#: ../views/user.py:54
msgid "Impossible to import the account."
msgstr "Impossible d'importer le compte."
-#: src/web/views/user.py:106
+#: ../views/user.py:106
msgid "Your account has been deleted."
msgstr "Votre compte a été supprimé."
-#: src/web/views/user.py:123
+#: ../views/user.py:123
msgid "Your account has been confirmed."
msgstr "Votre compte a été confirmé."
-#: src/web/views/user.py:125
+#: ../views/user.py:125
msgid "Impossible to confirm this account."
msgstr "Impossible de confirmer ce compte."
-#: src/web/views/user.py:150
+#: ../views/user.py:150
msgid "New password sent to your address."
msgstr "Nouveau mot de passe envoyé à votre adresse."
-#: src/web/views/user.py:152
+#: ../views/user.py:152
#, python-format
msgid "Problem while sending your new password: %(error)s"
msgstr "Problème lors de l'envoi de votre nouveau mot de passe: %(error)s"
-#: src/web/views/views.py:16
+#: ../views/views.py:16
msgid "Authentication required."
msgstr "Authentification requise."
-#: src/web/views/views.py:24
+#: ../views/views.py:24
msgid "Forbidden."
msgstr "Interdit."
bgstack15