diff options
Diffstat (limited to 'help/pl')
-rw-r--r-- | help/pl/index.docbook | 341 | ||||
-rw-r--r-- | help/pl/legal.xml | 16 | ||||
-rw-r--r-- | help/pl/pl.po | 667 | ||||
-rw-r--r-- | help/pl/pl.stamp | 0 |
4 files changed, 1024 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/pl/index.docbook b/help/pl/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..bc7a1e8 --- /dev/null +++ b/help/pl/index.docbook @@ -0,0 +1,341 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [ +<!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml"> +<!ENTITY GFDL SYSTEM "fdl-appendix.xml"> +<!ENTITY appversion "0.10"> +<!ENTITY manrevision "0.1"> +<!ENTITY date "May 2009"> +<!ENTITY app "Kerberos Network Authentication Dialog"> +<!ENTITY application "<application>&app;</application>"> +]> +<!-- + (Do not remove this comment block.) + Template Maintained by the GNOME Documentation Project: + http://developer.gnome.org/projects/gdp + Template version: 2.0 beta + Template last modified Feb 12, 2002 +--> +<!-- + (Do not remove this comment block.) + Version: 0.0.1 + Last modified: May 22, 2009 + Maintainers: + Guido Günther <agx@sigxcpu.org> + Translators: + (translators put your name and email here) +--> +<!-- =============Document Header ============================= --> +<article id="index" lang="pl"> + <!-- please do not change the id; for translations, change lang to --> + <!-- appropriate code --> + + <articleinfo> + <title>Podręcznik <application>okna dialogowego uwierzytelniania w sieci Kerberos</application></title> + <abstract role="description"> + <para>Okno dialogowe uwierzytelniania w sieci Kerberos to mały program pomocniczy monitorujący i odświeżający bilet Kerberos.</para> + </abstract> + <copyright><year>2009</year> <holder>Guido Günther</holder></copyright> + + <!-- translators: uncomment this: + + <copyright> + <year>2000</year> + <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder> + </copyright> + + --> + <!-- An address can be added to the publisher information. If a role is + not specified, the publisher/author is the same for all versions of the + document. --> + <publisher role="maintainer"> + <publishername>Guido Günther</publishername> + </publisher> + + <legalnotice id="legalnotice"> + <para>Udziela się zezwolenia na kopiowanie, rozpowszechnianie i/lub modyfikację tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji 1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; bez Sekcji Niezmiennych, bez Tekstu na Przedniej Okładce i bez Tekstu na Tylnej Okładce. Egzemplarz licencji dostępny jest pod tym <ulink type="help" url="ghelp:fdl">odnośnikiem</ulink> oraz w pliku COPYING-DOCS rozprowadzanym z niniejszym podręcznikiem.</para> + <para>Ten podręcznik jest częścią kolekcji podręczników użytkownika GNOME rozprowadzanych na zasadach GFDL. Jeśli chcesz rozpowszechniać ten podręcznik w odłączeniu od kolekcji, możesz to zrobić dodając kopię licencji do podręcznika, jak wyjaśniono to w sekcji 6. licencji.</para> + + <para>Nazwy używane przez firmy, by wyróżniać swoje produkty i usługi są zazwyczaj zarejestrowanymi znakami towarowymi. Jeśli występują one w dokumentacji GNOME, w przypadku gdy są znane przez członków Projektu Dokumentacji GNOME, są one napisane wielkimi literami lub zaczynają się od wielkiej litery.</para> + + <para>DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <orderedlist> + <listitem> + <para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN “AS IS” BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND</para> + </listitem> + <listitem> + <para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.</para> + </listitem> + </orderedlist></para> + </legalnotice> + + + + <authorgroup> + <author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Blandford</surname> <email>rjb@redhat.com</email></author> + <author role="maintainer"><firstname>Guido</firstname> <surname>Günther</surname> <email>agx@sigxcpu.org</email></author> + <!-- This is appropriate place for other contributors: translators, + maintainers, etc. Commented out by default. + <othercredit role="translator"> + <firstname>Latin</firstname> + <surname>Translator 1</surname> + <affiliation> + <orgname>Latin Translation Team</orgname> + <address> <email>translator@gnome.org</email> </address> + </affiliation> + <contrib>Latin translation</contrib> + </othercredit> + --> + </authorgroup> + + <!-- The revision numbering system for GNOME manuals is as follows: --> + <!-- * the revision number consists of two components --> + <!-- * the first component of the revision number reflects the release version of the GNOME desktop. --> + <!-- * the second component of the revision number is a decimal unit that is incremented with each revision of the manual. --> + <!-- For example, if the GNOME desktop release is V2.x, the first version of the manual that --> + <!-- is written in that desktop timeframe is V2.0, the second version of the manual is V2.1, etc. --> + <!-- When the desktop release version changes to V3.x, the revision number of the manual changes --> + <!-- to V3.0, and so on. --> + + <revhistory> + <revision><revnumber>2.0</revnumber> <date>maj 2009</date> <revdescription> + <para role="author">Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email></para> + </revdescription></revision> + </revhistory> + <releaseinfo>Ten podręcznik opisuje, jak używać okna dialogowego uwierzytelniania w sieci Kerberos do zarządzania biletami Kerberos.</releaseinfo> + <legalnotice> + <title>Informacje zwrotne</title> + <para>W systemie <ulink url="http://bugzilla.gnome.org" type="http">Bugzilla</ulink> projektu GNOME można zgłosić błąd lub sugestię na temat tego pakietu lub tego podręcznika (w języku angielskim).</para> + <!-- Translators may also add here feedback address for translations --> + </legalnotice> + + <othercredit class="translator"> + <personname> + <firstname>Piotr Drąg</firstname> + </personname> + <email>piotrdrag@gmail.com</email> + </othercredit> + <copyright> + + <year>2017</year> + + <holder>Piotr Drąg</holder> + </copyright> + + <othercredit class="translator"> + <personname> + <firstname>Aviary.pl</firstname> + </personname> + <email>community-poland@mozilla.org</email> + </othercredit> + <copyright> + + <year>2017</year> + + <holder>Aviary.pl</holder> + </copyright> + </articleinfo> + + <!-- ============= Document Body ============================= --> + <!-- ============= Introduction ============================== --> + <section id="intro"> + <title>Wprowadzenie</title> + <indexterm><primary><application>Okno dialogowe uwierzytelniania w sieci Kerberos</application></primary> <secondary>Podręcznik</secondary> <tertiary>krb5-auth-dialog</tertiary></indexterm> + + <para>Okno dialogowe uwierzytelniania w sieci Kerberos to aplet dla <systemitem>środowiska GNOME</systemitem> monitorujący i odświeżający bilet Kerberos. Wyświetla przypomnienia, kiedy bilet niedługo wygaśnie.</para> + <para>Po uzyskaniu biletu Kerberos — za pomocą GDM lub apletu — aplet będzie obsługiwał jego odnawianie do wygaśnięcia. Może też być używany do niszczenia (usuwania) bufora danych uwierzytelniania, aby uzyskać bilet za pomocą innych opcji lub przełączyć na innego naczelnika.</para> + </section> + +<section id="using"> + <title>Użycie</title> + <para><application>Okno dialogowe uwierzytelniania w sieci Kerberos</application> jest zwykle uruchamiane podczas włączania środowiska GNOME, ale może zostać uruchomione ręcznie:</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Wiersz poleceń</term> + <listitem> + <para>Wpisz <command>krb5-auth-dialog</command>, a następnie naciśnij klawisz <keycap>Enter</keycap>:</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para>Ikona w obszarze powiadamiania wskazuje jeden z trzech stanów:</para> + + <section id="trayicon-valid"> + <title>Prawidłowy bilet Kerberos</title> + <para>Użytkownik ma prawidłowy bilet Kerberos, który może być używany do uwierzytelnienia w usługach sieciowych.</para> + <figure> + <title>Prawidłowy bilet Kerberos</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/trayicon-valid.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + </section> + + <section id="trayicon-expiring"> + <title>Bilet Kerberos wygasa</title> + <para>Bilet Kerberos niedługo wygaśnie, ale może nadal być używany do uwierzytelniania w usługach sieciowych.</para> + <figure> + <title>Bilet Kerberos wygasa</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/trayicon-expiring.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + </section> + <section id="trayicon-expired"> + <title>Bilet Kerberos wygasł</title> + <para>Kerberos jest nieprawidłowy (tzn. wygasł). Nie może już być używany do uwierzytelniania w usługach sieciowych. Nie jest to problemem, jeśli program wymagający Kerberosa potrafi zażądać nowego biletu za pomocą <application>okna dialogowego uwierzytelniania w sieci Kerberos</application>. Jeśli nie potrafi, to można po prostu kliknąć aplet lewym przyciskiem myszy i ponownie wpisać hasło.</para> + <figure> + <title>Bilet Kerberos wygasł</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/trayicon-expired.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + </section> +</section> + +<section id="notify"> + <title>Powiadomienia</title> + <para>Po uruchomieniu okna dialogowego uwierzytelniania w sieci Kerberos mogą pojawić się poniższe powiadomienia.</para> + + <section id="notify-valid"> + <title>Dane uwierzytelniania Kerberos są prawidłowe</title> + <para>Właśnie uzyskano prawidłowy bilet Kerberos, który może być używany do uwierzytelniania w usługach sieciowych.</para> + <figure> + <title>Powiadomienie o uzyskaniu prawidłowych danych uwierzytelniających Kerberos</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/ka-valid.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + </section> + + <section id="notify-expiring"> + <title>Dane uwierzytelniające Kerberos wygasają</title> + <para>Dane uwierzytelniające Kerberos niedługo wygasną. Można kliknąć aplet w obszarze powiadamiania lewym przyciskiem myszy, aby je odświeżyć.</para> + <figure> + <title>Powiadomienie o wygasaniu danych uwierzytelniających Kerberos</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/ka-expiring.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + </section> + + <section id="notify-expired"> + <title>Dane uwierzytelniające Kerberos wygasły</title> + <para>Dane uwierzytelniające Kerberos właśnie wygasły. Nie można ich już używać do uwierzytelniania w usługach sieciowych.</para> + <figure> + <title>Powiadomienie o wygaśnięciu danych uwierzytelniających Kerberos</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/ka-expired.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + </section> +</section> + +<section id="preferences"> + <title>Preferencje</title> + <para>Można ustawić preferencje wybierając „Preferencje” z menu kontekstowego apletu lub wybierając „Uwierzytelnianie sieciowe” w <application>Centrum sterowania</application>. <table frame="topbot" id="tbl-principal-prefs"> + <title>Preferencje naczelnika Kerberos</title> + <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1"> <colspec colwidth="19.21*"/> <colspec colwidth="46.79*"/> + <thead> + <row> + <entry colsep="0" rowsep="1"> + <para>Element okna dialogowego</para> + </entry> + <entry colsep="0" rowsep="1"> + <para>Opis</para> + </entry> + </row> + </thead> + <tbody> + <row> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para><guilabel>Naczelnik Kerberos</guilabel></para> + </entry> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para>Używany naczelnik Kerberos. Pozostawienie pustego pola spowoduje użycie bieżącej nazwy użytkownika. Po zmianie tego ustawienia należy usunąć bufor danych uwierzytelniających.</para> + </entry> + </row> + + <row> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para><guilabel>Identyfikator użytkownika PKINIT</guilabel></para> + </entry> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para>Identyfikator publiczny/prywatny/certyfikatu naczelnika. Pozostawienie pustego pola wyłącza PKINIT. Aby włączyć za pomocą tokena zabezpieczeń, dodaj tutaj ścieżkę do biblioteki pkcs11, np. „PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so”.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para><guilabel>Kotwice PKINIT</guilabel></para> + </entry> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para>Ścieżka do certyfikatów CA używanych jako kotwice zaufania dla pkinit. Należy to ustawić tylko, jeśli nie zostało ustawione globalnie w pliku <filename>/etc/krb5.conf</filename>.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para><guilabel>przekazywalne</guilabel></para> + </entry> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para>Czy żądany bilet Kerberos ma być przekazywalny. Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uwierzytelnienia klikając ikonę w obszarze powiadamiania lewym przyciskiem myszy i wpisując hasło.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para><guilabel>odnawialne</guilabel></para> + </entry> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para>Czy żądany bilet Kerberos ma być odnawialny. Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uwierzytelnienia klikając ikonę w obszarze powiadamiania lewym przyciskiem myszy i wpisując hasło.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para><guilabel>mogą pośredniczyć</guilabel></para> + </entry> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para>Czy żądany bilet Kerberos może pośredniczyć. Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uwierzytelnienia klikając ikonę w obszarze powiadamiania lewym przyciskiem myszy i wpisując hasło.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para><guilabel>Ostrzeganie … minut przed wygaśnięciem</guilabel></para> + </entry> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para>Powiadomienia o wygaśnięciu danych uwierzytelniających będą wysyłane o tyle minut przed wygaśnięciem.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para><guilabel>Ikona w obszarze powiadamiania</guilabel></para> + </entry> + <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> + <para>Czy wyświetlać ikonę w obszarze powiadamiania. Wyłączenie ikony wyłączy także powiadomienia. Zamiast nich będzie wyświetlane okno dialogowe hasła.</para> + </entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </table></para> +</section> + +</article> diff --git a/help/pl/legal.xml b/help/pl/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..d797e6d --- /dev/null +++ b/help/pl/legal.xml @@ -0,0 +1,16 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<legalnotice id="legalnotice"> + <para>Udziela się zezwolenia na kopiowanie, rozpowszechnianie i/lub modyfikację tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji 1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; bez Sekcji Niezmiennych, bez Tekstu na Przedniej Okładce i bez Tekstu na Tylnej Okładce. Egzemplarz licencji dostępny jest pod tym <ulink type="help" url="ghelp:fdl">odnośnikiem</ulink> oraz w pliku COPYING-DOCS rozprowadzanym z niniejszym podręcznikiem.</para> + <para>Ten podręcznik jest częścią kolekcji podręczników użytkownika GNOME rozprowadzanych na zasadach GFDL. Jeśli chcesz rozpowszechniać ten podręcznik w odłączeniu od kolekcji, możesz to zrobić dodając kopię licencji do podręcznika, jak wyjaśniono to w sekcji 6. licencji.</para> + + <para>Nazwy używane przez firmy, by wyróżniać swoje produkty i usługi są zazwyczaj zarejestrowanymi znakami towarowymi. Jeśli występują one w dokumentacji GNOME, w przypadku gdy są znane przez członków Projektu Dokumentacji GNOME, są one napisane wielkimi literami lub zaczynają się od wielkiej litery.</para> + + <para>DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <orderedlist> + <listitem> + <para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN “AS IS” BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND</para> + </listitem> + <listitem> + <para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.</para> + </listitem> + </orderedlist></para> + </legalnotice> diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po new file mode 100644 index 0000000..a11c870 --- /dev/null +++ b/help/pl/pl.po @@ -0,0 +1,667 @@ +# Polish translation for krb5-auth-dialog help. +# Copyright © 2017 the krb5-auth-dialog authors. +# This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krb5-auth-dialog-help\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-04 18:23+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:39 +msgid "" +"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual" +msgstr "" +"Podręcznik <application>okna dialogowego uwierzytelniania w sieci Kerberos</" +"application>" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:41 +msgid "" +"Kerberos Network Authentication Dialog is a small helper that monitors and " +"refreshes your Kerberos ticket." +msgstr "" +"Okno dialogowe uwierzytelniania w sieci Kerberos to mały program pomocniczy " +"monitorujący i odświeżający bilet Kerberos." + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:45 +msgid "<year>2009</year> <holder>Guido Günther</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Guido Günther</holder>" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:62 +msgid "Guido Günther" +msgstr "Guido Günther" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Udziela się zezwolenia na kopiowanie, rozpowszechnianie i/lub modyfikację " +"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji " +"1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; " +"bez Sekcji Niezmiennych, bez Tekstu na Przedniej Okładce i bez Tekstu na " +"Tylnej Okładce. Egzemplarz licencji dostępny jest pod tym <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:fdl\">odnośnikiem</ulink> oraz w pliku COPYING-DOCS " +"rozprowadzanym z niniejszym podręcznikiem." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ten podręcznik jest częścią kolekcji podręczników użytkownika GNOME " +"rozprowadzanych na zasadach GFDL. Jeśli chcesz rozpowszechniać ten " +"podręcznik w odłączeniu od kolekcji, możesz to zrobić dodając kopię licencji " +"do podręcznika, jak wyjaśniono to w sekcji 6. licencji." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Nazwy używane przez firmy, by wyróżniać swoje produkty i usługi są zazwyczaj " +"zarejestrowanymi znakami towarowymi. Jeśli występują one w dokumentacji " +"GNOME, w przypadku gdy są znane przez członków Projektu Dokumentacji GNOME, " +"są one napisane wielkimi literami lub zaczynają się od wielkiej litery." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN “AS IS” BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:68 +msgid "" +"<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Blandford</surname> " +"<email>rjb@redhat.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Blandford</surname> " +"<email>rjb@redhat.com</email>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:73 +msgid "" +"<firstname>Guido</firstname> <surname>Günther</surname> <email>agx@sigxcpu." +"org</email>" +msgstr "" +"<firstname>Guido</firstname> <surname>Günther</surname> <email>agx@sigxcpu." +"org</email>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:106 +msgid "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" +msgstr "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:102 +msgid "<revnumber>2.0</revnumber> <date>May 2009</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "<revnumber>2.0</revnumber> <date>maj 2009</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:112 +msgid "" +"This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog " +"to manage your Kerberos tickets." +msgstr "" +"Ten podręcznik opisuje, jak używać okna dialogowego uwierzytelniania w sieci " +"Kerberos do zarządzania biletami Kerberos." + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:116 +msgid "Feedback" +msgstr "Informacje zwrotne" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:117 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, " +"use <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type=\"http\">GNOME's Bugzilla</" +"ulink>." +msgstr "" +"W systemie <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type=\"http\">Bugzilla</" +"ulink> projektu GNOME można zgłosić błąd lub sugestię na temat tego pakietu " +"lub tego podręcznika (w języku angielskim)." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:129 +msgid "Introduction" +msgstr "Wprowadzenie" + +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/index.docbook:130 +msgid "" +"<primary><application>Kerberos Network Authentication Dialog</application></" +"primary> <secondary>Manual</secondary> <tertiary>krb5-auth-dialog</tertiary>" +msgstr "" +"<primary><application>Okno dialogowe uwierzytelniania w sieci Kerberos</" +"application></primary> <secondary>Podręcznik</secondary> <tertiary>krb5-auth-" +"dialog</tertiary>" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the " +"<systemitem>GNOME desktop</systemitem> that monitors and refreshes your " +"Kerberos ticket. It pops up reminders when the ticket is about to expire." +msgstr "" +"Okno dialogowe uwierzytelniania w sieci Kerberos to aplet dla " +"<systemitem>środowiska GNOME</systemitem> monitorujący i odświeżający bilet " +"Kerberos. Wyświetla przypomnienia, kiedy bilet niedługo wygaśnie." + +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:141 +msgid "" +"Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet " +"itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It " +"can also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a " +"ticket with different options or to switch to another principal." +msgstr "" +"Po uzyskaniu biletu Kerberos — za pomocą GDM lub apletu — aplet będzie " +"obsługiwał jego odnawianie do wygaśnięcia. Może też być używany do " +"niszczenia (usuwania) bufora danych uwierzytelniania, aby uzyskać bilet za " +"pomocą innych opcji lub przełączyć na innego naczelnika." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:146 +msgid "Usage" +msgstr "Użycie" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:147 +msgid "" +"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> is usually " +"started in GNOME startup, but you can manually start <application>Kerberos " +"Network Authentication Dialog</application> by doing:" +msgstr "" +"<application>Okno dialogowe uwierzytelniania w sieci Kerberos</application> " +"jest zwykle uruchamiane podczas włączania środowiska GNOME, ale może zostać " +"uruchomione ręcznie:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:153 +msgid "Command line" +msgstr "Wiersz poleceń" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:155 +msgid "" +"Type <command>krb5-auth-dialog</command>, then press <keycap>Return</keycap>:" +msgstr "" +"Wpisz <command>krb5-auth-dialog</command>, a następnie naciśnij klawisz " +"<keycap>Enter</keycap>:" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:162 +msgid "The tray icon will indicate one of three states:" +msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania wskazuje jeden z trzech stanów:" + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:170 +msgid "Valid Kerberos ticket" +msgstr "Prawidłowy bilet Kerberos" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:168 +msgid "" +"You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network " +"services." +msgstr "" +"Użytkownik ma prawidłowy bilet Kerberos, który może być używany do " +"uwierzytelnienia w usługach sieciowych." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:174 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trayicon-valid.png' " +"md5='78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4'" +msgstr "" +"external ref='figures/trayicon-valid.png' " +"md5='78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4'" + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:182 C/index.docbook:185 +msgid "Kerberos ticket expiring" +msgstr "Bilet Kerberos wygasa" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:183 +msgid "" +"The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to " +"authenticate to network services." +msgstr "" +"Bilet Kerberos niedługo wygaśnie, ale może nadal być używany do " +"uwierzytelniania w usługach sieciowych." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:189 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trayicon-expiring.png' " +"md5='cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969'" +msgstr "" +"external ref='figures/trayicon-expiring.png' " +"md5='cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969'" + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:196 C/index.docbook:200 +msgid "Kerberos ticket expired" +msgstr "Bilet Kerberos wygasł" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:197 +msgid "" +"Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to " +"authenticate to network services. This is not a problem if the application " +"that requires Kerberos knows how to request a new ticket via " +"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application>. In case " +"it doesn't you can just left click on the applet an reenter your password." +msgstr "" +"Kerberos jest nieprawidłowy (tzn. wygasł). Nie może już być używany do " +"uwierzytelniania w usługach sieciowych. Nie jest to problemem, jeśli program " +"wymagający Kerberosa potrafi zażądać nowego biletu za pomocą " +"<application>okna dialogowego uwierzytelniania w sieci Kerberos</" +"application>. Jeśli nie potrafi, to można po prostu kliknąć aplet lewym " +"przyciskiem myszy i ponownie wpisać hasło." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:204 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trayicon-expired.png' " +"md5='40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2'" +msgstr "" +"external ref='figures/trayicon-expired.png' " +"md5='40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2'" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:213 +msgid "Notification Messages" +msgstr "Powiadomienia" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:214 +msgid "" +"When Kerberos Network Authentication Dialog has started, the following " +"notifications may be displayed." +msgstr "" +"Po uruchomieniu okna dialogowego uwierzytelniania w sieci Kerberos mogą " +"pojawić się poniższe powiadomienia." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:219 +msgid "Kerberos credentials valid" +msgstr "Dane uwierzytelniania Kerberos są prawidłowe" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:220 +msgid "" +"You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate " +"to network services." +msgstr "" +"Właśnie uzyskano prawidłowy bilet Kerberos, który może być używany do " +"uwierzytelniania w usługach sieciowych." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:222 +msgid "Notification when Kerberos credentials become valid" +msgstr "" +"Powiadomienie o uzyskaniu prawidłowych danych uwierzytelniających Kerberos" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:226 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/ka-valid.png' md5='143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1'" +msgstr "" +"external ref='figures/ka-valid.png' md5='143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1'" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:234 +msgid "Kerberos credentials expiring" +msgstr "Dane uwierzytelniające Kerberos wygasają" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:235 +msgid "" +"Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the " +"tray applet to refresh them." +msgstr "" +"Dane uwierzytelniające Kerberos niedługo wygasną. Można kliknąć aplet " +"w obszarze powiadamiania lewym przyciskiem myszy, aby je odświeżyć." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:237 +msgid "Notification when Kerberos credentials expiring" +msgstr "Powiadomienie o wygasaniu danych uwierzytelniających Kerberos" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:241 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/ka-expiring.png' md5='37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb'" +msgstr "" +"external ref='figures/ka-expiring.png' md5='37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb'" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:249 +msgid "Kerberos credentials expired" +msgstr "Dane uwierzytelniające Kerberos wygasły" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:250 +msgid "" +"Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to " +"authenticate to network services." +msgstr "" +"Dane uwierzytelniające Kerberos właśnie wygasły. Nie można ich już używać do " +"uwierzytelniania w usługach sieciowych." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:252 +msgid "Notification when Kerberos credentials expired" +msgstr "Powiadomienie o wygaśnięciu danych uwierzytelniających Kerberos" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:256 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/ka-expired.png' md5='1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f'" +msgstr "" +"external ref='figures/ka-expired.png' md5='1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f'" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:265 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/index.docbook:269 +msgid "Kerberos Principal Preferences" +msgstr "Preferencje naczelnika Kerberos" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:274 +msgid "Dialog Element" +msgstr "Element okna dialogowego" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:277 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:284 +msgid "<guilabel>Kerberos Principal</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Naczelnik Kerberos</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:289 +msgid "" +"The Kerberos principal to use. Leave blank to use you current username. If " +"you change this setting you have to destroy the credential cache before " +"these setting takes effect." +msgstr "" +"Używany naczelnik Kerberos. Pozostawienie pustego pola spowoduje użycie " +"bieżącej nazwy użytkownika. Po zmianie tego ustawienia należy usunąć bufor " +"danych uwierzytelniających." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "<guilabel>PKINIT Userid</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Identyfikator użytkownika PKINIT</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:300 +msgid "" +"The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not " +"using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 " +"Library here, e.g. \"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\"" +msgstr "" +"Identyfikator publiczny/prywatny/certyfikatu naczelnika. Pozostawienie " +"pustego pola wyłącza PKINIT. Aby włączyć za pomocą tokena zabezpieczeń, " +"dodaj tutaj ścieżkę do biblioteki pkcs11, np. „PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-" +"pkcs11.so”." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:305 +msgid "<guilabel>PKINIT anchors</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Kotwice PKINIT</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:310 +msgid "" +"Path to CA certificates used as trust anchors for pkinit. You only need to " +"set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</" +"filename>" +msgstr "" +"Ścieżka do certyfikatów CA używanych jako kotwice zaufania dla pkinit. " +"Należy to ustawić tylko, jeśli nie zostało ustawione globalnie w pliku " +"<filename>/etc/krb5.conf</filename>." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:315 +msgid "<guilabel>forwardable</guilabel>" +msgstr "<guilabel>przekazywalne</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:320 +msgid "" +"Whether the requested Kerberos ticket should be forwardable. Changing this " +"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " +"and entering your password." +msgstr "" +"Czy żądany bilet Kerberos ma być przekazywalny. Zmiana tego ustawienia " +"wymaga ponownego uwierzytelnienia klikając ikonę w obszarze powiadamiania " +"lewym przyciskiem myszy i wpisując hasło." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:325 +msgid "<guilabel>renewable</guilabel>" +msgstr "<guilabel>odnawialne</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"Whether the requested Kerberos ticket should be renewable. Changing this " +"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " +"and entering your password." +msgstr "" +"Czy żądany bilet Kerberos ma być odnawialny. Zmiana tego ustawienia wymaga " +"ponownego uwierzytelnienia klikając ikonę w obszarze powiadamiania lewym " +"przyciskiem myszy i wpisując hasło." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:335 +msgid "<guilabel>proxiable</guilabel>" +msgstr "<guilabel>mogą pośredniczyć</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:340 +msgid "" +"Whether the requested Kerberos ticket should be proxiable. Changing this " +"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " +"and entering your password." +msgstr "" +"Czy żądany bilet Kerberos może pośredniczyć. Zmiana tego ustawienia wymaga " +"ponownego uwierzytelnienia klikając ikonę w obszarze powiadamiania lewym " +"przyciskiem myszy i wpisując hasło." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:345 +msgid "<guilabel>Warn .. minutes before expiry</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ostrzeganie … minut przed wygaśnięciem</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "" +"Notifications that your credentials are about to expire will be sent that " +"many minutes before expiry." +msgstr "" +"Powiadomienia o wygaśnięciu danych uwierzytelniających będą wysyłane o tyle " +"minut przed wygaśnięciem." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:355 +msgid "<guilabel>Show tray icon</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ikona w obszarze powiadamiania</guilabel>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:360 +msgid "" +"Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable " +"notifications, the password dialog will be brought up instead." +msgstr "" +"Czy wyświetlać ikonę w obszarze powiadamiania. Wyłączenie ikony wyłączy " +"także powiadomienia. Zamiast nich będzie wyświetlane okno dialogowe hasła." + +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:266 +msgid "" +"You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets " +"context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the " +"<application>Control Center</application>. <_:table-1/>" +msgstr "" +"Można ustawić preferencje wybierając „Preferencje” z menu kontekstowego " +"apletu lub wybierając „Uwierzytelnianie sieciowe” w <application>Centrum " +"sterowania</application>. <_:table-1/>" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "odnośnikiem" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Udziela się zezwolenia na kopiowanie, rozpowszechnianie i/lub modyfikację " +"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji " +"1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; " +"bez Sekcji Niezmiennych, bez Tekstu na Przedniej Okładce i bez Tekstu na " +"Tylnej Okładce. Egzemplarz licencji dostępny jest pod tym <_:ulink-1/> oraz " +"w pliku COPYING-DOCS rozprowadzanym z niniejszym podręcznikiem." diff --git a/help/pl/pl.stamp b/help/pl/pl.stamp new file mode 100644 index 0000000..e69de29 --- /dev/null +++ b/help/pl/pl.stamp |