diff options
author | Guido Günther <agx@sigxcpu.org> | 2009-06-15 18:18:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Guido Günther <agx@sigxcpu.org> | 2009-06-15 18:18:33 +0200 |
commit | 27053b1befc8380404f76c2c03c08eb3a7b0692d (patch) | |
tree | 10a748b4785cce56ed4b272844003611a489cc38 /help/de/de.po | |
parent | Imported Upstream version 0.10 (diff) | |
download | krb5-auth-dialog-27053b1befc8380404f76c2c03c08eb3a7b0692d.tar.gz krb5-auth-dialog-27053b1befc8380404f76c2c03c08eb3a7b0692d.tar.bz2 krb5-auth-dialog-27053b1befc8380404f76c2c03c08eb3a7b0692d.zip |
Imported Upstream version 0.11
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 519 |
1 files changed, 519 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po new file mode 100644 index 0000000..51e73dc --- /dev/null +++ b/help/de/de.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# German translation of the krb5-auth-dialog manual. +# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-15 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-15 11:40+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/krb5-auth-dialog.xml:174(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/krb5-auth-dialog.xml:189(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/krb5-auth-dialog.xml:204(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2" +msgstr "translated" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/krb5-auth-dialog.xml:226(None) +msgid "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/krb5-auth-dialog.xml:241(None) +msgid "@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/krb5-auth-dialog.xml:256(None) +msgid "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:39(title) +msgid "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual" +msgstr "<application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application>-Handbuch" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:41(para) +msgid "" +"Kerberos Network Authentication Dialog is a small helper that monitors and " +"refreshes your Kerberos ticket." +msgstr "" +"Der <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> ist ein " +"kleiner Helfer, der Ihre Kerberos-Tickets überwacht und auffrischt." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:46(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:47(holder) C/krb5-auth-dialog.xml:62(publishername) +msgid "Guido Günther" +msgstr "Guido Günther" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der " +"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " +"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " +"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " +"beschrieben ist." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " +"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " +"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" +"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " +"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " +"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " +"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " +"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " +"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " +"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " +"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " +"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " +"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " +"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " +"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " +"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " +"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " +"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " +"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " +"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " +"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " +"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " +"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " +"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " +"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " +"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " +"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " +"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " +"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " +"INFORMIERT WAREN." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " +"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:69(firstname) +msgid "Jonathan" +msgstr "Jonathan" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:70(surname) +msgid "Blandford" +msgstr "Blandford" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:71(email) +msgid "rjb@redhat.com" +msgstr "rjb@redhat.com" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:74(firstname) +msgid "Guido" +msgstr "Guido" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:75(surname) +msgid "Günther" +msgstr "Günther" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:76(email) +msgid "agx@sigxcpu.org" +msgstr "agx@sigxcpu.org" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:103(revnumber) +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:104(date) +msgid "May 2009" +msgstr "Mai 2009" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:106(para) +msgid "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" +msgstr "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:112(releaseinfo) +msgid "" +"This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog " +"to manage your Kerberos tickets." +msgstr "" +"Dieses Handbuch beschreibt, wie Sie den Kerberos " +"Netzwerkanmeldungsdialog dazu verwenden können, Ihre Kerberos-" +"Tickets zu verwalten." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:116(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Rückmeldungen" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:117(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, " +"use <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type=\"http\">GNOME's Bugzilla</" +"ulink>." +msgstr "" +"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu " +"diesem Handbuch zu machen, benutzen Sie das <ulink url=\"http://bugzilla." +"gnome.org\" type=\"http\">Fehlererfassungssystem von GNOME</ulink>." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:129(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(application) +msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" +msgstr "Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:132(secondary) +msgid "Manual" +msgstr "Handbuch" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:133(tertiary) +msgid "krb5-auth-dialog" +msgstr "krb5-auth-dialog" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:136(para) +msgid "" +"Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the <systemitem>GNOME " +"desktop</systemitem> that monitors and refreshes your Kerberos ticket. It " +"pops up reminders when the ticket is about to expire." +msgstr "" +"Der Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog ist ein Applet für den " +"<systemitem>GNOME-Desktop</systemitem>, welches Ihre Kerberos-Tickets " +"überwacht und auffrischt. Erinnerungen werden angezeigt, sobald ein Ticket " +"abzulaufen droht." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para) +msgid "" +"Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet " +"itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It can " +"also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a ticket " +"with different options or to switch to another principal." +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title) +msgid "Usage" +msgstr "Benutzung" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:147(para) +msgid "" +"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> is usually " +"started in GNOME startup, but you can manually start <application>Kerberos " +"Network Authentication Dialog</application> by doing:" +msgstr "" +"Der <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> wird " +"üblicherweise bereits beim Start von GNOME gestartet, aber Sie können den " +"<application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> auch manuell " +"folgendermaßen starten:" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:153(term) +msgid "Command line" +msgstr "Befehlszeile" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:155(para) +msgid "" +"Type <command>krb5-auth-dialog --always</command>, then press <keycap>Return</" +"keycap>:" +msgstr "" +"Geben Sie <command>krb5-auth-dialog --always</command> ein und drücken Sie " +"anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>:" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:162(para) +msgid "The tray icon will indicate one of tree states:" +msgstr "" +"Das Symbol im Benachrichtigungsfeld zeigt einen der folgenden drei Zustände " +"an:" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title) C/krb5-auth-dialog.xml:170(title) +msgid "Valid Kerberos ticket" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para) +msgid "" +"You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network " +"services." +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title) C/krb5-auth-dialog.xml:185(title) +msgid "Kerberos ticket expiring" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para) +msgid "" +"The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to " +"authenticate to network services." +msgstr "" +"Das Kerberos-Ticket droht abzulaufen, aber ist noch immer dazu verwendbar, " +"sich an Netzwerkdiensten zu legitimieren." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title) C/krb5-auth-dialog.xml:200(title) +msgid "Kerberos ticket expired" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para) +msgid "" +"Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to " +"authenticate to network services. This is not a problem if the application " +"that requires Kerberos knows how to request a new ticket via " +"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application>. In case it " +"doesn't you can just left click on the applet an reenter your password." +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title) +msgid "Notification Messages" +msgstr "Benachrichtigungen" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:214(para) +msgid "" +"When Kerberos Network Authentication Dialog has started, the following " +"notifications may be displayed." +msgstr "" +"Wenn der <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> " +"gestartet wurde, können die folgenden Benachrichtigungen angezeigt werden." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title) +msgid "Kerberos credentials valid" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para) +msgid "" +"You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to " +"network services." +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title) +msgid "Notification when Kerberos credentials become valid" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title) +msgid "Kerberos credentials expiring" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para) +msgid "" +"Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the tray " +"applet to refresh them." +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title) +msgid "Notification when Kerberos credentials expiring" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title) +msgid "Kerberos credentials expired" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para) +msgid "" +"Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to " +"authenticate to network services." +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title) +msgid "Notification when Kerberos credentials expired" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:265(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:269(title) +msgid "Kerberos Principal Preferences" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:274(para) +msgid "Dialog Element" +msgstr "Dialogelement" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:277(para) +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:285(guilabel) +msgid "Kerberos Principal" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:289(para) +msgid "" +"The Kerberos principal to use. Leave blanc to use you current username. If " +"you change this setting you have to destroy the credential cache before these " +"setting takes effect." +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel) +msgid "PKINIT Userid" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:300(para) +msgid "" +"The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not " +"using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 " +"Library here, e.g. \"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\"" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel) +msgid "PKINIT anchors" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para) +msgid "" +"Path to CA certificates used as trust anchors for pkinit. You only need to " +"set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</" +"filename>" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel) +msgid "forwardable" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:320(para) +msgid "" +"Whether the requested Kerberos ticket should be forwardable. Changing this " +"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " +"and entering your password." +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel) +msgid "renewable" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:330(para) +msgid "" +"Whether the requested Kerberos ticket should be renewable. Changing this " +"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " +"and entering your password." +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel) +msgid "proxiable" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:340(para) +msgid "" +"Whether the requested Kerberos ticket should be proxiable. Changing this " +"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " +"and entering your password." +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel) +msgid "Warn .. minutes before expiry" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para) +msgid "" +"Notifications that your credentials are about to expire will be sent that " +"many minutes before expiry." +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel) +msgid "Show tray icon" +msgstr "" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:360(para) +msgid "" +"Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable " +"notifications, the password dialog will be brought up instead." +msgstr "" +"Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol angezeigt werden soll oder nicht. " +"Deaktivieren des Symbols deaktiviert auch die Benachrichtigungen, anstelle " +"dessen wird ein Passwortdialog geöffnet." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para) +msgid "" +"You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets context " +"menu or by selecting \"Network Authentication\" in the <application>Control " +"Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-principal-prefs" +"\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec " +"colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-2/" +"><placeholder-3/></tgroup></table>" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009" |