blob: 3744bde53aa7c13c05b9c687a6e1f0d54269c23d (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
|
# Swedish messages for zenity.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-20 00:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-20 00:29+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:70
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
#: src/about.c:97
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
#: src/about.c:100
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:191
msgid "Credits"
msgstr "Tack"
#: src/about.c:218
msgid "Written by"
msgstr "Skrivet av"
#: src/about.c:231
msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av"
#: src/main.c:126
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog"
#: src/main.c:135
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: src/main.c:144
msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog"
#: src/main.c:153
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "VIsa filväljardialog"
#: src/main.c:162
msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog"
#: src/main.c:171
msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog"
#: src/main.c:180
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: src/main.c:189
msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog"
#: src/main.c:198
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: src/main.c:207
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog"
#: src/main.c:229
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: src/main.c:230
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/main.c:238
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: src/main.c:239
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472
#: src/main.c:503 src/main.c:556
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: src/main.c:269
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: src/main.c:278
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: src/main.c:287
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: src/main.c:295
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: src/main.c:326
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten"
#: src/main.c:335
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten"
#: src/main.c:401
msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet"
#: src/main.c:402 src/main.c:526
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: src/main.c:423
msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: src/main.c:432
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: src/main.c:441
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: src/main.c:450
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: src/main.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: src/main.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
#: src/main.c:525
msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil"
#: src/main.c:534
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: src/main.c:578
msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity"
#: src/main.c:587
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: src/main.c:600
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogflaggor"
#: src/main.c:609
msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: src/main.c:618
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor"
#: src/main.c:627
msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: src/main.c:636
msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor"
#: src/main.c:645
msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare"
#: src/main.c:654
msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor"
#: src/main.c:663
msgid "List options"
msgstr "Listflaggor"
#: src/main.c:672
msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor"
#: src/main.c:681
msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor"
#: src/main.c:690
msgid "Text options"
msgstr "Textflaggor"
#: src/main.c:699
msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor"
#: src/main.c:708
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor"
#: src/main.c:717
msgid "Help options"
msgstr "Hjälpflaggor"
#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+
#. * commandline options
#.
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "%s in an invalid option for this dialog\n"
msgstr "%s är en ogiltig flagga för denna dialog\n"
#: src/main.c:894
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
#: src/main.c:898
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
#: src/main.c:902
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
#: src/tree.c:123
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för --list\n"
#: src/tree.c:129
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Inget innehåll angavs för --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lägg till en ny post"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderavdelning"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Running..."
msgstr "Kör..."
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Select a date from below."
msgstr "Välj ett datum nedan."
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "Välj objekt från listan"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Välj objekt från listan nedan."
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Textvy"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "You have done the right thing, hurrah."
msgstr "Du har gjort rätt, jippi."
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "You have not done the right thing, clearly."
msgstr "Du har som synes inte gjort rätt."
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Tack"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Ange ny text:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "Information options"
#~ msgstr "Informationsflaggor"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
|