summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 7197029622c48fb3e1dbf925e8586517176421ba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
# Slovenian translation file for Zenity.
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 07:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"

#: ../src/about.c:65
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Ta program spada med prosto programje; lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.\n"

#: ../src/about.c:69
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Ta program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License.\n"

#: ../src/about.c:73
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
"Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"

#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip"

#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"

#: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "ni bilo moč razčleniti ukaza iz stdin\n"

#: ../src/notification.c:252
#: ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "Obvestila Zenity"

#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"

#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vrednost izven območja.\n"

#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"

#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Uporabiti bi morali samo eno vrsto pogovornega okna seznama.\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaj nov vnos"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Prilagodi vrednost merila"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "Vse posodobitve so končane."

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Pojavila se je napaka."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_oledar:"

# G:7 K:2 O:4
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Izbira koledarja"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

# G:12 K:1 O:6
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Podatki"

# G:9 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"

# G:4 K:4 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"

# G:9 K:6 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Teče ..."

# G:7 K:2 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Spodaj izberite datum."

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Izberi datoteko"

# G:2 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Izberite predmete iz seznama"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Izberite predmete s spodnjega seznama."

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Pogled besedila"

# G:4 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

# G:1 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Vnestie novo besedilo:"

#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"

#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"

#: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna"

#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE"

#: ../src/option.c:135
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino"

#: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"

#: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino"

#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"

#: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah"

#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"

#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:672
#: ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"

#: ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:281
#: ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:512
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "BESEDILO"

#: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju"

#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "DAN"

#: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"

#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "MESEC"

#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju"

#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "LETO"

#: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"

#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREC"

#: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"

#: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo"

#: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo"

#: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"

#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:322
#: ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne omogoči preloma besedila"

#: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"

#: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"

#: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke"

#: ../src/option.c:347
#: ../src/option.c:640
msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE"

#: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"

#: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Vključi izbor samo-mape"

#: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode"
msgstr "Vključi način shranjevanja"

#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"

#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILO"

#: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potrdi izbor datotek, če ime datoteke že obstaja"

#: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"

#: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca"

#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "STOLPEC"

#: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"

#: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"

#: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovoli izbor več vrstic"

#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"

#: ../src/option.c:478
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Natisni določen stolpec (Privzet je 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')"

#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "ŠTEVILKA"

#: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrij določen stolpec"

#: ../src/option.c:502
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži obvestilo"

#: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavi besedilo obvestila"

#: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"

#: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"

#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek"

#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ODSTOTKI"

#: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa"

#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"

#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Ubije nadrejeni proces, če je pritisnjen gumb za preklic"

#: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"

#: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"

#: ../src/option.c:639
msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko"

#: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"

#: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno merila"

#: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavi začetno vrednost"

#: ../src/option.c:715
#: ../src/option.c:724
#: ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"

#: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"

#: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavi največjo vrednost"

#: ../src/option.c:741
msgid "Set step size"
msgstr "Nastavi velikost koraka"

#: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values"
msgstr "Natisni delne vrednosti"

#: ../src/option.c:759
msgid "Hide value"
msgstr "Skrij vrednost"

# G:2 K:0 O:0
#: ../src/option.c:774
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"

#: ../src/option.c:783
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"

#: ../src/option.c:1425
msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti"

#: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options"
msgstr "Prikaži splošne možnosti"

# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja"

# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options"
msgstr "Prikaži možnosti koledarja"

#: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila"

#: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options"
msgstr "Prikaži možnosti vnosa besedila"

#: ../src/option.c:1458
msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak"

#: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options"
msgstr "Prikaži možnosti napak"

#: ../src/option.c:1469
msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info"

#: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options"
msgstr "Prikaži možnosti info"

#: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke"

#: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options"
msgstr "Prikaži možnosti izbire datotek"

#: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama"

#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
msgstr "Prikaži možnosti seznama"

#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikone obvestil"

#: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Prikaži možnosti ikone obvestil"

#: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka"

#: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options"
msgstr "Prikaži možnosti prikaza napredka"

#: ../src/option.c:1524
msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja"

#: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options"
msgstr "Prikaži možnosti vprašanja"

#: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila"

#: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options"
msgstr "Prikaži možnosti opozorila"

# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options"
msgstr "Možnosti merila"

# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options"
msgstr "Prikaži možnosti merila"

#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti podatkov besedila"

#: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options"
msgstr "Prikaži možnosti podatkov besedila"

#: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"

#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Prikaži razne možnosti"

#: ../src/option.c:1594
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh možnih uporab si oglejte --help.\n"

#: ../src/option.c:1598
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"

#: ../src/option.c:1602
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"

#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "Prilagodi vrednost merila."
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Zasluge"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Pisci programa"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Prevajalci"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "O Zenity"

bgstack15