blob: 3ebaa13fc60529cabb781759255c1dc40b533477 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
|
# Norwegian translation of zenity.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-25 14:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:378
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: ../src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
#: ../src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:496
msgid "Credits"
msgstr "Kreditt"
#: ../src/about.c:523
msgid "Written by"
msgstr "Skrevet av"
#: ../src/about.c:536
msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientering for trauet."
#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
#: ../src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke lese kommando fra stdin\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-melding"
#: ../src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Legg til en ny oppføring"
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle oppdateringer er fullført."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "En feil har oppstått."
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderutvalg"
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Kjører..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Velg en dato under."
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Velg oppføringer fra listen"
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Velg oppføringer fra listen under."
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Kreditt"
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Oppgi ny tekst:"
#: ../src/option.c:100
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog"
#: ../src/option.c:101
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
#: ../src/option.c:109
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu"
#: ../src/option.c:110
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: ../src/option.c:118
msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden"
#: ../src/option.c:119
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: ../src/option.c:127
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden"
#: ../src/option.c:128
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE"
#: ../src/option.c:142
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: ../src/option.c:160
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: ../src/option.c:169
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: ../src/option.c:178
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen"
#: ../src/option.c:187
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato"
#: ../src/option.c:202
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: ../src/option.c:220
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: ../src/option.c:229
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: ../src/option.c:245
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:618
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ikke aktiver tekstbryting"
#: ../src/option.c:278
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: ../src/option.c:311
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: ../src/option.c:320
msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet"
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: ../src/option.c:329
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer"
#: ../src/option.c:338
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog"
#: ../src/option.c:347
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktiver lagre-modus"
#: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416
msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN"
#: ../src/option.c:371
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
#: ../src/option.c:389
msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: ../src/option.c:398
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: ../src/option.c:407
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: ../src/option.c:434
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut "
"alle kolonner)"
#: ../src/option.c:449
msgid "Display notification"
msgstr "Vis melding"
#: ../src/option.c:458
msgid "Set the notification text"
msgstr "Sett meldingsteksten"
#: ../src/option.c:467
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
#: ../src/option.c:482
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: ../src/option.c:500
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent"
#: ../src/option.c:509
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: ../src/option.c:519
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: ../src/option.c:534
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: ../src/option.c:567
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:576
msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil"
#: ../src/option.c:600
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog"
#: ../src/option.c:633
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: ../src/option.c:642
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"
#: ../src/option.c:1232
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: ../src/option.c:1233
msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle alternativer"
#: ../src/option.c:1242
msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender"
#: ../src/option.c:1243
msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis alternativer for kalender"
#: ../src/option.c:1252
msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: ../src/option.c:1253
msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
#: ../src/option.c:1262
msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil"
#: ../src/option.c:1263
msgid "Show error options"
msgstr "Vis alternativer for feil"
#: ../src/option.c:1272
msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon"
#: ../src/option.c:1273
msgid "Show info options"
msgstr "Vis alternativer for infosider"
#: ../src/option.c:1282
msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg"
#: ../src/option.c:1283
msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis alternativer for filvalg"
#: ../src/option.c:1292
msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste"
#: ../src/option.c:1293
msgid "Show list options"
msgstr "Vis alternativer for liste"
#: ../src/option.c:1302
msgid "Notification icon options"
msgstr "Alternativer for varselikon"
#: ../src/option.c:1303
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis alternativer for varselikon"
#: ../src/option.c:1312
msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang"
#: ../src/option.c:1313
msgid "Show progress options"
msgstr "Vis alternativer for fremgang"
#: ../src/option.c:1322
msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: ../src/option.c:1323
msgid "Show question options"
msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
#: ../src/option.c:1332
msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel"
#: ../src/option.c:1333
msgid "Show warning options"
msgstr "Vis alternativer for advarsel"
#: ../src/option.c:1342
msgid "Text information options"
msgstr "Alternativer for tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:1343
msgid "Show text information options"
msgstr "Vis alternativer for tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:1352
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer"
#: ../src/option.c:1353
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis forskjellige alternativer"
#: ../src/option.c:1376
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige flagg.\n"
#: ../src/option.c:1380
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: ../src/option.c:1384
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
|