blob: 40cd5d43d88de926e123791e615b12df1247062c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
|
# Duit PPRT siapa yang kebas????
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-09 23:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264
msgid "translator_credits"
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>"
#: src/about.c:294
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Papar kotak dialog drpd skrip shell"
#: src/about.c:298
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"
# Malay Translation of libgnomeui base on GnomeLib Malay Translation (khai)
# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Khairulanuar Abd Majid <khairul@my.enemy.org, 2001.
# Hasbullah bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
#: src/about.c:382
msgid "Credits"
msgstr "Kredit"
#: src/about.c:409
msgid "Written by"
msgstr "Ditulis oleh"
#: src/about.c:422
msgid "Translated by"
msgstr "Terjemahan oleh"
#: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Papar dialog kalendar"
#: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Papar dialog kemasukan teks"
#: src/main.c:150
msgid "Display error dialog"
msgstr "Papar dialog ralat"
#: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Papar dialog pemilihan fail"
#: src/main.c:168
msgid "Display info dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat"
#: src/main.c:177
msgid "Display list dialog"
msgstr "Papar dialog senarai"
#: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Papar dialog penunjuk progres"
#: src/main.c:195
msgid "Display question dialog"
msgstr "Papar dialog soalan"
#: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat teks"
#: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Papar dialog amaran"
#: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan tajuk dialog"
#: src/main.c:236
msgid "TITLE"
msgstr "TAJUK"
#: src/main.c:244
msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan ikon tetingkap"
#: src/main.c:245
msgid "ICONPATH"
msgstr "PATHIKON"
#: src/main.c:253
msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar"
#: src/main.c:254
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: src/main.c:262
msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan Tinggi"
#: src/main.c:263
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalendar"
#: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalendar"
#: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalendar"
#: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan"
#: src/main.c:350
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan kemasukan teks"
#: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyi teks kemasukan"
#: src/main.c:425
msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan namafail"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA FAIL"
#: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih"
#: src/main.c:443
msgid "Set output separator character."
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan pengepala kolum"
#: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama"
#: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama"
#: src/main.c:492
msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output"
#: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Izinkan perubahan kepada teks"
#: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan peratusan permulaan"
#: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bar progres pulsate"
#: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau"
#: src/main.c:586
msgid "Open file"
msgstr "Buka fail"
#: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk ditetapkan"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"
#: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk dinyahtetapkan"
#: src/main.c:649
msgid "X display to use"
msgstr "Paparan X untuk digunakan"
#: src/main.c:650
msgid "DISPLAY"
msgstr "PAPARAN"
#: src/main.c:660
msgid "X screen to use"
msgstr "Skrin X untuk digunakan"
#: src/main.c:661
msgid "SCREEN"
msgstr "SKRIN"
#: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Jadikan panggilan X synchronous"
#: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
#: src/main.c:681
msgid "NAME"
msgstr "NAMA"
#: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
#: src/main.c:690
msgid "CLASS"
msgstr "KELAS"
#: src/main.c:700
msgid "HOST"
msgstr "HOS"
#: src/main.c:710
msgid "PORT"
msgstr "LIANG"
#: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk ditetapkan"
#: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk dinyahtetapkan"
#: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Jadikan semua amaran berbahaya"
#: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Muatkan modul Gtk tambahan"
#: src/main.c:746
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767
msgid "About zenity"
msgstr "Perihal zenity"
#: src/main.c:776
msgid "Print version"
msgstr "Cetak versi"
#: src/main.c:789
msgid "Dialog options"
msgstr "Opsyen dialog"
#: src/main.c:798
msgid "General options"
msgstr "OPsyen umum"
#: src/main.c:807
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsyen kalendar"
#: src/main.c:816
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsyen teks kemasukan"
#: src/main.c:825
msgid "Error options"
msgstr "Opsyen ralat"
#: src/main.c:834
msgid "File selection options"
msgstr "Opsyen Pemilihan fail"
#: src/main.c:843
msgid "Info options"
msgstr "Opsyen maklumat"
#: src/main.c:852
msgid "List options"
msgstr "Opsyen senarai"
#: src/main.c:861
msgid "Progress options"
msgstr "Opsyen progres"
#: src/main.c:870
msgid "Question options"
msgstr "Opsyen Soalan"
#: src/main.c:879
msgid "Text options"
msgstr "Opsyen teks"
#: src/main.c:888
msgid "Warning options"
msgstr "Opsyen amaran"
#: src/main.c:897
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opsyen GTK+"
#: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsyen Lain-lain"
#: src/main.c:915
msgid "Help options"
msgstr "Opsyen bantuan"
#: src/main.c:1035
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s adalah opsyen tak sah. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
#: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
#: src/main.c:1100
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s dibekalkan dua kali untuk dialog yang sama\n"
#: src/main.c:1104
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n"
#: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tiada tajuk kolum dinyatakan bagi dialog senarai.\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Perihal Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tambah kemasukan baru"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Semua pengemaskinian selesai."
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ralat berlaku."
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Anda pasti untuk meneruskan?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendar:"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Pemilihan kalendar"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Maklumat"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Soalan"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Melaksana..."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pilih tarikh dari berikut."
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih fail"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pilih item daripada senarai"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pilih semua item daripada senarai berikut."
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Paparan Teks"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Amaran"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Kredit"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"
|