summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
blob: c5cf3537b2b101c03e5ad48392a9eba432604cd6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
# translation of zenity.HEAD.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# S.Dulmandakh <duluu@localhost.localdomain>, 2003.
# Dulmandakh Sukhbaatar <sdulmandakh@yahoo.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-09 04:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 13:58+0800\n"
"Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
msgstr "Сүхбаатарын Дөлмандах <sdulmandakh@yahoo.com>"

#: src/about.c:298
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "бүрхүүлийн скриптээс харилцах хайрцаг үзүүл"

#: src/about.c:302
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:386
msgid "Credits"
msgstr "Оролцогсод"

#: src/about.c:413
msgid "Written by"
msgstr "Бичсэн"

#: src/about.c:426
msgid "Translated by"
msgstr "Орчуулсан"

#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Хуанлийн харилцахыг үзүүл"

#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Текст оруулах харилцахыг үзүүл"

#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Алдааны харилцахыг үзүүл"

#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Файл сонгох харилцахыг үзүүл"

#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Мэдээллийн харилцахыг үзүүл"

#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Жагсаалтын харилцахыг үзүүл"

#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прогрессыг таних харилцах үзүүл"

#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Асуултын харилцах үзүүл"

#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Текстэн мэдээллийн харилцах үзүүл"

#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Анхааруулах харилцах үзүүл"

#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Харилцахын нэрийг тодорхойл"

#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "НЭР"

#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Цонхны айконыг тохируул"

#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "АЙКОНЫ_ЗАМ"

#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Өргөнийг тохируул"

#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "ӨРГӨН"

#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Өндөрийг тохируул"

#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "ӨНДӨР"

#: src/main.c:289
#: src/main.c:346
#: src/main.c:386
#: src/main.c:408
#: src/main.c:528
#: src/main.c:569
#: src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Харилцахын текстийг тохируул"

#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Хуанлийн өдрийг тохируул"

#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Хуанлийн сарыг тохируул"

#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Хуанлийн оныг тохируул"

#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Буцаагдсан он сар өдрийн хэлбэрийг тохируул"

#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Оролтын текстийг тохируул"

#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Оролтын текстийг нуу"

#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Файлын нэрийг тохируул"

#: src/main.c:431
#: src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "ФАЙЛЫН_НЭР"

#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Олон файл сонгох боломж олго"

#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул."

#: src/main.c:449
#: src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ХЯЗГААРЛАГЧ"

#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Баганын толгойг тохируул"

#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Эхний баганад сонгох хайрцаг ашигла"

#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Эхний баганад радио товч ашигла"

#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул"

#: src/main.c:506
#: src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Текстийг өөрчлөхыг зөвшөөр"

#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Хувь"

#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Үйл явцын мөр"

#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%-г давсан тохиолдол харилцахуудыг бүү үзүүл"

#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Файлыг нээ"

#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ашиглах Gdk цохгүйжүүлэх флагууд"

#: src/main.c:636
#: src/main.c:645
#: src/main.c:724
#: src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГУУД"

#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ашиглахгүй Gdk цохгүйжүүлэх флагууд"

#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц"

#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДЭЛГЭЦ"

#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц"

#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "ДЭЛГЭЦ"

#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Х дуудлагыг синхрон болго"

#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын нэр"

#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "НЭР"

#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын төрөл"

#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "ТӨРӨЛ"

#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "ХОСТ"

#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ"

#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ашиглах Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд"

#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Ашиглахгүй Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд"

#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Бүх анхааруулгыг албатай болго"

#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Нэмэлт Gtk модуль ачаалла"

#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ"

#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Зенитийн тухай"

#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Хувилбарыг хэвлэ"

#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Харилцахын тохиргоонууд"

#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Ерөнхий тохиргоонууд"

#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Хуанлийн тохиргоонууд"

#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Техт оруулах тохиргоонууд"

#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Алдааны тохиргоонууд"

#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Файл сонгох тохиргоонууд"

#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Мэдээллийн тохиргоонууд"

#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Жагсаалтын тохиргоонууд"

#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Прогрессын тохиргоонууд"

#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Асуултын тохиргоонууд"

#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Текстын тохиргоонууд"

#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Анхааруулгын тохиргоонууд"

#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ тохиргоонууд"

#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Төрөл бүрийн тохиргоонууд"

#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Тусламжийн тохиргоонууд"

#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s буруу тохиргоо. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n"

#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Та харилцахын төрлийг сонгох тодорхойлох хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n"

#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "нэг харилцахад %s хоёр удаа өгөгдсөн байна\n"

#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Энэ харилцахад %s дэмжигдэхгүй\n"

#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Хоёр эсвэл түүнээс их харилцах тохиргоо өгөгдсөн байна\n"

#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Жагсаалтын харилцахад баганы нэр байхгүй байна.\n"

#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr "Локаль дахь хэт олон элайас түвшин нь давталтыг илэрхийлдэг"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Зенитийн тухай"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Шинэ оролт нэмэх"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Бүх шинэчлэлтүүд дууссан."

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Алдаа гарлаа."

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Та үргэлжлүүлнэ гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Хуанли:"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Хуанлийн сонголт"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"

#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Мэдээлэл"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"

#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Асуулт"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Ажиллаж байна..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Доороос он сар өдрөө сонго."

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Файлаа сонго"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Жагсаалтаас мэдээллүүдээ сонго"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Доорхи жагсаалтаас сонго."

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Текстийн үзэмж"

#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Оролцогчид"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Шинэ текст оруул:"

bgstack15