summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: f1786582459139f0f67c9e3c8c4edb8e05fe141d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
# translation of lv.po to Latvian
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2009.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-24 22:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 22:40+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"

#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai "
"izmainīt saskaņā ar GNU mazās vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko "
"publicējis Brīvas programmatūras fonds; vai nu pēc licences 2. versijas, vai "
"arī (pēc jūsu izvēles) jebkuras vēlākās versijas.\n"

#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS vai PIEMĒROTĪBAS "
"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Mazajā "
"vispārējā publiskajā licencē.\n"

#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Jums būtu bijis jāsaņem GNU mazās vispārējās publiskās licences kopiju kopā "
"ar šo programmatūru; ja tā nav noticis, rakstiet Brīvās programmatūras "
"fondam uz šo adresi: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr "Sandra ZabarovskaPēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>"

#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Rādīt dialogu logus no čaulas skriptiem"

#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Jums jānorāda dialoga veids. Skatiet “zenity --help”, lai iegūtu papildus "
"informāciju\n"

#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nevarēja parsēt komandu no stdin\n"

#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Nevarēja parsēt komandu no stdin\n"

#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity paziņojums"

#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Ievadiet paroli"

#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds:"

#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"

#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimālajai vērtībai jābūt lielākai par minimālo vērtību.\n"

#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vērtība ir ārpus intervāla.\n"

#: ../src/tree.c:365
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"

#: ../src/tree.c:371
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Jums vajadzētu lietot tikai vienu saraksta dialoga tipu.\n"

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendāra izvēle"

#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Select a date from below."
msgstr "Izvēlieties datumu no apakšā esošajiem."

#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendārs:"

#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
msgstr "Pievienot jaunu ierakstu"

#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "_Enter new text:"
msgstr "I_evadiet jaunu tekstu:"

#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"

#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "Radusies kļūda."

#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formas dialogs"

#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informācija"

#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "Visi atjauninājumi ir pabeigti."

#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progress"

#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Darbojas..."

#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "Jautājums"

#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties turpināt?"

#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Pielāgot mēroga vienību"

#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Teksta skats"

#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Izvēlieties vienības no saraksta"

#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Izvēlieties vienības no apakšā esošā saraksta."

#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"

#: ../src/option.c:155
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Iestatīt dialoga nosaukumu"

#: ../src/option.c:156
msgid "TITLE"
msgstr "NOSAUKUMS"

#: ../src/option.c:164
msgid "Set the window icon"
msgstr "Iestatīt loga ikonu"

#: ../src/option.c:165
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONCEĻŠ"

#: ../src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "Iestatīt platumu"

#: ../src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "PLATUMS"

#: ../src/option.c:182
msgid "Set the height"
msgstr "Iestatīt augstumu"

#: ../src/option.c:183
msgid "HEIGHT"
msgstr "AUGSTUMS"

#: ../src/option.c:191
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Iestatīt dialoga noilgumu sekundēs"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:193
msgid "TIMEOUT"
msgstr "NOILDZE"

#: ../src/option.c:201
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Iestatīt apstiprināšanas pogas tekstu"

#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875
#: ../src/option.c:1026
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"

#: ../src/option.c:210
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Iestatīt atcelšanas pogas tekstu"

#: ../src/option.c:225
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Rādīt kalendāra dialogu"

#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:1025
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Iestatīt dialoga tekstu"

#: ../src/option.c:243
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Iestatīt kalendāra dienu"

#: ../src/option.c:244
msgid "DAY"
msgstr "DIENA"

#: ../src/option.c:252
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Iestatīt kalendāra mēnesi"

#: ../src/option.c:253
msgid "MONTH"
msgstr "MĒNESIS"

#: ../src/option.c:261
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Iestatīt kalendāra gadu"

#: ../src/option.c:262
msgid "YEAR"
msgstr "GADS"

#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Iestatīt paziņotā datuma formātu"

#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044
msgid "PATTERN"
msgstr "ŠABLONS"

#: ../src/option.c:285
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Rādīt teksta ievades dialogu"

#: ../src/option.c:303
msgid "Set the entry text"
msgstr "Iestatīt ievades tekstu"

#: ../src/option.c:312
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Slēpt ievades tekstu"

#: ../src/option.c:328
msgid "Display error dialog"
msgstr "Rādīt kļūdas dialogu"

#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730
#: ../src/option.c:842
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Neaktivizēt teksta pārnešanu"

#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739
#: ../src/option.c:851
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Neaktivēt pango marķēšanu"

#: ../src/option.c:369
msgid "Display info dialog"
msgstr "Rādīt informācijas dialogu"

#: ../src/option.c:410
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Rādīt datņu izvēles dialoglodziņu"

#: ../src/option.c:419
msgid "Set the filename"
msgstr "Iestatīt datnes nosaukumu"

#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763
msgid "FILENAME"
msgstr "DATNES_NOSAUKUMS"

#: ../src/option.c:428
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Atļaut vairāku datņu izvēlēšanos"

#: ../src/option.c:437
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivizēt “tikai direktorijas” izvēli"

#: ../src/option.c:446
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivizēt saglabāšanas režīmu"

#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034
msgid "Set output separator character"
msgstr "Iestatīt izvades atdalītājsimbolu"

#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ATDALĪTĀJS"

#: ../src/option.c:464
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Apstiprināt datnes izvēli, ja tāds datnes nosaukums jau eksistē"

#: ../src/option.c:473
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Iestata datņu nosaukumu filtru"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:475
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOSAUKUMS | FILTRS1 FILTRS2 ..."

#: ../src/option.c:489
msgid "Display list dialog"
msgstr "Rādīt saraksta dialogu"

#: ../src/option.c:507
msgid "Set the column header"
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"

#: ../src/option.c:508
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONA"

#: ../src/option.c:516
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot izvēles rūtiņas"

#: ../src/option.c:525
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot radio pogas"

#: ../src/option.c:534
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot attēlu"

#: ../src/option.c:552
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Atļaut vairāku rindiņu iezīmēšanu"

#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Atļaut izmaiņas tekstā"

#: ../src/option.c:570
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Drukāt konkrētu kolonnu (Noklusētā ir 1. Var lietot “ALL”, lai "
"nodrukātu visas kolonnas)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMURS"

#: ../src/option.c:580
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Paslēpt konkrētu kolonnu"

#: ../src/option.c:589
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"

#: ../src/option.c:605
msgid "Display notification"
msgstr "Parādīt paziņojumu"

#: ../src/option.c:614
msgid "Set the notification text"
msgstr "Iestatīt paziņojuma tekstu"

#: ../src/option.c:623
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Gaidīt komandu no stdin"

#: ../src/option.c:640
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Rādīt progresa rādītāja dialogu"

#: ../src/option.c:658
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Iestatīt sākotnējos procentus"

#: ../src/option.c:659
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTI"

#: ../src/option.c:667
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Iestatīt pulsējošu progresa joslu"

#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Aizvērt dialogu, kad sasniegti 100%"

#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Pārtraukt vecāka procesu, ja tiek nospiesta atcelšanas poga"

#: ../src/option.c:697
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Slēpt pogu “Atcelt”"

#: ../src/option.c:712
msgid "Display question dialog"
msgstr "Rādīt jautājumu dialogu"

#: ../src/option.c:753
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Rādīt teksta informācijas dialogu"

#: ../src/option.c:762
msgid "Open file"
msgstr "Atvērt datni"

#: ../src/option.c:780
msgid "Set the text font"
msgstr "Iestatīt teksta fontu"

#: ../src/option.c:789
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktivēt “izlasīju un piekrītu” izvēles rūtiņu"

#: ../src/option.c:799
msgid "Enable html support"
msgstr "Aktivēt html atbalstu"

#: ../src/option.c:808
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Iestata url nevis datni. Darbojas tikai, ja izmantojat --html opciju"

#: ../src/option.c:809
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/option.c:824
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Rādīt brīdinājuma dialogu"

#: ../src/option.c:865
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Rādīt mēroga dialogu"

#: ../src/option.c:883
msgid "Set initial value"
msgstr "Iestatīt sākotnējo vērtību"

#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902
#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092
msgid "VALUE"
msgstr "VĒRTĪBA"

#: ../src/option.c:892
msgid "Set minimum value"
msgstr "Iestatīt minimālo vērtību"

#: ../src/option.c:901
msgid "Set maximum value"
msgstr "Iestatīt maksimālo vērtību"

#: ../src/option.c:910
msgid "Set step size"
msgstr "Iestatīt soļa izmēru"

#: ../src/option.c:919
msgid "Print partial values"
msgstr "Drukāt daļējās vērtības"

#: ../src/option.c:928
msgid "Hide value"
msgstr "Slēpt vērtību"

#: ../src/option.c:943
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Rādīt formas dialogu"

#: ../src/option.c:952
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu ierakstu formas dialogam"

#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962
msgid "Field name"
msgstr "Lauka nosaukums"

#: ../src/option.c:961
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu paroles ierakstu formas dialogam"

#: ../src/option.c:970
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu kalendāru formas dialogam"

#: ../src/option.c:971
msgid "Calendar field name"
msgstr "Kalendāra lauka nosaukums"

#: ../src/option.c:979
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu sarakstu formu dialogam"

#: ../src/option.c:980
msgid "List field and header name"
msgstr "Saraksta lauka nosaukums"

#: ../src/option.c:988
msgid "List of values for List"
msgstr "Vērtības sarakstam"

#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Ar | atdalītu vērtību saraksts"

#: ../src/option.c:997
msgid "List of values for columns"
msgstr "Vērtību saraksts kolonnām"

#: ../src/option.c:1016
msgid "Show the columns header"
msgstr "Rādīt kolonnu virsrakstu"

#: ../src/option.c:1058
msgid "Display password dialog"
msgstr "Rādīt paroles dialogu"

#: ../src/option.c:1067
msgid "Display the username option"
msgstr "Rādīt lietotājvārda opciju"

#: ../src/option.c:1082
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Rādīt krāsu izvēles dialogu"

#: ../src/option.c:1091
msgid "Set the color"
msgstr "Iestatīt krāsu"

#: ../src/option.c:1100
msgid "Show the palette"
msgstr "Rādīt palieti"

#: ../src/option.c:1115
msgid "About zenity"
msgstr "Par zenity"

#: ../src/option.c:1124
msgid "Print version"
msgstr "Drukāt versiju"

#: ../src/option.c:2006
msgid "General options"
msgstr "Vispārīgās opcijas"

#: ../src/option.c:2007
msgid "Show general options"
msgstr "Rādīt vispārīgās opcijas"

#: ../src/option.c:2017
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendāra opcijas"

#: ../src/option.c:2018
msgid "Show calendar options"
msgstr "Rādīt kalendāra opcijas"

#: ../src/option.c:2028
msgid "Text entry options"
msgstr "Teksta ievades opcijas"

#: ../src/option.c:2029
msgid "Show text entry options"
msgstr "Rādīt teksta ievades opcijas"

#: ../src/option.c:2039
msgid "Error options"
msgstr "Kļūdas opcijas"

#: ../src/option.c:2040
msgid "Show error options"
msgstr "Rādīt kļūdas opcijas"

#: ../src/option.c:2050
msgid "Info options"
msgstr "Info opcijas"

#: ../src/option.c:2051
msgid "Show info options"
msgstr "Rādīt info opcijas"

#: ../src/option.c:2061
msgid "File selection options"
msgstr "Datņu izvēles opcijas"

#: ../src/option.c:2062
msgid "Show file selection options"
msgstr "Rādīt datņu izvēles opcijas"

#: ../src/option.c:2072
msgid "List options"
msgstr "Saraksta opcijas"

#: ../src/option.c:2073
msgid "Show list options"
msgstr "Rādīt saraksta opcijas"

#: ../src/option.c:2084
msgid "Notification icon options"
msgstr "Paziņojuma ikonas opcijas"

#: ../src/option.c:2085
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Rādīt paziņojuma ikonas opcijas"

#: ../src/option.c:2096
msgid "Progress options"
msgstr "Progresa opcijas"

#: ../src/option.c:2097
msgid "Show progress options"
msgstr "Rādīt progresa opcijas"

#: ../src/option.c:2107
msgid "Question options"
msgstr "Jautājumu opcijas"

#: ../src/option.c:2108
msgid "Show question options"
msgstr "Rādīt jautājumu opcijas"

#: ../src/option.c:2118
msgid "Warning options"
msgstr "Brīdinājuma opcijas"

#: ../src/option.c:2119
msgid "Show warning options"
msgstr "Rādīt brīdinājuma opcijas"

#: ../src/option.c:2129
msgid "Scale options"
msgstr "Mēroga opcijas"

#: ../src/option.c:2130
msgid "Show scale options"
msgstr "Rādīt mēroga opcijas"

#: ../src/option.c:2140
msgid "Text information options"
msgstr "Teksta informācijas opcijas"

#: ../src/option.c:2141
msgid "Show text information options"
msgstr "Rādīt teksta informācijas opcijas"

#: ../src/option.c:2151
msgid "Color selection options"
msgstr "Krāsu izvēles opcijas"

#: ../src/option.c:2152
msgid "Show color selection options"
msgstr "Rādīt krāsu izvēles opcijas"

#: ../src/option.c:2162
msgid "Password dialog options"
msgstr "Paroles dialoga opcijas"

#: ../src/option.c:2163
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Rādīt paroles dialoga opcijas"

#: ../src/option.c:2173
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Formas dialoga opcijas"

#: ../src/option.c:2174
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Rādīt formas dialoga opcijas"

#: ../src/option.c:2184
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Dažādas opcijas"

#: ../src/option.c:2185
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Rādīt dažādas opcijas"

#: ../src/option.c:2210
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem lūdzu skatīt --help.\n"

#: ../src/option.c:2214
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s šajā dialogā nav atbalstīta\n"

#: ../src/option.c:2218
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Norādītas divas vai vairāk dialoga opcijas\n"

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Izvēlēties failu"
bgstack15