summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: a409455bafe94dfd7e7e67d34d0e1329d8ddcd05 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
# Lithuanian translation of zenity
# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2004
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:375
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinis vertėjas:\n"
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"\n"
"Ankstesnis vertėjas:\n"
"Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>"

#: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis"

#: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:493
msgid "Credits"
msgstr "Padėkos"

#: src/about.c:520
msgid "Written by"
msgstr "Sukūrė"

#: src/about.c:533
msgid "Translated by"
msgstr "Išvertė"

#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"

#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Skydelio orientacija."

#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n"

#: src/notification.c:157
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nepavyko apdoroti komandos iš stdin\n"

#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity pranešimas"

#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Apie Zenity"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Pridėti naują įrašą"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Visi atnaujinimai tvarkingi."

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Įvyko klaida."

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite tęsti?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendorius:"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendoriaus pasirinkimas"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informacija"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progresas"

#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Dirbama..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pasirinkite datą žemiau esančiuose laukuose."

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirinkite bylą"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pasirinkite sąrašo elementus"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pasirinkite elementus iš žemiau esančio sąrašo."

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstinė peržiūra"

#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Perspėjimas"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Padėkos"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Įveskite _naują tekstą:"

#: src/option.c:98
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nustatyti lango antraštę"

#: src/option.c:99
msgid "TITLE"
msgstr "ANTRAŠTĖ"

#: src/option.c:107
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nustatyti lango piešinį"

#: src/option.c:108
msgid "ICONPATH"
msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO"

#: src/option.c:116
msgid "Set the width"
msgstr "Nustatyti plotį"

#: src/option.c:117
msgid "WIDTH"
msgstr "PLOTIS"

#: src/option.c:125
msgid "Set the height"
msgstr "Nustatyti aukštį"

#: src/option.c:126
msgid "HEIGHT"
msgstr "AUKŠTIS"

#: src/option.c:140
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Parodyti kalendoriaus langą"

#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nustatyti lango tekstą"

#: src/option.c:158
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną"

#: src/option.c:167
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį"

#: src/option.c:176
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus"

#: src/option.c:185
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą"

#: src/option.c:200
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą"

#: src/option.c:218
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą"

#: src/option.c:227
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"

#: src/option.c:243
msgid "Display error dialog"
msgstr "Parodyti klaidos pranešimą"

#: src/option.c:267
msgid "Display info dialog"
msgstr "Parodyti informacinį langą"

#: src/option.c:291
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą"

#: src/option.c:300
msgid "Set the filename"
msgstr "Nustatyti bylos vardą"

#: src/option.c:301 src/option.c:548
msgid "FILENAME"
msgstr "BYLOS-VARDAS"

#: src/option.c:309
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu"

#: src/option.c:318
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Įjungti tik-aplankų pasirinkimą"

#: src/option.c:327
msgid "Activate save mode"
msgstr "Įjungti saugų režimą"

#: src/option.c:336 src/option.c:396
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"

#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKIRTUKAS"

#: src/option.c:351
msgid "Display list dialog"
msgstr "Parodyti sąrašo langą"

#: src/option.c:369
msgid "Set the column header"
msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę"

#: src/option.c:378
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje"

#: src/option.c:387
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"

#: src/option.c:405 src/option.c:556
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leisti keisti tekstą"

#: src/option.c:414
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Spausdinti specifinį stulpelį (įprastas yra 1; spausdinti visiems "
"stulpeliams gali būti naudojama „ALL“)"

#: src/option.c:429
msgid "Display notification"
msgstr "Parodyti pranešimą"

#: src/option.c:438
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nurodyti pranešimo tekstą"

#: src/option.c:447
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Laukti komandų stdin"

#: src/option.c:462
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Parodyti proceso eigos langą"

#: src/option.c:480
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"

#: src/option.c:489
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Keisti progreso juostą"

#: src/option.c:499
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"

#: src/option.c:514
msgid "Display question dialog"
msgstr "Parodyti užklausimo langą"

#: src/option.c:538
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą"

#: src/option.c:547
msgid "Open file"
msgstr "Atverti bylą"

#: src/option.c:571
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Parodyti perspėjimo langą"

#: src/option.c:595
msgid "About zenity"
msgstr "Apie zenity"

#: src/option.c:604
msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją"

#: src/option.c:1174
msgid "General options"
msgstr "Bendriniai nustatymai"

#: src/option.c:1175
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Bendriniai nustatymai"

#: src/option.c:1184
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"

#: src/option.c:1185
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"

#: src/option.c:1194
msgid "Text entry options"
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"

#: src/option.c:1195
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"

#: src/option.c:1204
msgid "Error options"
msgstr "Klaidų nustatymai"

#: src/option.c:1205
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Klaidų nustatymai"

#: src/option.c:1214
msgid "Info options"
msgstr "Informaciniai nustatymai"

#: src/option.c:1215
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Informaciniai nustatymai"

#: src/option.c:1224
msgid "File selection options"
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"

#: src/option.c:1225
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"

#: src/option.c:1234
msgid "List options"
msgstr "Sąrašų nustatymai"

#: src/option.c:1235
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Sąrašų nustatymai"

#: src/option.c:1244
msgid "Notification options"
msgstr "Pranešimo nustatymai"

#: src/option.c:1245
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Pranešimo nustatymai"

#: src/option.c:1254
msgid "Progress options"
msgstr "Progreso būklės nustatymai"

#: src/option.c:1255
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Progreso būklės nustatymai"

#: src/option.c:1264
msgid "Question options"
msgstr "Užklausų nustatymai"

#: src/option.c:1265
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Užklausų nustatymai"

#: src/option.c:1274
msgid "Warning options"
msgstr "Perspėjimų nustatymai"

#: src/option.c:1275
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Perspėjimų nustatymai"

#: src/option.c:1284
msgid "Text options"
msgstr "Teksto nustatymai"

#: src/option.c:1285
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Teksto nustatymai"

#: src/option.c:1294
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Kiti nustatymai"

#: src/option.c:1295
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Kiti nustatymai"

#: src/option.c:1318
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""

#: src/option.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nepalaikomas šio dialogo tipo\n"

#: src/option.c:1326
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n"

#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį."

#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "Nustatomi Gdk testavimo parametrai"

#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "PARAMETRAI"

#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Atšaukiami Gdk testavimo parametrai"

#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Naudojamas X vaizduoklis"

#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "VAIZDUOKLIS"

#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Naudojamas X ekranas"

#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "EKRANAS"

#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "Vykdyti X funkcijas sinchroniškai"

#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "Programos vardas, naudojamas langų tvarkyklės"

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "VARDAS"

#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "Programos klasė, naudojama langų tvarkyklės"

#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "KLASĖ"

#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "KOMPIUTERIS"

#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "PRIEVADAS"

#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "Nustatomi Gtk+ testavimo parametrai"

#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "Atšaukiami Gtk+ testavimo parametrai"

#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "Visi perspėjimai turi būti kritiniai"

#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "Paleisti papildomą Gtk modulį"

#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MODULIS"

#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "Dialogo nustatymai"

#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "GTK+ nustatymai"

#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Pagalbos sistemos nustatymai"

#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s raktas yra netinkamas. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
#~ "informaciją apie tinkamus raktus\n"

#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s nurodytas du kartus tam pačiam dialogui\n"

#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "Per daug lokalės nukreipimo lygių, galimas uždaras nuorodų ciklas"
bgstack15