summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: 6dd84dfa7b91a237a3378c4a8b805fa90d20a356 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
# Indonesia translation of zenity.
# Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012.
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-01 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 18:33+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../src/about.c:63
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License "
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
"Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"

#: ../src/about.c:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih "
"lanjut.\n"

#: ../src/about.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License "
"bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."

#: ../src/about.c:263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.\n"
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 2004.\n"
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012.\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012, 2013."

#: ../src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Menampilkan kotak dialog dari skrip shell"

#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"

#: ../src/notification.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Nilai yang tak valid bagi arahan bertipe boolean.\n"
"Nilai yang didukung adalah 'true' atau 'false'.\n"

#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Arahan yang tak didukung. Dilewati.\n"

#. unknown hints
#: ../src/notification.c:154
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nama arahan tak dikenal. Dilewati.\n"

#: ../src/notification.c:213
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai perintah dari stdin\n"

#: ../src/notification.c:245
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai pesan dari stdin\n"

#: ../src/notification.c:327
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifikasi Zenity"

#. Checks if username has been passed as a parameter
#: ../src/password.c:66
msgid "Type your password"
msgstr "Ketik sandi Anda"

#: ../src/password.c:69
msgid "Type your username and password"
msgstr "Ketik nama pengguna dan sandi Anda"

#: ../src/password.c:107
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"

#: ../src/password.c:123
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"

#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Nilai maksimal harus lebih besar dari nilai minimal.\n"

#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Nilai berada di luar jangkauan.\n"

#: ../src/tree.c:364
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Judul kolom belum ditentukan untuk dialog Senarai\n"

#: ../src/tree.c:370
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan satu jenis dialog Senarai.\n"

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Tentukan nilai skala"

#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Text View"
msgstr "Tampilan Teks"

#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Calendar selection"
msgstr "Seleksi kalender"

#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pilih tanggal di bawah ini."

#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"

#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tambahkan entri baru"

#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"

#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Galat"

#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "An error has occurred."
msgstr "Telah terjadi galat."

#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Forms dialog"
msgstr "Dialog formulir"

#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Information"
msgstr "Informasi"

#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "All updates are complete."
msgstr "Semua pembaharuan telah selesai."

#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Progress"
msgstr "Proses"

#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Running..."
msgstr "Berjalan..."

#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"

#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Anda yakin untuk melanjutkan?"

#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pilih item dari daftar"

#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pilih item dari daftar di bawah ini."

#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"

#: ../src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Menentukan judul dialog"

#: ../src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL"

#: ../src/option.c:173
msgid "Set the window icon"
msgstr "Menentukan icon jendela"

#: ../src/option.c:174
msgid "ICONPATH"
msgstr "PATH_IKON"

#: ../src/option.c:182
msgid "Set the width"
msgstr "Menentukan lebar"

#: ../src/option.c:183
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"

#: ../src/option.c:191
msgid "Set the height"
msgstr "Menentukan tinggi"

#: ../src/option.c:192
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"

#: ../src/option.c:200
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:202
msgid "TIMEOUT"
msgstr "WAKTU_HABIS"

#: ../src/option.c:210
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"

#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
msgid "TEXT"
msgstr "TEKS"

#: ../src/option.c:219
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"

#: ../src/option.c:228
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Atur petunjuk modal"

#: ../src/option.c:237
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Menentukan jendela induk tempat mencantol"

#: ../src/option.c:238
msgid "WINDOW"
msgstr "JENDELA"

#: ../src/option.c:252
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Menampilkan dialog kalender"

#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
#: ../src/option.c:1165
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Menentukan teks dialog"

#: ../src/option.c:270
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Menentukan hari kalender"

#: ../src/option.c:271
msgid "DAY"
msgstr "HARI"

#: ../src/option.c:279
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Menentukan bulan kalender"

#: ../src/option.c:280
msgid "MONTH"
msgstr "BULAN"

#: ../src/option.c:288
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Menentukan tahun kalender"

#: ../src/option.c:289
msgid "YEAR"
msgstr "TAHUN"

#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan"

#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"

#: ../src/option.c:312
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Menampilkan dialog entri teks"

#: ../src/option.c:330
msgid "Set the entry text"
msgstr "Menentukan teks entri"

#: ../src/option.c:339
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Menyembunyikan teks entri"

#: ../src/option.c:355
msgid "Display error dialog"
msgstr "Menampilkan dialog galat"

#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:947
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Atur ikon dialog"

#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:948
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAMA-IKON"

#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:956
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Tanpa pembengkokan teks"

#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:965
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Jangan aktifkan markup pango"

#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
#: ../src/option.c:973
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"Fungsikan penyingkatan dalam teks dialog. Ini memperbaikai ukuran jendela "
"yang tinggi dengan teks panjang"

#: ../src/option.c:413
msgid "Display info dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi"

#: ../src/option.c:471
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas"

#: ../src/option.c:480
msgid "Set the filename"
msgstr "Menentukan nama berkas"

#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA_BERKAS"

#: ../src/option.c:489
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas"

#: ../src/option.c:498
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori"

#: ../src/option.c:507
msgid "Activate save mode"
msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan"

#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
msgid "Set output separator character"
msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran"

#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"

#: ../src/option.c:525
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada"

#: ../src/option.c:534
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Menentukan penyaring nama berkas"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:536
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAMA | POLA1 POLA2 ..."

#: ../src/option.c:550
msgid "Display list dialog"
msgstr "Menampilkan dialog senarai"

#: ../src/option.c:568
msgid "Set the column header"
msgstr "Menentukan tajuk kolom"

#: ../src/option.c:569
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLOM"

#: ../src/option.c:577
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama"

#: ../src/option.c:586
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama"

#: ../src/option.c:595
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Menggunakan gambar untuk kolom pertama"

#: ../src/option.c:613
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris"

#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Memperbolehkan mengubah teks"

#: ../src/option.c:631
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua "
"kolom)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMOR"

#: ../src/option.c:641
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu"

#: ../src/option.c:650
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom"

#: ../src/option.c:666
msgid "Display notification"
msgstr "Menampilkan notifikasi"

#: ../src/option.c:675
msgid "Set the notification text"
msgstr "Menentukan teks notifikasi"

#: ../src/option.c:684
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Membaca perintah dari stdin"

#: ../src/option.c:693
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Menentukan arahan notifikasi"

#: ../src/option.c:710
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Menampilkan dialog indikator proses"

#: ../src/option.c:728
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Menentukan persentase awal"

#: ../src/option.c:729
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERSENTASE"

#: ../src/option.c:737
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Indikator proses berpulsa"

#: ../src/option.c:747
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%"

#: ../src/option.c:757
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Mematikan proses induk bila tombol Batal ditekan"

#: ../src/option.c:767
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Menyembunyikan tombol Batal"

#: ../src/option.c:782
msgid "Display question dialog"
msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan"

#: ../src/option.c:826
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "Berikan fokus ke tombol batal secara baku"

#: ../src/option.c:849
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi teks"

#: ../src/option.c:858
msgid "Open file"
msgstr "Membuka berkas"

#: ../src/option.c:876
msgid "Set the text font"
msgstr "Menentukan fonta teks"

#: ../src/option.c:885
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktifkan ckeckbox 'Saya telah baca dan setuju'"

#: ../src/option.c:895
msgid "Enable html support"
msgstr "Aktifkan dukungan html"

#: ../src/option.c:904
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Tata suatu url sebagai pengganti berkas. Hanya bekerja bila Anda memakai "
"opsi --html"

#: ../src/option.c:905
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/option.c:914
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "Gulir otomatis teks ke akhir. Hanya ketika teks ditangkap dari stdin"

#: ../src/option.c:929
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Menampilkan dialog peringatan"

#: ../src/option.c:987
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Menampilkan dialog skala"

#: ../src/option.c:1005
msgid "Set initial value"
msgstr "Menentukan nilai awal"

#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
msgid "VALUE"
msgstr "NILAI"

#: ../src/option.c:1014
msgid "Set minimum value"
msgstr "Menentukan nilai terendah"

#: ../src/option.c:1023
msgid "Set maximum value"
msgstr "Menentukan nilai tertinggi"

#: ../src/option.c:1032
msgid "Set step size"
msgstr "Menentukan ukuran langkah"

#: ../src/option.c:1041
msgid "Print partial values"
msgstr "Mencetak nilai parsial"

#: ../src/option.c:1050
msgid "Hide value"
msgstr "Menyembunyikan nilai"

#: ../src/option.c:1065
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Menampilkan dialog formulir"

#: ../src/option.c:1074
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri baru pada dialog formulir"

#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
msgid "Field name"
msgstr "Nama kolom isian"

#: ../src/option.c:1083
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri Sandi baru pada dialog formulir"

#: ../src/option.c:1092
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Kalender baru pada dialog formulir"

#: ../src/option.c:1093
msgid "Calendar field name"
msgstr "Kolom isian nama kalender"

#: ../src/option.c:1101
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Daftar baru pada dialog formulir"

#: ../src/option.c:1102
msgid "List field and header name"
msgstr "Daftar nama ruas dan tajuk"

#: ../src/option.c:1110
msgid "List of values for List"
msgstr "Daftar nilai bagi Daftar"

#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Daftar nilai dipisahkan oleh |"

#: ../src/option.c:1119
msgid "List of values for columns"
msgstr "Daftar nilai bagi kolom"

#: ../src/option.c:1128
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Menambahkan kotak kombo baru pada dialog formulir"

#: ../src/option.c:1129
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nama ruas kotak kombo"

#: ../src/option.c:1137
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Daftar nilai bagi kotak kombo"

#: ../src/option.c:1156
msgid "Show the columns header"
msgstr "Tampilkan tajuk kolom"

#: ../src/option.c:1198
msgid "Display password dialog"
msgstr "Menampilkan dialog sandi"

#: ../src/option.c:1207
msgid "Display the username option"
msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna"

#: ../src/option.c:1222
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna"

#: ../src/option.c:1231
msgid "Set the color"
msgstr "Menyetel warna"

#: ../src/option.c:1240
msgid "Show the palette"
msgstr "Menampilkan palet"

#: ../src/option.c:1255
msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity"

#: ../src/option.c:1264
msgid "Print version"
msgstr "Menampilkan versi"

#: ../src/option.c:2184
msgid "General options"
msgstr "Opsi umum"

#: ../src/option.c:2185
msgid "Show general options"
msgstr "Menampilkan opsi umum"

#: ../src/option.c:2195
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsi kalender"

#: ../src/option.c:2196
msgid "Show calendar options"
msgstr "Menampilkan opsi kalender"

#: ../src/option.c:2206
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsi entri teks"

#: ../src/option.c:2207
msgid "Show text entry options"
msgstr "Menampilkan opsi entri teks"

#: ../src/option.c:2217
msgid "Error options"
msgstr "Opsi galat"

#: ../src/option.c:2218
msgid "Show error options"
msgstr "Menampilkan opsi galat"

#: ../src/option.c:2228
msgid "Info options"
msgstr "Opsi info"

#: ../src/option.c:2229
msgid "Show info options"
msgstr "Menampilkan opsi info"

#: ../src/option.c:2239
msgid "File selection options"
msgstr "Opsi seleksi berkas"

#: ../src/option.c:2240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas"

#: ../src/option.c:2250
msgid "List options"
msgstr "Opsi senarai"

#: ../src/option.c:2251
msgid "Show list options"
msgstr "Menampilkan opsi senarai"

#: ../src/option.c:2262
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opsi ikon notifikasi"

#: ../src/option.c:2263
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"

#: ../src/option.c:2274
msgid "Progress options"
msgstr "Opsi indikator proses"

#: ../src/option.c:2275
msgid "Show progress options"
msgstr "Menampilkan opsi indikator proses"

#: ../src/option.c:2285
msgid "Question options"
msgstr "Opsi pertanyaan"

#: ../src/option.c:2286
msgid "Show question options"
msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan"

#: ../src/option.c:2296
msgid "Warning options"
msgstr "Opsi peringatan"

#: ../src/option.c:2297
msgid "Show warning options"
msgstr "Menampilkan opsi peringatan"

#: ../src/option.c:2307
msgid "Scale options"
msgstr "Opsi skala"

#: ../src/option.c:2308
msgid "Show scale options"
msgstr "Menampilkan opsi skala"

#: ../src/option.c:2318
msgid "Text information options"
msgstr "Opsi informasi teks"

#: ../src/option.c:2319
msgid "Show text information options"
msgstr "Menampilkan opsi informasi teks"

#: ../src/option.c:2329
msgid "Color selection options"
msgstr "Opsi seleksi warna"

#: ../src/option.c:2330
msgid "Show color selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna"

#: ../src/option.c:2340
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opsi dialog sandi"

#: ../src/option.c:2341
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi"

#: ../src/option.c:2351
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opsi dialog formulir"

#: ../src/option.c:2352
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog formulir"

#: ../src/option.c:2362
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsi lain-lain"

#: ../src/option.c:2363
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya"

#: ../src/option.c:2388
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang "
"mungkin.\n"

#: ../src/option.c:2392
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"

#: ../src/option.c:2396
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n"
bgstack15