summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 86b7e513e3cf4c58a3582624f7402d9020ec5901 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
# Hungarian translation of zenity.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003, 2004.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-04 06:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-04 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:378
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>"

#: src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"

#: src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:496
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"

#: src/about.c:523
msgid "Written by"
msgstr "Írta"

#: src/about.c:536
msgid "Translated by"
msgstr "Fordította"

#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezkedés"

#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A tálca elhelyezkedése."

#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
"help'\n"

#: src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nem sikerült feldolgozni a parancsot a szabványos bemenetről\n"

#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity értesítés"

#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Új elem hozzáadása"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Minden frissítés kész."

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Hiba történt."

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Biztos folytatja?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Naptár:"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kiválasztás naptárból"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Információ"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"

#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Fut..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból."

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Elemek kiválasztása a listából"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Elemek kiválasztása az alábbi listából."

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Szövegnézet"

#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Köszönet"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Í_rja be az új szöveget:"

#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"

#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"

#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ablak ikonjának beállítása"

#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"

#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása"

#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"

#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása"

#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"

#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"

#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása"

#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása"

#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása"

#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"

#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"

#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"

#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása"

#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"

#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"

#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "\"Csak könyvtár\" - kiválasztás aktiválása"

#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Mentés mód aktiválása"

#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"

#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"

#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"

#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"

#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban"

#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható"

#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop "
"nyomtatásához az 'ALL' használható)"

#: src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Értesítés megjelenítése"

#: src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Az értesítési szöveg beállítása"

#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Parancsok figyelése a szabványos bemeneten"

#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"

#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"

#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"

#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"

#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"

#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása"

#: src/option.c:1190
msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások"

#: src/option.c:1191
msgid "Show general options"
msgstr "Általános beállítások mutatása"

#: src/option.c:1200
msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai"

#: src/option.c:1201
msgid "Show calendar options"
msgstr "Naptár beállításainak mutatása"

#: src/option.c:1210
msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"

#: src/option.c:1211
msgid "Show text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításainak mutatása"

#: src/option.c:1220
msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai"

#: src/option.c:1221
msgid "Show error options"
msgstr "Hibajelzés beállításainak mutatása"

#: src/option.c:1230
msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"

#: src/option.c:1231
msgid "Show info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításainak mutatása"

#: src/option.c:1240
msgid "File selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"

#: src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításainak mutatása"

#: src/option.c:1250
msgid "List options"
msgstr "Lista beállításai"

#: src/option.c:1251
msgid "Show list options"
msgstr "Lista beállításainak mutatása"

#: src/option.c:1260
msgid "Notification icon options"
msgstr "Értesítési ikon beállításai"

#: src/option.c:1261
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Értesítési ikon beállításainak mutatása"

#: src/option.c:1270
msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai"

#: src/option.c:1271
msgid "Show progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításainak mutatása"

#: src/option.c:1280
msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai"

#: src/option.c:1281
msgid "Show question options"
msgstr "Kérdések beállításainak mutatása"

#: src/option.c:1290
msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"

#: src/option.c:1291
msgid "Show warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításainak mutatása"

#: src/option.c:1300
msgid "Text information options"
msgstr "Szöveges információk beállításai"

#: src/option.c:1301
msgid "Show text information options"
msgstr "Szöveges információk beállításainak mutatása"

#: src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások"

#: src/option.c:1311
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások mutatása"

#: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Szintaktikai hiba\n"

#: src/option.c:1338
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"

#: src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
bgstack15