summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 260ef9943423b9a5d0ced7fca26bf844a69eec4d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
# Finnish messages for Zenity
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Timo Jyrinki
# Johanna Makkonen <johanna.makkonen@iki.fi>, 2003.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2003-2004.
# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2010-2011.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-08 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:15+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:30+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/about.c:63
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata "
"sitä GNU:n Lesser General Public-lisenssin (LGPL) sallimilla tavoilla siten "
"kuin Free Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää "
"lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä "
"versiota.\n"

#: ../src/about.c:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN "
"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
"katso GNU:n LGPL-lisenssiä.\n"

#: ../src/about.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n LGPL-lisenssistä tämän ohjelman "
"mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, "
"Inc. :lle, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA"

#: ../src/about.c:263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Vainikainen, 2005\n"
"Ilkka Tuohela, 2005\n"
"Sami Pesonen, 2004\n"
"Jarkko Ranta, 2003-2004\n"
"Johanna Makkonen, 2003\n"
"\n"
"https://l10n.gnome.org/teams/fi/"

#: ../src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"

#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja ”zenity --help” saadaksesi lisätietoja\n"

#: ../src/notification.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""

#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr ""

#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr ""

#: ../src/notification.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "vakiosyötteestä tullutta komentoa ei voi jäsentää\n"

#: ../src/notification.c:241
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "vakiosyötteestä tullutta viestiä ei voi jäsentää\n"

#: ../src/notification.c:323
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-ilmoitus"

#. Checks if username has been passed as a parameter
#: ../src/password.c:66
msgid "Type your password"
msgstr "Syötä salasanasi"

#: ../src/password.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Type your password"
msgid "Type your username and password"
msgstr "Syötä salasanasi"

#: ../src/password.c:107
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"

#: ../src/password.c:123
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimiarvon tulee olla suurempi kuin minimiarvon.\n"

#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Arvo sallitun alueen ulkopuolella.\n"

#: ../src/tree.c:364
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"

#: ../src/tree.c:370
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sinun tulisi käyttää vain yhtä listaikkunan tyyppiä.\n"

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Säädä asteikon arvoa"

#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Text View"
msgstr "Tekstinäkymä"

#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenterivalinnat"

#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Select a date from below."
msgstr "Valitse päiväys alta."

#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alenteri:"

#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lisää kohta"

#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Anna uusi teksti:"

#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "An error has occurred."
msgstr "Virhe."

#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Forms dialog"
msgstr "Lomakeikkuna"

#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Information"
msgstr "Tiedoksi"

#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "All updates are complete."
msgstr "Kaikki päivitykset on nyt tehty."

#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"

#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Running..."
msgstr "Ajetaan…"

#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"

#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"

#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Valitse luettelon kohtia"

#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Valitse kohtia alla olevasta luettelosta."

#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: ../src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"

#: ../src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "OTSIKKO"

#: ../src/option.c:173
msgid "Set the window icon"
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"

#: ../src/option.c:174
msgid "ICONPATH"
msgstr "KUVAKE"

#: ../src/option.c:182
msgid "Set the width"
msgstr "Aseta leveys"

#: ../src/option.c:183
msgid "WIDTH"
msgstr "LEVEYS"

#: ../src/option.c:191
msgid "Set the height"
msgstr "Aseta korkeus"

#: ../src/option.c:192
msgid "HEIGHT"
msgstr "KORKEUS"

#: ../src/option.c:200
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Aseta ikkunan aikakatkaisu sekunteina"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:202
msgid "TIMEOUT"
msgstr "AIKAKATKAISU"

#: ../src/option.c:210
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Aseta OK-painikkeen tekstin"

#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
msgid "TEXT"
msgstr "TEKSTI"

#: ../src/option.c:219
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Asettaa perumispainikkeen tekstin"

#: ../src/option.c:228
#, fuzzy
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"

#: ../src/option.c:237
#, fuzzy
#| msgid "Set the window icon"
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"

#: ../src/option.c:238
msgid "WINDOW"
msgstr ""

#: ../src/option.c:252
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"

#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
#: ../src/option.c:1165
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti"

#: ../src/option.c:270
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Aseta kalenterin päivä"

#: ../src/option.c:271
msgid "DAY"
msgstr "PÄIVÄ"

#: ../src/option.c:279
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"

#: ../src/option.c:280
msgid "MONTH"
msgstr "KUUKAUSI"

#: ../src/option.c:288
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aseta kalenterin vuosi"

#: ../src/option.c:289
msgid "YEAR"
msgstr "VUOSI"

#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"

#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
msgid "PATTERN"
msgstr "MALLI"

#: ../src/option.c:312
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näytä teksti-ikkuna"

#: ../src/option.c:330
msgid "Set the entry text"
msgstr "Aseta tekstikentän teksti"

#: ../src/option.c:339
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Piilota tekstikentän teksti"

#: ../src/option.c:355
msgid "Display error dialog"
msgstr "Näytä virheikkuna"

#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:947
#, fuzzy
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"

#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:948
msgid "ICON-NAME"
msgstr ""

#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:956
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Älä rivitä tekstiä"

#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:965
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Älä ota käyttöön Pango-merkintöjä"

#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
#: ../src/option.c:973
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""

#: ../src/option.c:413
msgid "Display info dialog"
msgstr "Näytä tietoikkuna"

#: ../src/option.c:471
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"

#: ../src/option.c:480
msgid "Set the filename"
msgstr "Aseta tiedostonimi"

#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI"

#: ../src/option.c:489
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"

#: ../src/option.c:498
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivoi pelkän hakemiston valinta"

#: ../src/option.c:507
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivoi tallennustila"

#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
msgid "Set output separator character"
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"

#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
msgid "SEPARATOR"
msgstr "EROTIN"

#: ../src/option.c:525
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Varmista tiedoston valinta, jos tiedostonimi on jo olemassa"

#: ../src/option.c:534
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Asettaa tiedostonimisuotimen"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:536
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NIMI | MALLI1 MALLI2 …"

#: ../src/option.c:550
msgid "Display list dialog"
msgstr "Näytä luetteloikkuna"

#: ../src/option.c:568
msgid "Set the column header"
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"

#: ../src/option.c:569
msgid "COLUMN"
msgstr "SARAKE"

#: ../src/option.c:577
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"

#: ../src/option.c:586
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"

#: ../src/option.c:595
#, fuzzy
#| msgid "Use check boxes for first column"
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"

#: ../src/option.c:613
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita rivejä"

#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Salli muutokset tekstiin"

#: ../src/option.c:631
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. ”ALL” voidaan käyttää kaikkien "
"sarakkeidentulostamiseen)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"

#: ../src/option.c:641
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Piilota tietty sarake"

#: ../src/option.c:650
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Piilottaa sarakkeiden otsikot"

#: ../src/option.c:666
msgid "Display notification"
msgstr "Näytä ilmoitus"

#: ../src/option.c:675
msgid "Set the notification text"
msgstr "Aseta ilmoitusteksti"

#: ../src/option.c:684
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Kuuntele komentoja vakiosyötteestä"

#: ../src/option.c:693
#, fuzzy
#| msgid "Set the notification text"
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Aseta ilmoitusteksti"

#: ../src/option.c:710
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna"

#: ../src/option.c:728
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Aseta aloitusprosentti"

#: ../src/option.c:729
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROSENTTI"

#: ../src/option.c:737
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Edistymispalkki sykkii"

#: ../src/option.c:747
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulje ikkuna kun 100 % on saavutettu"

#: ../src/option.c:757
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Lopeta äitiprosessi, jos perumispainiketta painetaan"

#: ../src/option.c:767
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Piilota perumispainike"

#: ../src/option.c:782
msgid "Display question dialog"
msgstr "Näytä kysymysikkuna"

#: ../src/option.c:826
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr ""

#: ../src/option.c:849
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"

#: ../src/option.c:858
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"

#: ../src/option.c:876
msgid "Set the text font"
msgstr "Aseta tekstikentän fontti"

#: ../src/option.c:885
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Ota käyttöön Olen lukenut ja hyväksyn -valintaruutu"

#: ../src/option.c:895
msgid "Enable html support"
msgstr "Ota käyttöön HTML-tuki"

#: ../src/option.c:904
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Asettaa URLin tiedoston sijaan. Toimii vain jos käytät --html-valitsinta"

#: ../src/option.c:905
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/option.c:914
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""

#: ../src/option.c:929
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Näytä varoitusikkuna"

#: ../src/option.c:987
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Näytä asteikkoikkuna"

#: ../src/option.c:1005
msgid "Set initial value"
msgstr "Aseta aloitusarvo"

#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
msgid "VALUE"
msgstr "ARVO"

#: ../src/option.c:1014
msgid "Set minimum value"
msgstr "Aseta minimiarvo"

#: ../src/option.c:1023
msgid "Set maximum value"
msgstr "Aseta maksimiarvo"

#: ../src/option.c:1032
msgid "Set step size"
msgstr "Aseta askelkoko"

#: ../src/option.c:1041
msgid "Print partial values"
msgstr "Näytä osittaisia arvoja"

#: ../src/option.c:1050
msgid "Hide value"
msgstr "Piilota arvo"

#: ../src/option.c:1065
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Näytä lomakeikkuna"

#: ../src/option.c:1074
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Lisää uusi kenttä lomakeikkunaan"

#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
msgid "Field name"
msgstr "Kentän nimi"

#: ../src/option.c:1083
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Lisää uusi salasanakenttä lomakeikkunaan"

#: ../src/option.c:1092
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Lisää uusi kalenterikenttä lomakeikkunaan"

#: ../src/option.c:1093
msgid "Calendar field name"
msgstr "Kalenterin kenttänimi"

#: ../src/option.c:1101
#, fuzzy
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Lisää uusi kenttä lomakeikkunaan"

#: ../src/option.c:1102
msgid "List field and header name"
msgstr "Luettelon kenttä ja otsake"

#: ../src/option.c:1110
msgid "List of values for List"
msgstr "Luettelo arvoista luettelolle"

#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Luettelo arvoista, jotka on eroteltu merkillä |"

#: ../src/option.c:1119
msgid "List of values for columns"
msgstr "Luettelo arvoista sarakkeille"

#: ../src/option.c:1128
#, fuzzy
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Lisää uusi kenttä lomakeikkunaan"

#: ../src/option.c:1129
#, fuzzy
#| msgid "Calendar field name"
msgid "Combo box field name"
msgstr "Kalenterin kenttänimi"

#: ../src/option.c:1137
#, fuzzy
#| msgid "List of values for columns"
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Luettelo arvoista sarakkeille"

#: ../src/option.c:1156
#, fuzzy
msgid "Show the columns header"
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"

#: ../src/option.c:1198
msgid "Display password dialog"
msgstr "Näytä salasanaikkuna"

#: ../src/option.c:1207
msgid "Display the username option"
msgstr "Näytä käyttäjätunnusvalinta"

#: ../src/option.c:1222
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Näytä värinvalintaikkuna"

#: ../src/option.c:1231
msgid "Set the color"
msgstr "Aseta väri"

#: ../src/option.c:1240
msgid "Show the palette"
msgstr "Näytä väripaletti"

#: ../src/option.c:1255
msgid "About zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä"

#: ../src/option.c:1264
msgid "Print version"
msgstr "Näytä versiotiedot"

#: ../src/option.c:2184
msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"

#: ../src/option.c:2185
msgid "Show general options"
msgstr "Näytä yleiset asetukset"

#: ../src/option.c:2195
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenteriasetukset"

#: ../src/option.c:2196
msgid "Show calendar options"
msgstr "Näytä kalenteriasetukset"

#: ../src/option.c:2206
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstikenttäasetukset"

#: ../src/option.c:2207
msgid "Show text entry options"
msgstr "Näytä tekstikenttäasetukset"

#: ../src/option.c:2217
msgid "Error options"
msgstr "Virheasetukset"

#: ../src/option.c:2218
msgid "Show error options"
msgstr "Näytä Virheasetukset"

#: ../src/option.c:2228
msgid "Info options"
msgstr "Tietoasetukset"

#: ../src/option.c:2229
msgid "Show info options"
msgstr "Näytä tietoasetukset"

#: ../src/option.c:2239
msgid "File selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"

#: ../src/option.c:2240
msgid "Show file selection options"
msgstr "Näytä tiedostonvalitsimen asetukset"

#: ../src/option.c:2250
msgid "List options"
msgstr "Luetteloasetukset"

#: ../src/option.c:2251
msgid "Show list options"
msgstr "Näytä luetteloasetukset"

#: ../src/option.c:2262
msgid "Notification icon options"
msgstr "Ilmoituskuvakeasetukset"

#: ../src/option.c:2263
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Näytä ilmoituskuvakeasetukset"

#: ../src/option.c:2274
msgid "Progress options"
msgstr "Edistymisasetukset"

#: ../src/option.c:2275
msgid "Show progress options"
msgstr "Näytä edistymisasetukset"

#: ../src/option.c:2285
msgid "Question options"
msgstr "Kysymysasetukset"

#: ../src/option.c:2286
msgid "Show question options"
msgstr "Näytä kysymysasetukset"

#: ../src/option.c:2296
msgid "Warning options"
msgstr "Varoitusasetukset"

#: ../src/option.c:2297
msgid "Show warning options"
msgstr "Näytä varoitusasetukset"

#: ../src/option.c:2307
msgid "Scale options"
msgstr "Asteikkoasetukset"

#: ../src/option.c:2308
msgid "Show scale options"
msgstr "Näytä asteikkoasetukset"

#: ../src/option.c:2318
msgid "Text information options"
msgstr "Teksti-ilmoitusasetukset"

#: ../src/option.c:2319
msgid "Show text information options"
msgstr "Näytä teksti-ilmoitusasetukset"

#: ../src/option.c:2329
msgid "Color selection options"
msgstr "Värivalitsimen asetukset"

#: ../src/option.c:2330
msgid "Show color selection options"
msgstr "Näytä värivalitsimen asetukset"

#: ../src/option.c:2340
msgid "Password dialog options"
msgstr "Salasanaikkunan asetukset"

#: ../src/option.c:2341
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Näytä salasanaikkunan asetukset"

#: ../src/option.c:2351
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Lomakeikkunan asetukset"

#: ../src/option.c:2352
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Näytä lomakeikkunan asetukset"

#: ../src/option.c:2362
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Sekalaiset asetukset"

#: ../src/option.c:2363
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Näytä sekalaiset asetukset"

#: ../src/option.c:2388
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Tämä valitsin ei ole käytettävissä. Katso lista sallituista valitsimista "
"valitsimella --help.\n"

#: ../src/option.c:2392
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ei tueta tässä ikkunassa\n"

#: ../src/option.c:2396
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"

bgstack15