blob: 4f618c05c83f6903fb23146efdb2d36e840b51d6 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
|
# German zenity translation
# Copyright (C) 2003 Sun Microsystems, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-23 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:263
msgid "translator_credits"
msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
#: src/about.c:293
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
#: src/about.c:297
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:388
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#: src/about.c:415
msgid "Written by"
msgstr "Programm von"
#: src/about.c:428
msgid "Translated by"
msgstr "Übersetzung von"
#: src/main.c:130
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
#: src/main.c:139
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:148
msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
#: src/main.c:157
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:166
msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:175
msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen"
#: src/main.c:184
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:193
msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen"
#: src/main.c:202
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
#: src/main.c:211
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen"
#: src/main.c:233
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
#: src/main.c:234
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/main.c:242
msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
#: src/main.c:243
msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD"
#: src/main.c:251
msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen"
#: src/main.c:252
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
#: src/main.c:260
msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen"
#: src/main.c:261
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
#: src/main.c:282 src/main.c:339 src/main.c:379 src/main.c:401 src/main.c:503
#: src/main.c:534 src/main.c:587
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: src/main.c:291
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen"
#: src/main.c:300
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
#: src/main.c:309
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
#: src/main.c:317
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
#: src/main.c:348
msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen"
#: src/main.c:357
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen"
#: src/main.c:423
msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
#: src/main.c:424 src/main.c:557
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
#: src/main.c:445
msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
#: src/main.c:454
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:463
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:472
msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
#: src/main.c:481 src/main.c:565
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
#: src/main.c:512
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
#: src/main.c:521
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
#: src/main.c:556
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: src/main.c:600
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:601 src/main.c:610 src/main.c:689 src/main.c:698
msgid "FLAGS"
msgstr "OPTIONEN"
#: src/main.c:609
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:619
msgid "X display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: src/main.c:620
msgid "DISPLAY"
msgstr "ANZEIGE"
#: src/main.c:630
msgid "X screen to use"
msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
#: src/main.c:631
msgid "SCREEN"
msgstr "BILDSCHIRM"
#: src/main.c:641
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
#: src/main.c:650
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname"
#: src/main.c:651
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/main.c:659
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse"
#: src/main.c:660
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:670
msgid "HOST"
msgstr "RECHNER"
#: src/main.c:680
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:688
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:697
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:706
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen"
#: src/main.c:715
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden"
#: src/main.c:716
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:737
msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity"
#: src/main.c:746
msgid "Print version"
msgstr "Druckversion"
#: src/main.c:759
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogeinstellungen"
#: src/main.c:768
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/main.c:777
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen"
#: src/main.c:786
msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: src/main.c:795
msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen"
#: src/main.c:804
msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
#: src/main.c:813
msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen"
#: src/main.c:822
msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen"
#: src/main.c:831
msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: src/main.c:840
msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/main.c:849
msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen"
#: src/main.c:858
msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen"
#: src/main.c:867
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-Einstellungen"
#: src/main.c:876
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: src/main.c:885
msgid "Help options"
msgstr "Hilfeeinstellungen"
#: src/main.c:1006
#, c-format
msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr ""
"%s ist für diesen Dialog keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für "
"weitere Details.\n"
#: src/main.c:1014
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr ""
"Sie müssen mehr Argumente angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
"Details.\n"
#: src/main.c:1049
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
"Details.\n"
#: src/main.c:1069
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n"
#: src/main.c:1073
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
#: src/main.c:1077
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
#: src/tree.c:172
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Keine Spaltentitel für »--list« angegeben\n"
#: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Kein Inhalt für »--list« angegeben\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Info zu Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle Aktualisierungen wurden fertiggestellt."
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Wollen Sie fortfahren?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalender:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Wählen Sie ein Datum"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Läuft..."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Wählen Sie ein Datum."
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Whlen Sie eine Datei"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste."
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Textansicht"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Mitwirkende"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr "Zenity_Info_Copyright"
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr "Zenity_Info_Beschreibung"
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr "Zenity_Info_Version"
|