blob: 079747f87f6f5f52a72056ca963634f02a5c6a48 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
|
# Danish translation of zenity.
# Copyright (C) 2003, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 2005.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005.
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 10:15+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:403
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Willemoes Hansen\n"
"Ole Laursen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: ../src/about.c:433
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
#: ../src/about.c:437
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:521
msgid "Credits"
msgstr "Bidragydere"
#: ../src/about.c:548
msgid "Written by"
msgstr "Skrevet af"
#: ../src/about.c:561
msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orienteringen af statusfeltet."
#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-påmindelse"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr ""
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Om Zenity"
# RETMIG: rigtigt?
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle opdateringen er fuldført."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "En fejl opstod."
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendervælger"
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informatio"
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Kører..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Vælg en dato nedenfor."
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vælg elementer fra listen"
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor."
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Bidragydere"
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Indtast ny tekst:"
#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "Titel"
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden"
#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden"
#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE"
#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue"
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret"
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue"
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning"
#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue"
#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue"
#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet"
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER"
#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue"
#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: ../src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
"kolonner)"
#: ../src/option.c:457
msgid "Hide a specific column"
msgstr ""
#: ../src/option.c:472
msgid "Display notification"
msgstr "Vis påmindelse"
#: ../src/option.c:481
msgid "Set the notification text"
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel"
#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue"
#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:1260
msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:1271
msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:1282
msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg"
#: ../src/option.c:1293
msgid "Show error options"
msgstr "Vis fejltilvalg"
#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg"
#: ../src/option.c:1304
msgid "Show info options"
msgstr "Vis infotilvalg"
#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:1315
msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg"
#: ../src/option.c:1326
msgid "Show list options"
msgstr "Vis listetilvalg"
#: ../src/option.c:1336
msgid "Notification icon options"
msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:1337
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:1348
msgid "Show progress options"
msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:1359
msgid "Show question options"
msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:1370
msgid "Show warning options"
msgstr "Vis advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:1380
msgid "Text information options"
msgstr "Tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:1381
msgid "Show text information options"
msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:1392
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:1417
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Dette flag er ikke tilgængelig. Brug venligst --help for at se mulige flag.\n"
#: ../src/option.c:1421
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
|