blob: 8e87fabb823dcd7a99a85a900f2ab96296550b67 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
|
# Danish translation of zenity.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-19 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-19 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:70
msgid "translator_credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
#: src/about.c:97
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
#: src/about.c:100
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:191
msgid "Credits"
msgstr "Medvirkende"
#: src/about.c:218
msgid "Written by"
msgstr "Skrevet af"
#: src/about.c:231
msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af"
#: src/main.c:126
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue"
#: src/main.c:135
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: src/main.c:144
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue"
#: src/main.c:153
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue"
#: src/main.c:162
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue"
#: src/main.c:171
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue"
#: src/main.c:180
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: src/main.c:189
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: src/main.c:198
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: src/main.c:207
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue"
#: src/main.c:229
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: src/main.c:230
msgid "TITLE"
msgstr "Titel"
#: src/main.c:238
msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: src/main.c:239
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472
#: src/main.c:503 src/main.c:556
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: src/main.c:269
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: src/main.c:278
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: src/main.c:287
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret"
#: src/main.c:295
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: src/main.c:326
msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: src/main.c:335
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: src/main.c:401
msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet"
#: src/main.c:402 src/main.c:526
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:423
msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: src/main.c:432
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: src/main.c:441
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: src/main.c:450
msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: src/main.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel"
#: src/main.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: src/main.c:525
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
#: src/main.c:534
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: src/main.c:578
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:587
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
#: src/main.c:600
msgid "Dialog options"
msgstr "Vinduestilvalg"
#: src/main.c:609
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"
#: src/main.c:618
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
#: src/main.c:627
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: src/main.c:636
msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg"
#: src/main.c:645
msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
#: src/main.c:654
msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg"
#: src/main.c:663
msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg"
#: src/main.c:672
msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: src/main.c:681
msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/main.c:690
msgid "Text options"
msgstr "Teksttilvalg"
#: src/main.c:699
msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
#: src/main.c:708
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
#: src/main.c:717
msgid "Help options"
msgstr "Hjælpetilvalg"
#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+
#. * commandline options
#.
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "%s in an invalid option for this dialog\n"
msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg for dette vindue\n"
#: src/main.c:894
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
#: src/main.c:898
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: src/main.c:902
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
#: src/tree.c:123
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrift angivet til --list\n"
#: src/tree.c:129
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Intet indhold angivet til --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Om Zenity"
# RETMIG: rigtigt?
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?"
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendervælger"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Information"
msgstr "Informatio"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Running..."
msgstr "Kører..."
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Select a date from below."
msgstr "Vælg en dato nedenfor."
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vælg elementer fra listen"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor."
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "You have done the right thing, hurrah."
msgstr "Du har gjort det rigtige, hurra."
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "You have not done the right thing, clearly."
msgstr "Du har tydeligvis ikke gjort det rigtige."
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Medvirkende"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Indtast ny tekst:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"
|