summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/hu/hu.po
blob: a5eefa568adc48c3cc03910e9668bc7e893281d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
# Hungarian translation of zenity_help
# Copyright (C) 2012. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity_help master\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 02:40+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/warning.page:28(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d"

#: C/warning.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--warning</cmd> kapcsoló használata."

#: C/warning.page:8(title)
msgid "Warning Dialog"
msgstr "Figyelmeztető ablak"

#: C/warning.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog."
msgstr "A <cmd>--warning</cmd> kapcsoló használatával figyelmeztető ablakot hozhat létre."

#: C/warning.page:13(p)
msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a figyelmeztető ablak létrehozását:"

#: C/warning.page:17(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/bash\n\nzenity --warning \\\n--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
msgstr "\n#!/bin/bash\n\nzenity --warning \\\n--text=\"Az áramütés elkerülése érdekében húzza ki az elektromos kábelt.\"\n"

#: C/warning.page:26(title)
msgid "Warning Dialog Example"
msgstr "Példa figyelmeztető ablak"

#: C/warning.page:27(desc)
msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa figyelmeztető ablak"

#: C/usage.page:6(desc)
msgid "You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact graphically with the user."
msgstr "A <app>Zenity</app> segítségével egyszerű grafikus párbeszédablakokat hozhat létre."

#: C/usage.page:8(title)
msgid "Usage"
msgstr "Használat"

#: C/usage.page:9(p)
msgid "When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgstr "Parancsfájlok írásakor a <app>Zenity</app> segítségével egyszerű grafikus párbeszédablakokat hozhat létre, amelyek a következőképpen kommunikálnak a felhasználóval:"

#: C/usage.page:14(p)
msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog."
msgstr "Létrehozhat egy ablakot, amelyben információkat kér a felhasználótól. Megkérheti például a felhasználót egy dátum kiválasztására a dátumválasztó ablakból, vagy fájl kiválasztására a fájlválasztó ablakból."

#: C/usage.page:19(p)
msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user."
msgstr "Létrehozhat egy ablakot, amelyben információkat ad a felhasználónak. Egy folyamatjelző ablak használatával például jelezheti egy művelet aktuális állapotát, vagy egy figyelmeztető ablakkal felhívhatja valamire a felhasználó figyelmét."

#: C/usage.page:24(p)
msgid "When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced by the dialog to standard output."
msgstr "Amikor a felhasználó bezárja az ablakot, a <app>Zenity</app> kiírja az ablak által visszaadott szöveget a szabványos kimenetre."

#: C/usage.page:29(p)
msgid "When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation marks around each argument."
msgstr "Amikor <app>Zenity</app> parancsokat ír, mindig tegye idézőjelek közé az egyes argumentumokat."

#: C/usage.page:32(p)
msgid "For example, use:"
msgstr "Például így:"

#: C/usage.page:33(screen)
#, no-wrap
msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\""
msgstr "zenity --calendar --title=\"Szabadság tervezése\""

#: C/usage.page:34(p)
msgid "Do not use:"
msgstr "Ne használja így:"

#: C/usage.page:35(screen)
#, no-wrap
msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner"
msgstr "zenity --calendar --title=Szabadság tervezése"

#: C/usage.page:36(p)
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
msgstr "Ha nem használ idézőjeleket, akkor váratlan eredményeket kaphat."

#: C/usage.page:42(title)
msgid "Access Keys"
msgstr "Hívóbetűk"

#: C/usage.page:43(p)
msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
msgstr "A hívóbetű lehetővé teszi egy művelet végrehajtását a billentyűzetről, így nem muszáj mindig az egérrel kiválasztania a parancsot a menüből vagy ablakból. A hívóbetűk a menüpontok vagy beállítások szövegének aláhúzott betűi."

#: C/usage.page:46(p)
msgid "Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:"
msgstr "Egyes <app>Zenity</app> ablakok támogatják a hívóbetűk használatát. A hívóbetűként használandó karakter megadásához helyezzen el egy aláhúzást az ablak szövegében. A következő példa bemutatja, hogyan adhatja meg a „V” betűt hívóbetűként:"

#: C/usage.page:49(input)
msgid "\"_Choose a name\"."
msgstr "\"_Válasszon egy nevet.\""

#: C/usage.page:53(title)
msgid "Exit Codes"
msgstr "Kilépési kódok"

#: C/usage.page:54(p)
msgid "Zenity returns the following exit codes:"
msgstr "A Zenity a következő kilépési kódokat adja vissza:"

#: C/usage.page:62(p)
msgid "Exit Code"
msgstr "Kilépési kód"

#: C/usage.page:64(p)
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: C/usage.page:70(var)
msgid "0"
msgstr "0"

#: C/usage.page:73(p)
msgid "The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr "A felhasználó megnyomta az <gui style=\"button\">OK</gui> vagy a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot."

#: C/usage.page:78(var)
msgid "1"
msgstr "1"

#: C/usage.page:81(p)
msgid "The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the window functions to close the dialog."
msgstr "A felhasználó megnyomta a <gui style=\"button\">Mégse</gui> gombot, vagy az ablakvezérlő elemekkel bezárta az ablakot."

#: C/usage.page:86(var)
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: C/usage.page:89(p)
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Váratlan hiba történt."

#: C/usage.page:94(var)
msgid "5"
msgstr "5"

#: C/usage.page:97(p)
msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
msgstr "Az ablak az időkorlát elérése miatt bezárva."

#: C/usage.page:109(title)
msgid "General Options"
msgstr "Általános beállítások"

#: C/usage.page:111(p)
msgid "All Zenity dialogs support the following general options:"
msgstr "Minden Zenity ablak támogatja a következő általános beállításokat:"

#: C/usage.page:118(title)
msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>"
msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>cím</var>"

#: C/usage.page:119(p)
msgid "Specifies the title of a dialog."
msgstr "Az ablak címének megadása."

#: C/usage.page:123(title)
msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>"
msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>ikonútvonal</var>"

#: C/usage.page:124(p)
msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'."
msgstr "Az ablakkeretben megjelenő ikon megadása. A következő kulcsszavak megadásával elérhető 4 alapértelmezett ikon is: „info”, „warning” (figyelmeztetés), „question” (kérdés) és „error” (hiba)."

#: C/usage.page:131(title)
msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>"
msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>szélesség</var>"

#: C/usage.page:132(p)
msgid "Specifies the width of the dialog."
msgstr "Az ablak szélességének megadása."

#: C/usage.page:136(title)
msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>"
msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>magasság</var>"

#: C/usage.page:137(p)
msgid "Specifies the height of the dialog."
msgstr "Az ablak magasságának megadása."

#: C/usage.page:141(title)
msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>"
msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>időkorlát</var>"

#: C/usage.page:142(p)
msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
msgstr "Időkorlát megadása másodpercben, amely után az ablak bezárandó."

#: C/usage.page:152(title)
msgid "Help Options"
msgstr "Súgólehetőségek"

#: C/usage.page:154(p)
msgid "Zenity provides the following help options:"
msgstr "A Zenity a következő súgólehetőségeket biztosítja:"

#: C/usage.page:161(cmd)
msgid "--help"
msgstr "--help"

#: C/usage.page:162(p)
msgid "Displays shortened help text."
msgstr "Rövid súgószöveg megjelenítése."

#: C/usage.page:166(cmd)
msgid "--help-all"
msgstr "--help-all"

#: C/usage.page:167(p)
msgid "Displays full help text for all dialogs."
msgstr "Részletes súgószöveg megjelenítése minden ablakhoz."

#: C/usage.page:171(cmd)
msgid "--help-general"
msgstr "--help-general"

#: C/usage.page:172(p)
msgid "Displays help text for general dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése az általános ablakbeállításokhoz."

#: C/usage.page:176(cmd)
msgid "--help-calendar"
msgstr "--help-calendar"

#: C/usage.page:177(p)
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a naptár ablak beállításaihoz."

#: C/usage.page:181(cmd)
msgid "--help-entry"
msgstr "--help-entry"

#: C/usage.page:182(p)
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a szövegbeviteli ablak beállításaihoz."

#: C/usage.page:186(cmd)
msgid "--help-error"
msgstr "--help-error"

#: C/usage.page:187(p)
msgid "Displays help text for error dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a hibaablak beállításaihoz."

#: C/usage.page:191(cmd)
msgid "--help-info"
msgstr "--help-info"

#: C/usage.page:192(p)
msgid "Displays help text for information dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése az információs ablak beállításaihoz."

#: C/usage.page:196(cmd)
msgid "--help-file-selection"
msgstr "--help-file-selection"

#: C/usage.page:197(p)
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a fájlválasztó ablak beállításaihoz."

#: C/usage.page:201(cmd)
msgid "--help-list"
msgstr "--help-list"

#: C/usage.page:202(p)
msgid "Displays help text for list dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a lista ablak beállításaihoz."

#: C/usage.page:206(cmd)
msgid "--help-notification"
msgstr "--help-notification"

#: C/usage.page:207(p)
msgid "Displays help text for notification icon options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése az értesítési ikon beállításaihoz."

#: C/usage.page:211(cmd)
msgid "--help-progress"
msgstr "--help-progress"

#: C/usage.page:212(p)
msgid "Displays help text for progress dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a folyamatjelző ablak beállításaihoz."

#: C/usage.page:216(cmd)
msgid "--help-question"
msgstr "--help-question"

#: C/usage.page:217(p)
msgid "Displays help text for question dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a kérdés ablak beállításaihoz."

#: C/usage.page:221(cmd)
msgid "--help-warning"
msgstr "--help-warning"

#: C/usage.page:222(p)
msgid "Displays help text for warning dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a figyelmeztető ablak beállításaihoz."

#: C/usage.page:226(cmd)
msgid "--help-text-info"
msgstr "--help-text-info"

#: C/usage.page:227(p)
msgid "Displays help for text information dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a szöveges információs ablak beállításaihoz."

#: C/usage.page:231(cmd)
msgid "--help-misc"
msgstr "--help-misc"

#: C/usage.page:232(p)
msgid "Displays help for miscellaneous options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése egyéb beállításokhoz."

#: C/usage.page:236(cmd)
msgid "--help-gtk"
msgstr "--help-gtk"

#: C/usage.page:237(p)
msgid "Displays help for GTK+ options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a GTK+ beállításokhoz."

#: C/usage.page:247(title)
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Egyéb beállítások"

#: C/usage.page:249(p)
msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:"
msgstr "A Zenity a következő egyéb beállításokat is biztosítja:"

#: C/usage.page:256(cmd)
msgid "--about"
msgstr "--about"

#: C/usage.page:257(p)
msgid "Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information."
msgstr "Megjeleníti a <gui>Zenity névjegye</gui> ablakot, amely verzió-, szerzői jogi és fejlesztői információkat tartalmaz."

#: C/usage.page:261(cmd)
msgid "--version"
msgstr "--version"

#: C/usage.page:262(p)
msgid "Displays the version number of Zenity."
msgstr "A Zenity verziószámának megjelenítése."

#: C/usage.page:272(title)
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállításai"

#: C/usage.page:274(p)
msgid "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command."
msgstr "A Zenity támogatja a szabványos GTK+ beállításokat. A GTK+ beállításokkal kapcsolatos további információkért adja ki a <cmd>zenity --help-gtk</cmd> parancsot."

#: C/usage.page:283(title)
msgid "Environment Variables"
msgstr "Környezeti változók"

#: C/usage.page:285(p)
msgid "Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting the <var>WINDOWID</var> environment variable."
msgstr "Általában a Zenity felismeri azt a terminálablakot, amelyből elindították, és azon ablak fölött tartja magát. Ez a viselkedés letiltható a <var>WINDOWID</var> környezeti változó törlésével."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/text.page:83(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61"

#: C/text.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--text-info</cmd> kapcsoló használata."

#: C/text.page:8(title)
msgid "Text Information Dialog"
msgstr "Szöveges információs ablak"

#: C/text.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog."
msgstr "A <cmd>--text-info</cmd> kapcsoló használatával egy szöveges információs ablak hozható létre."

#: C/text.page:13(p)
msgid "The text information dialog supports the following options:"
msgstr "A szöveges információs ablak a következő kapcsolókat támogatja:"

#: C/text.page:20(title) C/file-selection.page:20(title)
msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>"
msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>fájlnév</var>"

#: C/text.page:21(p)
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
msgstr "A szöveges információs ablakba betöltendő fájl megadása."

#: C/text.page:25(cmd) C/list.page:46(cmd)
msgid "--editable"
msgstr "--editable"

#: C/text.page:26(p)
msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard output when the dialog is closed."
msgstr "Lehetővé teszi a megjelenített szöveg szerkesztését. A szerkesztett szöveg a szabványos kimenetre kerül az ablak bezárásakor."

#: C/text.page:30(title)
msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>"
msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>BETŰKÉSZLET</var>"

#: C/text.page:31(p)
msgid "Specifies the text font."
msgstr "A szöveg betűkészletének megadása."

#: C/text.page:35(title)
msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>"
msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>SZÖVEG</var>"

#: C/text.page:36(p)
msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'"
msgstr "Jelölőnégyzet megjelenítése, például „Elolvastam és elfogadom a feltételeket” jellegű felhasználásra."

#: C/text.page:40(cmd)
msgid "--html"
msgstr "--html"

#: C/text.page:41(p)
msgid "Enable html support."
msgstr "HTML-támogatás engedélyezése."

#: C/text.page:45(title)
msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"

#: C/text.page:46(p)
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option."
msgstr "URL-címet állít be fájl helyett. Csak a --html kapcsolóval együtt működik."

#: C/text.page:51(p)
msgid "The following example script shows how to create a text information dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a szöveges információs ablak létrehozását:"

#: C/text.page:55(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/sh\n\n# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\nFILE=`dirname $0`/COPYING\n\nzenity --text-info \\\n       --title=\"License\" \\\n       --filename=$FILE \\\n       --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n\ncase $? in\n    0)\n        echo \"Start installation!\"\n\t# next step\n\t;;\n    1)\n        echo \"Stop installation!\"\n\t;;\n    -1)\n        echo \"An unexpected error has occurred.\"\n\t;;\nesac\n"
msgstr "\n#!/bin/sh\n\n# A „COPYING” fájlt ugyanabba a mappába kell elhelyeznie, mint ezt a parancsfájlt.\nFILE=`dirname $0`/COPYING\n\nzenity --text-info \\\n       --title=\"Licenc\" \\\n       --filename=$FILE \\\n       --checkbox=\"Elolvastam és elfogadom a feltételeket.\"\n\ncase $? in\n    0)\n        echo \"Telepítés indítása!\"\n\t# következő lépés\n\t;;\n    1)\n        echo \"Telepítés leállítása!\"\n\t;;\n    -1)\n        echo \"Váratlan hiba történt.\"\n\t;;\nesac\n"

#: C/text.page:81(title)
msgid "Text Information Dialog Example"
msgstr "Példa szöveges információs ablak"

#: C/text.page:82(desc)
msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa szöveges információs ablak"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/scale.page:77(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873"

#: C/scale.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--scale</cmd> kapcsoló használata."

#: C/scale.page:8(title)
msgid "Scale Dialog"
msgstr "Méretezés ablak"

#: C/scale.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog."
msgstr "A <cmd>--scale</cmd> kapcsoló használatával méretezés ablakot hozhat létre."

#: C/scale.page:12(p)
msgid "The scale dialog supports the following options:"
msgstr "A méretezés ablak a következő kapcsolókat támogatja:"

#: C/scale.page:19(title) C/forms.page:35(title)
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>"
msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>SZÖVEG</var>"

#: C/scale.page:20(p)
msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)"
msgstr "Az ablak szövegének beállítása. (Alapértelmezett: A méretezés értékének beállítása)"

#: C/scale.page:24(title)
msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>ÉRTÉK</var>"

#: C/scale.page:25(p)
msgid "Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value to maximum value."
msgstr "Kiinduló érték beállítása (Alapértelmezett: 0). Az értéket a minimális és a maximális érték között kell megadnia."

#: C/scale.page:29(title)
msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>ÉRTÉK</var>"

#: C/scale.page:30(p)
msgid "Set minimum value. (Default: 0)"
msgstr "Minimális érték beállítása (Alapértelmezett: 0)."

#: C/scale.page:34(title)
msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--max-value</cmd>=<var>ÉRTÉK</var>"

#: C/scale.page:35(p)
msgid "Set maximum value. (Default: 100)"
msgstr "Maximális érték beállítása (Alapértelmezett: 100)"

#: C/scale.page:39(title)
msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--step</cmd>=<var>ÉRTÉK</var>"

#: C/scale.page:40(p)
msgid "Set step size. (Default: 1)"
msgstr "Lépés értékének beállítása (Alapértelmezett: 1)"

#: C/scale.page:44(cmd)
msgid "--print-partial"
msgstr "--print-partial"

#: C/scale.page:45(p)
msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed."
msgstr "Érték kiírása a szabványos kimenetre amikor csak az érték változik."

#: C/scale.page:49(cmd)
msgid "--hide-value"
msgstr "--hide-value"

#: C/scale.page:50(p)
msgid "Hide value on dialog."
msgstr "Érték elrejtése az ablakban."

#: C/scale.page:55(p)
msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a méretezés ablak létrehozását:"

#: C/scale.page:59(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/sh\n\nVALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n\ncase $? in\n         0)\n\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n         1)\n                echo \"No value selected.\";;\n        -1)\n                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\nesac\n"
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nVALUE=`zenity --scale --text=\"Válassza ki az ablak átlátszóságát.\" --value=50`\n\ncase $? in\n         0)\n\t\techo \"Ezt választotta: $VALUE%.\";;\n         1)\n                echo \"Nem választott értéket.\";;\n        -1)\n                echo \"Váratlan hiba történt.\";;\nesac\n"

#: C/scale.page:75(title)
msgid "Scale Dialog Example"
msgstr "Példa méretezés ablak"

#: C/scale.page:76(desc)
msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa méretezés ablak"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/question.page:28(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610"

#: C/question.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--question</cmd> kapcsoló használata."

#: C/question.page:8(title)
msgid "Question Dialog"
msgstr "Kérdés ablak"

#: C/question.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog."
msgstr "A <cmd>--question</cmd> kapcsoló használatával kérdés ablakot hozhat létre."

#: C/question.page:13(p)
msgid "The following example script shows how to create a question dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a kérdés ablak létrehozását:"

#: C/question.page:17(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/bash\n\nzenity --question \\\n--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
msgstr "\n#!/bin/bash\n\nzenity --question \\\n--text=\"Biztos, hogy folytatni szeretné?\"\n"

#: C/question.page:26(title)
msgid "Question Dialog Example"
msgstr "Példa kérdés ablak"

#: C/question.page:27(desc)
msgid "<app>Zenity</app> question dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa kérdés ablak"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/progress.page:77(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780"

#: C/progress.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--progress</cmd> kapcsoló használata."

#: C/progress.page:8(title)
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Folyamatjelző ablak"

#: C/progress.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog."
msgstr "A <cmd>--progress</cmd> kapcsoló használatával folyamatjelző ablakot hozhat létre."

#: C/progress.page:13(p)
msgid "<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number."
msgstr "A <app>Zenity</app> az adatokat a szabványos bemenetről soronként olvassa. Ha egy sor #-tel kezdődik, akkor a szöveg frissítésre kerül ezen sor szövegével. Ha a sor csak egy számot tartalmaz, akkor a százalékérték azzal a számmal kerül frissítésre."

#: C/progress.page:17(p)
msgid "The progress dialog supports the following options:"
msgstr "A folyamatjelző ablak a következő kapcsolókat támogatja:"

#: C/progress.page:24(title) C/notification.page:16(title) C/entry.page:19(title) C/calendar.page:19(title)
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>"
msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>szöveg</var>"

#: C/progress.page:25(p)
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
msgstr "A folyamatjelző ablakban megjelenítendő szöveg megadása."

#: C/progress.page:29(title)
msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>"
msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>százalék</var>"

#: C/progress.page:30(p)
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
msgstr "A folyamatjelző ablakban megjelenítendő kiinduló százalékérték megadása."

#: C/progress.page:34(cmd)
msgid "--auto-close"
msgstr "--auto-close"

#: C/progress.page:35(p)
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
msgstr "Folyamatjelző ablak bezárása amikor a 100%-ot elérte."

#: C/progress.page:39(cmd)
msgid "--pulsate"
msgstr "--pulsate"

#: C/progress.page:40(p)
msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input."
msgstr "A folyamatjelző sáv pulzál, amíg nem olvas EOF karaktert a szabványos bemenetről."

#: C/progress.page:45(p)
msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a folyamatjelző ablak létrehozását:"

#: C/progress.page:49(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/sh\n(\necho \"10\" ; sleep 1\necho \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\necho \"20\" ; sleep 1\necho \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\necho \"50\" ; sleep 1\necho \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\necho \"75\" ; sleep 1\necho \"# Rebooting system\" ; sleep 1\necho \"100\" ; sleep 1\n) |\nzenity --progress \\\n  --title=\"Update System Logs\" \\\n  --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n  --percentage=0\n\nif [ \"$?\" = -1 ] ; then\n        zenity --error \\\n          --text=\"Update canceled.\"\nfi\n"
msgstr ""
"\n#!/bin/sh\n(\necho \"10\" ; sleep 1\necho \"# Levelezőnaplók frissítése\" ; sleep 1\necho \"20\" ; sleep 1\necho \"# cron feladatok visszaállítása\" ; sleep 1\necho \"50\" ; sleep 1\necho \"Ez a sor figyelmen kívül marad\" ; sleep 1\necho \"75\" ; sleep 1\necho \"# Rendszer újraindítása\" ; sleep 1\necho \"100\" ; sleep 1\n) |\nzenity --progress \\\n  --title=\"Rendszernaplók frissítése\" \\\n  --text=\"Levelezőnaplók vizsgálata...\" \\\n  --percentage=0\n\nif [ \"$?\" = -1 ] ; then\n        zenity --error \\\n          "
"--text=\"Frissítés megszakítva.\"\nfi\n"

#: C/progress.page:75(title)
msgid "Progress Dialog Example"
msgstr "Példa folyamatjelző ablak"

#: C/progress.page:76(desc)
msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa folyamatjelző ablak"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/password.page:47(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6"

#: C/password.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--password</cmd> kapcsoló használata."

#: C/password.page:8(title)
msgid "Password Dialog"
msgstr "Jelszó ablak"

#: C/password.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog."
msgstr "A <cmd>--password</cmd> kapcsoló használatával jelszóbeviteli ablakot hozhat létre."

#: C/password.page:12(p)
msgid "The password entry dialog supports the following options:"
msgstr "A jelszóbeviteli ablak a következő kapcsolókat támogatja:"

#: C/password.page:18(cmd)
msgid "--username"
msgstr "--username"

#: C/password.page:19(p)
msgid "Display the username field."
msgstr "A felhasználónév mező megjelenítése."

#: C/password.page:23(p)
msgid "The following example script shows how to create a password entry dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a jelszóbeviteli ablak létrehozását:"

#: C/password.page:27(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/sh\n\nENTRY=`zenity --password --username`\n\ncase $? in\n         0)\n\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n\t\t;;\n         1)\n                echo \"Stop login.\";;\n        -1)\n                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\nesac\n"
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nENTRY=`zenity --password --username`\n\ncase $? in\n         0)\n\t \techo \"Felhasználónév: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n\t \techo \"Jelszó : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n\t\t;;\n         1)\n                echo \"Bejelentkezés leállítása.\";;\n        -1)\n                echo \"Váratlan hiba történt.\";;\nesac\n"

#: C/password.page:45(title)
msgid "Password Entry Dialog Example"
msgstr "Példa jelszóbeviteli ablak"

#: C/password.page:46(desc)
msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa jelszóbeviteli ablak"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/notification.page:37(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999"

#: C/notification.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--notification</cmd> kapcsoló használata."

#: C/notification.page:8(title)
msgid "Notification Icon"
msgstr "Értesítési ikon"

#: C/notification.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon."
msgstr "A <cmd>--notification</cmd> kapcsoló használatával értesítési ikont hozhat létre."

#: C/notification.page:17(p)
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
msgstr "Az értesítési területen megjelenítendő szöveg megadása."

#: C/notification.page:22(p)
msgid "The following example script shows how to create a notification icon:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja az értesítési ikon létrehozását:"

#: C/notification.page:25(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/sh\n\nzenity --notification\\\n  --window-icon=\"info\" \\\n  --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nzenity --notification\\\n  --window-icon=\"info\" \\\n  --text=\"Rendszerfrissítés szükséges!\"\n"

#: C/notification.page:35(title)
msgid "Notification Icon Example"
msgstr "Példa értesítési ikon"

#: C/notification.page:36(desc)
msgid "<app>Zenity</app> notification icon example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa értesítési ikon"

#: C/message.page:6(desc)
msgid "<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>"
msgstr "<link xref=\"error\">Hiba</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link xref=\"question\">Kérdés</link>, <link xref=\"warning\">Figyelmeztetés</link>"

#: C/message.page:13(title)
msgid "Message Dialog"
msgstr "Üzenet ablak"

#: C/message.page:14(p)
msgid "For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is displayed in the dialog."
msgstr "Minden típus esetén használja a <cmd>--text</cmd> kapcsolót az ablakban megjelenített szöveg megadásához."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/list.page:84(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e"

#: C/list.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--list</cmd> kapcsoló használata."

#: C/list.page:8(title)
msgid "List Dialog"
msgstr "Lista ablak"

#: C/list.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> returns the entries in the first column of text of selected rows to standard output."
msgstr "A <cmd>--list</cmd> kapcsoló használatával lista ablakot hozhat létre. A <app>Zenity</app> a kijelölt sorok első szövegoszlopának bejegyzéseit kiírja a szabványos kimenetre."

#: C/list.page:13(p)
msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character."
msgstr "Az ablak adatait oszlopról oszlopra, sorról sorra kell megadni. Az ablak adatai megadhatók a szabványos bemeneten keresztül. Minden bejegyzést új sor karakterrel kell elválasztani."

#: C/list.page:17(p)
msgid "If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
msgstr "Ha a <cmd>--checklist</cmd> vagy <cmd>--radiolist</cmd> kapcsolókat használja, akkor minden sornak a „TRUE” vagy „FALSE” egyikével kell kezdődnie."

#: C/list.page:21(p)
msgid "The list dialog supports the following options:"
msgstr "A lista ablak a következő kapcsolókat támogatja:"

#: C/list.page:28(title)
msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>"
msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>oszlop</var>"

#: C/list.page:29(p)
msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to display in the dialog."
msgstr "A lista ablakban megjelenő oszlopfejlécek megadása. Az ablakban megjelenítendő minden oszlophoz meg kell adnia egy <cmd>--column</cmd> kapcsolót."

#: C/list.page:34(cmd)
msgid "--checklist"
msgstr "--checklist"

#: C/list.page:35(p)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr "Megadja, hogy a lista ablak első oszlopa jelölőnégyzeteket tartalmaz."

#: C/list.page:40(cmd)
msgid "--radiolist"
msgstr "--radiolist"

#: C/list.page:41(p)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr "Megadja, hogy a lista ablak első oszlopa választógombokat tartalmaz."

#: C/list.page:47(p)
msgid "Allows the displayed items to be edited."
msgstr "Lehetővé teszi a megjelenített elemek szerkesztését."

#: C/list.page:52(title) C/file-selection.page:40(title)
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>"
msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>elválasztó</var>"

#: C/list.page:53(p)
msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries."
msgstr "Megadja, hogy melyik karakterlánc kerül felhasználásra, amikor a lista ablak visszaadja a kijelölt bejegyzéseket."

#: C/list.page:58(title)
msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>"
msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>oszlop</var>"

#: C/list.page:59(p)
msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
msgstr "Megadja, hogy melyik oszlopot kell kiírni kiválasztáskor. Az alapértelmezett oszlop az „1”. A lista összes oszlopának kiírására az „ALL” érték használható."

#: C/list.page:66(p)
msgid "The following example script shows how to create a list dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a lista ablak létrehozását:"

#: C/list.page:69(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/sh\n\nzenity --list \\\n  --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n  --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n    992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n    293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n    393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nzenity --list \\\n  --title=\"Válassza ki a megjelenítendő hibajegyeket\" \\\n  --column=\"Hiba száma\" --column=\"Súlyosság\" --column=\"Leírás\" \\\n    992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n    293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n    393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"

#: C/list.page:82(title)
msgid "List Dialog Example"
msgstr "Példa lista ablak"

#: C/list.page:83(desc)
msgid "<app>Zenity</app> list dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa lista ablak"

#: C/intro.page:6(desc)
msgid "<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog."
msgstr "A <app>Zenity</app> lehetővé teszi különböző egyszerű párbeszédablakok létrehozását."

#: C/intro.page:8(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"

#: C/intro.page:9(p)
msgid "<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:"
msgstr "A <app>Zenity</app> lehetővé teszi a következő típusú egyszerű párbeszédablakok létrehozását:"

#: C/intro.page:14(p)
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"

#: C/intro.page:15(p)
msgid "File selection"
msgstr "Fájlválasztó"

#: C/intro.page:16(p)
msgid "Forms"
msgstr "Űrlapok"

#: C/intro.page:17(p)
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: C/intro.page:18(p)
msgid "Notification icon"
msgstr "Értesítési ikon"

#: C/intro.page:19(p)
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

#: C/intro.page:21(p)
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: C/intro.page:22(p)
msgid "Information"
msgstr "Információ"

#: C/intro.page:23(p)
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"

#: C/intro.page:24(p)
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: C/intro.page:27(p)
msgid "Password entry"
msgstr "Jelszóbeviteli mező"

#: C/intro.page:28(p)
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"

#: C/intro.page:29(p)
msgid "Text entry"
msgstr "Szövegmező"

#: C/intro.page:30(p)
msgid "Text information"
msgstr "Szöveges információk"

#: C/intro.page:31(p)
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"

#: C/intro.page:32(p)
msgid "Color selection"
msgstr "Színválasztó"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/info.page:28(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6"

#: C/info.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--info</cmd> kapcsoló használata."

#: C/info.page:8(title)
msgid "Info Dialog"
msgstr "Információs ablak"

#: C/info.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog."
msgstr "A <cmd>--info</cmd> kapcsoló használatával egy információs ablak hozható létre."

#: C/info.page:13(p)
msgid "The following example script shows how to create an information dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja az információs ablak létrehozását:"

#: C/info.page:17(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/bash\n\nzenity --info \\\n--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
msgstr "\n#!/bin/bash\n\nzenity --info \\\n--text=\"Az összefésülés kész. 10 fájlból 3 frissítve.\"\n"

#: C/info.page:26(title)
msgid "Information Dialog Example"
msgstr "Példa információs ablak"

#: C/info.page:27(desc)
msgid "<app>Zenity</app> information dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa információs ablak"

#: C/index.page:6(name) C/index.page:6(name)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"

#: C/index.page:9(name) C/index.page:9(name)
msgid "Glynn Foster"
msgstr "Glynn Foster"

#: C/index.page:12(name) C/index.page:12(name)
msgid "Nicholas Curran"
msgstr "Nicholas Curran"

#: C/index.page:16(name) C/index.page:16(name)
msgid "Yasumichi Akahoshi"
msgstr "Yasumichi Akahoshi"

#: C/index.page:17(email) C/index.page:17(email)
msgid "yasumichi@vinelinux.org"
msgstr "yasumichi@vinelinux.org"

#: C/index.page:20(p) C/index.page:20(p)
msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)"
msgstr "GNU Free Documentation License (GFDL)"

#: C/index.page:24(title) C/index.page:24(title)
msgid "Zenity Manual"
msgstr "Zenity kézikönyv"

#: C/index.page:27(title) C/index.page:27(title)
msgid "Dialogs"
msgstr "Párbeszédablakok"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/forms.page:81(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f"

#: C/forms.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--forms</cmd> kapcsoló használata."

#: C/forms.page:8(title)
msgid "Forms Dialog"
msgstr "Űrlapok ablak"

#: C/forms.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog."
msgstr "A <cmd>--forms</cmd> kapcsoló használatával űrlapok ablakot hozhat létre."

#: C/forms.page:13(p)
msgid "The forms dialog supports the following options:"
msgstr "Az űrlapok ablak a következő kapcsolókat támogatja:"

#: C/forms.page:20(title)
msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>"
msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>Mezőnév</var>"

#: C/forms.page:21(p)
msgid "Add a new Entry in forms dialog."
msgstr "Új bejegyzés hozzáadása az Űrlapok ablakhoz."

#: C/forms.page:25(title)
msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>"
msgstr "--add-password<cmd/>=<var>Mezőnév</var>"

#: C/forms.page:26(p)
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)"
msgstr "Új jelszóbeviteli mező hozzáadása az Űrlapok ablakhoz. (szöveg elrejtése)"

#: C/forms.page:30(title)
msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>"
msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>Mezőnév</var>"

#: C/forms.page:31(p)
msgid "Add a new Calendar in forms dialog."
msgstr "Új naptár hozzáadása az Űrlapok ablakhoz."

#: C/forms.page:36(p)
msgid "Set the dialog text."
msgstr "Ablak szövegének beállítása."

#: C/forms.page:40(title)
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>"
msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>elválasztó</var>"

#: C/forms.page:41(p)
msgid "Set output separator character. (Default: | )"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása. (Alapértelmezett: | )"

#: C/forms.page:45(title)
msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>"
msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>Minta</var>"

#: C/forms.page:46(p)
msgid "Set the format for the returned date. The default format depends on your locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása. Az alapértelmezett formátum függ a területi beállítástól. A formátumnak az <cmd>strftime</cmd> függvény által elfogadhatónak kell lennie, például: <var>%A %d/%m/%y</var>."

#: C/forms.page:51(p)
msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja az űrlapok ablak létrehozását:"

#: C/forms.page:55(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/sh\n\nzenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n\t--separator=\",\" \\\n\t--add-entry=\"First Name\" \\\n\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n\t--add-entry=\"Email\" \\\n\t--add-calendar=\"Birthday\" &gt;&gt; addr.csv\n\ncase $? in\n    0)\n        echo \"Friend added.\";;\n    1)\n        echo \"No friend added.\"\n\t;;\n    -1)\n        echo \"An unexpected error has occurred.\"\n\t;;\nesac\n"
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nzenity --forms --title=\"Ismerős felvétele\" \\\n\t--text=\"Adja meg az ismerősével kapcsolatos információkat.\" \\\n\t--separator=\",\" \\\n\t--add-entry=\"Utónév\" \\\n\t--add-entry=\"Vezetéknév\" \\\n\t--add-entry=\"E-mail cím\" \\\n\t--add-calendar=\"Születésnap\" &gt;&gt; cím.csv\n\ncase $? in\n    0)\n        echo \"Ismerős felvéve.\";;\n    1)\n        echo \"Az ismerős nem lett felvéve.\"\n\t;;\n    -1)\n        echo \"Váratlan hiba történt.\"\n\t;;\nesac\n"

#: C/forms.page:79(title)
msgid "Forms Dialog Example"
msgstr "Példa űrlapok ablak"

#: C/forms.page:80(desc)
msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa űrlapok ablak"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/file-selection.page:68(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073"

#: C/file-selection.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--file-selection</cmd> kapcsoló használata."

#: C/file-selection.page:8(title)
msgid "File Selection Dialog"
msgstr "Fájlválasztó ablak"

#: C/file-selection.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
msgstr "A <cmd>--file-selection</cmd> kapcsolóval fájlválasztó ablakot hozhat létre. A <app>Zenity</app> a kiválasztott fájlokat vagy könyvtárakat a szabványos kimenetre írja ki. A fájlválasztó ablak alapértelmezett módja a megnyitás."

#: C/file-selection.page:13(p)
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
msgstr "A fájlválasztó ablak a következő kapcsolókat támogatja:"

#: C/file-selection.page:21(p)
msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown."
msgstr "Megadja a fájlválasztó ablak első megjelenítésekor az ablakban megjelenő fájlt vagy könyvtárat."

#: C/file-selection.page:25(cmd)
msgid "--multiple"
msgstr "--multiple"

#: C/file-selection.page:26(p)
msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr "Lehetővé teszi több fájlnév kiválasztását a fájlválasztó ablakban."

#: C/file-selection.page:30(cmd)
msgid "--directory"
msgstr "--directory"

#: C/file-selection.page:31(p)
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
msgstr "Csak könyvtárak kiválasztását teszi lehetővé a fájlválasztó ablakban."

#: C/file-selection.page:35(cmd)
msgid "--save"
msgstr "--save"

#: C/file-selection.page:36(p)
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
msgstr "A fájlválasztó ablak mentés módba állítása."

#: C/file-selection.page:41(p)
msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr "Megadja a visszaadott fájlnevek listájának elválasztására használt karakterláncot."

#: C/file-selection.page:46(p)
msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a fájlválasztó ablak létrehozását:"

#: C/file-selection.page:50(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/sh\n\nFILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n\ncase $? in\n         0)\n                echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n         1)\n                echo \"No file selected.\";;\n        -1)\n                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\nesac\n"
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nFILE=`zenity --file-selection --title=\"Válasszon egy fájlt\"`\n\ncase $? in\n         0)\n                echo \"\\\"$FILE\\\" kiválasztva.\";;\n         1)\n                echo \"Nincs fájl kiválasztva.\";;\n        -1)\n                echo \"Váratlan hiba történt.\";;\nesac\n"

#: C/file-selection.page:66(title)
msgid "File Selection Dialog Example"
msgstr "Példa fájlválasztó ablak"

#: C/file-selection.page:67(desc)
msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa fájlválasztó ablak"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/error.page:28(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6"

#: C/error.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--error</cmd> kapcsoló használata."

#: C/error.page:8(title)
msgid "Error Dialog"
msgstr "Hiba ablak"

#: C/error.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog."
msgstr "A <cmd>--error</cmd> kapcsolóval hiba ablakot hozhat létre. "

#: C/error.page:13(p)
msgid "The following example script shows how to create an error dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a hiba ablak létrehozását:"

#: C/error.page:17(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/bash\n\nzenity --error \\\n--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
msgstr "\n#!/bin/bash\n\nzenity --error \\\n--text=\"A /var/log/syslog nem található.\"\n"

#: C/error.page:26(title)
msgid "Error Dialog Example"
msgstr "Példa hiba ablak"

#: C/error.page:27(desc)
msgid "<app>Zenity</app> error dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa hiba ablak"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/entry.page:55(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42"

#: C/entry.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--entry</cmd> kapcsoló használata."

#: C/entry.page:8(title)
msgid "Text Entry Dialog"
msgstr "Szövegbeviteli ablak"

#: C/entry.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. <app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output."
msgstr "A <cmd>--entry</cmd> kapcsoló használatával szövegbeviteli ablakot hozhat létre. A <app>Zenity</app> a szövegbeviteli mező tartalmát kiírja a szabványos kimenetre."

#: C/entry.page:12(p)
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
msgstr "A szövegbeviteli ablak a következő kapcsolókat támogatja:"

#: C/entry.page:20(p)
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
msgstr "A szövegbeviteli ablakban megjelenítendő szöveg megadása."

#: C/entry.page:24(title)
msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>"
msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>szöveg</var>"

#: C/entry.page:25(p)
msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "A szövegbeviteli ablak beviteli mezőjében megjelenítendő szöveg megadása."

#: C/entry.page:29(cmd)
msgid "--hide-text"
msgstr "--hide-text"

#: C/entry.page:30(p)
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "A szöveg elrejtése a szövegbeviteli ablak beviteli mezőjében."

#: C/entry.page:35(p)
msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a szövegbeviteli ablak létrehozását:"

#: C/entry.page:39(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/sh\n\nif zenity --entry \\\n--title=\"Add new profile\" \\\n--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n--entry-text \"NewProfile\"\n  then echo $?\n  else echo \"No name entered\"\nfi\n"
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nif zenity --entry \\\n--title=\"Új profil hozzáadása\" \\\n--text=\"Adja meg az új profil nevét:\" \\\n--entry-text \"ÚjProfil\"\n  then echo $?\n  else echo \"Nem adott meg nevet\"\nfi\n"

#: C/entry.page:53(title)
msgid "Text Entry Dialog Example"
msgstr "Példa szövegbeviteli ablak"

#: C/entry.page:54(desc)
msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa szövegbeviteli ablak"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/color-selection.page:52(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798"

#: C/color-selection.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--color-selection</cmd> kapcsoló használata."

#: C/color-selection.page:8(title)
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Színválasztó ablak"

#: C/color-selection.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection dialog."
msgstr "A <cmd>--color-selection</cmd> kapcsoló használatával színválasztó ablakot hozhat létre."

#: C/color-selection.page:12(p)
msgid "The color selection dialog supports the following options:"
msgstr "A színválasztó ablak a következő kapcsolókat támogatja:"

#: C/color-selection.page:19(title)
msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>érték</var>"

#: C/color-selection.page:20(p)
msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)"
msgstr "A kiinduló szín beállítása (például: #FF0000)"

#: C/color-selection.page:24(cmd)
msgid "--show-palette"
msgstr "--show-palette"

#: C/color-selection.page:25(p)
msgid "Show the palette."
msgstr "A paletta megjelenítése."

#: C/color-selection.page:30(p)
msgid "The following example script shows how to create a color selection dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a színválasztó ablak létrehozását:"

#: C/color-selection.page:34(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/sh\n\nCOLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n\ncase $? in\n         0)\n\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n         1)\n                echo \"No color selected.\";;\n        -1)\n                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\nesac\n"
msgstr "\n#!/bin/sh\n\nCOLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n\ncase $? in\n         0)\n\t\techo \"Ezt a színt választotta: $COLOR.\";;\n         1)\n                echo \"Nem választott színt.\";;\n        -1)\n                echo \"Váratlan hiba történt.\";;\nesac\n"

#: C/color-selection.page:50(title)
msgid "Color Selection Dialog Example"
msgstr "Példa színválasztó ablak"

#: C/color-selection.page:51(desc)
msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa színválasztó ablak"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/calendar.page:66(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2"

#: C/calendar.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--calendar</cmd> kapcsoló használata."

#: C/calendar.page:8(title)
msgid "Calendar Dialog"
msgstr "Naptár ablak"

#: C/calendar.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date."
msgstr "A <cmd>--calendar</cmd> kapcsoló használatával naptár ablakot hozhat létre. A Zenity a kiválasztott dátumot a szabványos kimenetre írja. Ha nincs megadva dátum a parancssorban, akkor az ablak az aktuális dátumot használja."

#: C/calendar.page:12(p)
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
msgstr "A naptár ablak a következő kapcsolókat támogatja:"

#: C/calendar.page:20(p)
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
msgstr "A naptár ablakban megjelenítendő szöveg megadása."

#: C/calendar.page:24(title)
msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>"
msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>nap</var>"

#: C/calendar.page:25(p)
msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive."
msgstr "Megadja a naptár ablakban kiválasztott napot. A napnak 1 és 31 között kell lennie, ezeket is beleértve."

#: C/calendar.page:29(title)
msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>"
msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>hónap</var>"

#: C/calendar.page:30(p)
msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive."
msgstr "Megadja a naptár ablakban kiválasztott hónapot. A hónapnak 1 és 12 között kell lennie, ezeket is beleértve."

#: C/calendar.page:34(title)
msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>"
msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>év</var>"

#: C/calendar.page:35(p)
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
msgstr "Megadja a naptár ablakban kiválasztott évet."

#: C/calendar.page:39(title)
msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>formátum</var>"

#: C/calendar.page:40(p)
msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. Format must be a format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
msgstr "A naptár ablakból a dátum választása után visszaadott dátum formátumát adja meg. Az alapértelmezett formátum függ a területi beállítástól. A formátumnak az <cmd>strftime</cmd> függvény által elfogadhatónak kell lennie, például: <var>%A %d/%m/%y</var>."

#: C/calendar.page:45(p)
msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a naptár ablak létrehozását:"

#: C/calendar.page:49(code)
#, no-wrap
msgid "\n#!/bin/sh\n\n\nif zenity --calendar \\\n--title=\"Select a Date\" \\\n--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n--day=10 --month=8 --year=2004\n  then echo $?\n  else echo \"No date selected\"\nfi\n"
msgstr "\n#!/bin/sh\n\n\nif zenity --calendar \\\n--title=\"Válasszon egy dátumot\" \\\n--text=\"Kattintson egy dátumra annak kiválasztásához.\" \\\n--day=10 --month=8 --year=2004\n  then echo $?\n  else echo \"Nincs kiválasztva dátum\"\nfi\n"

#: C/calendar.page:64(title)
msgid "Calendar Dialog Example"
msgstr "Példa naptár ablak"

#: C/calendar.page:65(desc)
msgid "Zenity calendar dialog example"
msgstr "Zenity példa naptár ablak"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2012."

bgstack15