1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
|
# translation of zenity-help.HEAD.po to Ελληνικά
# Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 09:37+0200\n"
"Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos <nikolaos.x1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:554(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:642(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:688(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:793(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:855(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:889(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:923(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:957(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:1052(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:1123(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:1192(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
#: C/zenity.xml:20(title)
msgid "Zenity Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Zenity"
#: C/zenity.xml:21(subtitle)
#: C/zenity.xml:65(revnumber)
msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
msgstr "Εγχειρίδιο της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας Zenity V2.0"
#: C/zenity.xml:23(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/zenity.xml:24(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/zenity.xml:25(holder)
#: C/zenity.xml:36(publishername)
#: C/zenity.xml:45(orgname)
#: C/zenity.xml:69(para)
msgid "Sun Microsystems, Inc."
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
#: C/zenity.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό."
#: C/zenity.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας."
#: C/zenity.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
#: C/zenity.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
#: C/zenity.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
#: C/zenity.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:43(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: C/zenity.xml:44(surname)
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java"
#: C/zenity.xml:48(firstname)
msgid "Glynn"
msgstr "Glynn"
#: C/zenity.xml:49(surname)
msgid "Foster"
msgstr "Foster"
#: C/zenity.xml:51(orgname)
#: C/zenity.xml:58(orgname)
#: C/zenity.xml:78(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
#: C/zenity.xml:55(firstname)
msgid "Nicholas"
msgstr "Nicholas"
#: C/zenity.xml:56(surname)
msgid "Curran"
msgstr "Curran"
#: C/zenity.xml:66(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Αύγουστος 2004"
#: C/zenity.xml:68(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java της Sun"
#: C/zenity.xml:74(revnumber)
msgid "Zenity Manual V1.0"
msgstr "Εγχειρίδιο Zenity V1.0"
#: C/zenity.xml:75(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Ιανουάριος 2003"
#: C/zenity.xml:77(para)
msgid "Glynn Foster"
msgstr "Glynn Foster"
#: C/zenity.xml:83(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.6.0 της εφαρμογής Zenity."
#: C/zenity.xml:87(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"
#: C/zenity.xml:88(para)
msgid "To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
msgstr "Για να στείλετε τις παρατηρήσεις σας, ακολουθήστε τις οδηγίες στην σελίδα «<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>»."
#: C/zenity.xml:95(para)
msgid "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
msgstr "To «Zenity» είναι το πρόγραμμα δημιουργίας παραθύρων διαλόγων (dialog boxes) του GNOME. Εκτελεί την ίδια λειτουργία με το παλαιότερο gdialog καθώς και το dialog σε κατάσταση κονσόλας. Σας επιτρέπει να προβάλλετε παράθυρα διαλόγων από την γραμμή εντολών και από δέσμες ενεργειών κελύφους."
#: C/zenity.xml:102(primary)
msgid "zenity command"
msgstr "εντολή zenity"
#: C/zenity.xml:105(primary)
msgid "dialog creator"
msgstr "δημιουργός διαλόγου"
#: C/zenity.xml:112(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: C/zenity.xml:114(para)
msgid "<application>Zenity</application> enables you to create the following types of simple dialog:"
msgstr "Η εφαρμογή <application>Zenity</application> σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω τύπους απλών διαλόγων:"
#: C/zenity.xml:119(para)
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολογίου"
#: C/zenity.xml:120(para)
msgid "File selection"
msgstr "Επιλογής αρχείου"
#: C/zenity.xml:121(para)
msgid "List"
msgstr "Λίστας"
#: C/zenity.xml:122(para)
msgid "Notification icon"
msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης"
#: C/zenity.xml:123(para)
msgid "Message"
msgstr "Μηνυμάτων"
#: C/zenity.xml:125(para)
#: C/zenity.xml:814(para)
msgid "Error"
msgstr "Σφάλματος"
#: C/zenity.xml:126(para)
#: C/zenity.xml:817(para)
msgid "Information"
msgstr "Πληροφόρησης"
#: C/zenity.xml:127(para)
#: C/zenity.xml:820(para)
msgid "Question"
msgstr "Ερώτησης"
#: C/zenity.xml:128(para)
#: C/zenity.xml:823(para)
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίησης"
#: C/zenity.xml:131(para)
msgid "Progress"
msgstr "Ένδειξης προόδου"
#: C/zenity.xml:132(para)
msgid "Text entry"
msgstr "Καταχώρησης κειμένου"
#: C/zenity.xml:133(para)
msgid "Text information"
msgstr "Πληροφοριών κειμένου"
#: C/zenity.xml:141(title)
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
#: C/zenity.xml:143(para)
msgid "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgstr "Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το <application>Zenity</application> να δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως εξής:"
#: C/zenity.xml:148(para)
msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog."
msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο επιλογής αρχείου."
#: C/zenity.xml:153(para)
msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user."
msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης του χρήστη."
#: C/zenity.xml:158(para)
msgid "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints the text produced by the dialog to standard output."
msgstr "Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το <application>Zenity</application> εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος."
#: C/zenity.xml:163(para)
msgid "When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you place quotation marks around each argument."
msgstr "Όταν γράφετε εντολές για το <application>Zenity</application>, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα."
#: C/zenity.xml:166(para)
msgid "For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</command></userinput></screen>"
msgstr "Για παράδειγμα, χρησιμοποιείστε: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=\"Ημερολόγιο διακοπών\"</command></userinput></screen> και όχι: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Ημερολόγιο διακοπών</command></userinput></screen>"
#: C/zenity.xml:169(para)
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
msgstr "Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα αποτελέσματα."
#: C/zenity.xml:175(title)
msgid "Access Keys"
msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης"
#: C/zenity.xml:176(para)
msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
msgstr "Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων."
#: C/zenity.xml:179(para)
msgid "Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:"
msgstr "Κάποιοι από τους διαλόγους του <application>Zenity</application> υποστηρίζουν την χρήση πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση _ πριν τον χαρακτήρα στο κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας δείχνει πως να καθορίσετε το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:"
#: C/zenity.xml:182(userinput)
#, no-wrap
msgid "\"_Choose a name\"."
msgstr "\"_Επιλογή ονόματος\"."
#: C/zenity.xml:186(title)
msgid "Exit Codes"
msgstr "Κώδικες εξόδου (Exit codes)"
#: C/zenity.xml:187(para)
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
msgstr "Το <application>Zenity</application> αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:"
#: C/zenity.xml:198(para)
msgid "Exit Code"
msgstr "Κώδικας εξόδου"
#: C/zenity.xml:200(para)
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: C/zenity.xml:206(varname)
msgid "0"
msgstr "0"
#: C/zenity.xml:209(para)
msgid "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο <guibutton>Εντάξει</guibutton> είτε το πλήκτρο <guibutton>Κλείσιμο</guibutton>."
#: C/zenity.xml:214(varname)
msgid "1"
msgstr "1"
#: C/zenity.xml:217(para)
msgid "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the window functions to close the dialog."
msgstr "Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο <guibutton>Ακύρωση</guibutton>, ή χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο."
#: C/zenity.xml:222(varname)
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: C/zenity.xml:225(para)
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Συνέβη ένα απρόσμενο σφάλμα."
#: C/zenity.xml:230(varname)
msgid "5"
msgstr "5"
#: C/zenity.xml:233(para)
msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
msgstr "Ο διάλογος έκλεισε λόγω συμπλήρωσης του χρονικού περιθωρίου."
#: C/zenity.xml:246(title)
msgid "General Options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
#: C/zenity.xml:248(para)
msgid "All <application>Zenity</application> dialogs support the following general options:"
msgstr "Όλοι οι διάλογοι του <application>Zenity</application> υποστηρίζουν τις παρακάτω γενικές επιλογές:"
#: C/zenity.xml:255(term)
msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>Τίτλος</replaceable>"
#: C/zenity.xml:257(para)
msgid "Specifies the title of a dialog."
msgstr "Καθορίζει τον τίτλο του διαλόγου."
#: C/zenity.xml:262(term)
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>διαδρομή του_εικονιδίου</replaceable>"
#: C/zenity.xml:264(para)
msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'."
msgstr "Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής λέξεις κλειδιά - 'info', 'warning', 'question' και 'error'."
#: C/zenity.xml:272(term)
msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>πλάτος</replaceable>"
#: C/zenity.xml:274(para)
msgid "Specifies the width of the dialog."
msgstr "Καθορίζει το πλάτος του διαλόγου."
#: C/zenity.xml:279(term)
msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>ύψος</replaceable>"
#: C/zenity.xml:281(para)
msgid "Specifies the height of the dialog."
msgstr "Καθορίζει το ύψος του διαλόγου."
#: C/zenity.xml:286(term)
msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>"
msgstr "<option>--timeout</option>=<replaceable>χρονικό περιθώριο</replaceable>"
#: C/zenity.xml:288(para)
msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
msgstr "Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος κλείνει."
#: C/zenity.xml:299(title)
msgid "Help Options"
msgstr "Επιλογές βοήθειας"
#: C/zenity.xml:301(para)
msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
msgstr "Το <application>Zenity</application> παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:"
#: C/zenity.xml:308(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
#: C/zenity.xml:310(para)
msgid "Displays shortened help text."
msgstr "Προβάλλει σύντομο κείμενο βοήθειας."
#: C/zenity.xml:315(option)
msgid "--help-all"
msgstr "--help-all"
#: C/zenity.xml:317(para)
msgid "Displays full help text for all dialogs."
msgstr "Πλήρες κείμενο βοήθειας για όλους τους διαλόγους."
#: C/zenity.xml:322(option)
msgid "--help-general"
msgstr "--help-general"
#: C/zenity.xml:324(para)
msgid "Displays help text for general dialog options."
msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις γενικές επιλογές διαλόγου."
#: C/zenity.xml:329(option)
msgid "--help-calendar"
msgstr "--help-calendar"
#: C/zenity.xml:331(para)
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ημερολογίου."
#: C/zenity.xml:336(option)
msgid "--help-entry"
msgstr "--help-entry"
#: C/zenity.xml:338(para)
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης κειμένου."
#: C/zenity.xml:343(option)
msgid "--help-error"
msgstr "--help-error"
#: C/zenity.xml:345(para)
msgid "Displays help text for error dialog options."
msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος."
#: C/zenity.xml:350(option)
msgid "--help-info"
msgstr "--help-info"
#: C/zenity.xml:352(para)
msgid "Displays help text for information dialog options."
msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου."
#: C/zenity.xml:357(option)
msgid "--help-file-selection"
msgstr "--help-file-selection"
#: C/zenity.xml:359(para)
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου."
#: C/zenity.xml:364(option)
msgid "--help-list"
msgstr "--help-list"
#: C/zenity.xml:366(para)
msgid "Displays help text for list dialog options."
msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου λίστας."
#: C/zenity.xml:371(option)
msgid "--help-notification"
msgstr "--help-notification"
#: C/zenity.xml:373(para)
msgid "Displays help text for notification icon options."
msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης."
#: C/zenity.xml:378(option)
msgid "--help-progress"
msgstr "--help-progress"
#: C/zenity.xml:380(para)
msgid "Displays help text for progress dialog options."
msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου."
#: C/zenity.xml:385(option)
msgid "--help-question"
msgstr "--help-question"
#: C/zenity.xml:387(para)
msgid "Displays help text for question dialog options."
msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ερώτησης."
#: C/zenity.xml:392(option)
msgid "--help-warning"
msgstr "--help-warning"
#: C/zenity.xml:394(para)
msgid "Displays help text for warning dialog options."
msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης."
#: C/zenity.xml:399(option)
msgid "--help-text-info"
msgstr "--help-text-info"
#: C/zenity.xml:401(para)
msgid "Displays help for text information dialog options."
msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου."
#: C/zenity.xml:406(option)
msgid "--help-misc"
msgstr "--help-misc"
#: C/zenity.xml:408(para)
msgid "Displays help for miscellaneous options."
msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για διάφορες επιλογές."
#: C/zenity.xml:413(option)
msgid "--help-gtk"
msgstr "--help-gtk"
#: C/zenity.xml:415(para)
msgid "Displays help for GTK+ options."
msgstr "Προβάλλει βοήθεια για τις επιλογές GTK+."
#: C/zenity.xml:426(title)
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: C/zenity.xml:428(para)
msgid "<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous options:"
msgstr "Το <application>Zenity</application> επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες επιλογές:"
#: C/zenity.xml:435(option)
msgid "--about"
msgstr "--about"
#: C/zenity.xml:437(para)
msgid "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains <application>Zenity</application> version information, copyright information, and developer information."
msgstr "Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Περί zenity</guilabel>, που περιέχει πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων ανάπτυξης του <application>Zenity</application>."
#: C/zenity.xml:442(option)
msgid "--version"
msgstr "--version"
#: C/zenity.xml:444(para)
msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
msgstr "Εκτυπώνει την έκδοση του <application>Zenity</application>."
#: C/zenity.xml:455(title)
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Επιλογές GTK+"
#: C/zenity.xml:457(para)
msgid "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</command> command."
msgstr "Το <application>Zenity</application> υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του GTK+. Για περισσότερες πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή <command>zenity -?</command>."
#: C/zenity.xml:466(title)
msgid "Environment Variables"
msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος"
#: C/zenity.xml:468(para)
msgid "Normally, <application>Zenity</application> detects the terminal window from which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable."
msgstr "Υπό κανονικές συνθήκες, το <application>Zenity</application> ανιχνεύει το παράθυρο τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το παράθυρο. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την μεταβλητή περιβάλλοντος <envar>WINDOWID</envar>."
#: C/zenity.xml:480(title)
msgid "Calendar Dialog"
msgstr "Διάλογος ημερολογίου"
#: C/zenity.xml:482(para)
msgid "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. <application>Zenity</application> returns the selected date to standard output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date."
msgstr "Χρησιμοποιώντας την επιλογή <option>--calendar</option> δημιουργείτε έναν διάλογο ημερολογίου. Το <application>Zenity</application> αποδίδει την επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία."
#: C/zenity.xml:485(para)
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:"
#: C/zenity.xml:492(term)
#: C/zenity.xml:663(term)
#: C/zenity.xml:989(term)
#: C/zenity.xml:1078(term)
msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>κείμενο</replaceable>"
#: C/zenity.xml:494(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο ημερολογίου."
#: C/zenity.xml:499(term)
msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>ημέρα</replaceable>"
#: C/zenity.xml:501(para)
msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
msgstr "Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η <replaceable>ημέρα</replaceable> πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 31."
#: C/zenity.xml:507(term)
msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>μήνας</replaceable>"
#: C/zenity.xml:509(para)
msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. <replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
msgstr "Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο <replaceable>μήνας</replaceable> πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 12."
#: C/zenity.xml:515(term)
msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>έτος</replaceable>"
#: C/zenity.xml:517(para)
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
msgstr "Καθορίζει το έτος που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου."
#: C/zenity.xml:522(term)
msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>μορφή</replaceable>"
#: C/zenity.xml:524(para)
msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
msgstr "Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η <replaceable>μορφή</replaceable> πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία <command>strftime</command>, για παράδειγμα <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
#: C/zenity.xml:534(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
" if zenity --calendar \\\n"
" --title=\"Select a Date\" \\\n"
" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"No date selected\"\n"
" fi\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
" if zenity --calendar \\\n"
" --title=\"Επιλέξτε ημερομηνία\" \\\n"
" --text=\"Κάντε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε.\" \\\n"
" --day=2 --month=4 --year=2009\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"No date selected\"\n"
" fi\n"
" "
#: C/zenity.xml:531(para)
msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:550(title)
msgid "Calendar Dialog Example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου"
#: C/zenity.xml:0(application)
msgid "Zenity"
msgstr "Zenity"
#: C/zenity.xml:557(phrase)
msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:569(title)
msgid "File Selection Dialog"
msgstr "Διάλογος επιλογής αρχείου"
#: C/zenity.xml:571(para)
msgid "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or directories to standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
msgstr "Με την χρήση της επιλογής <option>--file-selection</option> δημιουργείτε ένα διάλογο επιλογής αρχείου. Το <application>Zenity</application> αποδίδει τα επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα."
#: C/zenity.xml:575(para)
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:"
#: C/zenity.xml:582(term)
#: C/zenity.xml:1149(term)
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>όνομα αρχείου</replaceable>"
#: C/zenity.xml:584(para)
msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown."
msgstr "Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο επιλογής αρχείου όταν ανοίγει."
#: C/zenity.xml:589(option)
msgid "--multiple"
msgstr "--multiple"
#: C/zenity.xml:591(para)
msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr "Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου."
#: C/zenity.xml:596(option)
msgid "--directory"
msgstr "--directory"
#: C/zenity.xml:598(para)
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
msgstr "Επιτρέπει μόνο την επιλογή καταλόγων στον διάλογο επιλογής αρχείου."
#: C/zenity.xml:603(option)
msgid "--save"
msgstr "--save"
#: C/zenity.xml:605(para)
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
msgstr "Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης."
#: C/zenity.xml:610(term)
#: C/zenity.xml:755(term)
msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>διαχωριστικό</replaceable>"
#: C/zenity.xml:612(para)
msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr "Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την αποδοθείσα λίστα ονομάτων."
#: C/zenity.xml:621(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
"\n"
" case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"No file selected.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"No file selected.\";;\n"
" esac\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Επιλέξτε ένα αρχείο\"`\n"
"\n"
" case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"No file selected.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"No file selected.\";;\n"
" esac\n"
" "
#: C/zenity.xml:618(para)
msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε έναν διάλογο επιλογής αρχείου: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:638(title)
msgid "File Selection Dialog Example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: C/zenity.xml:645(phrase)
msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:655(title)
msgid "Notification Icon"
msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης"
#: C/zenity.xml:665(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στην περιοχή ειδοποίησης."
#: C/zenity.xml:673(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" zenity --notification\\\n"
" --window-icon=\"info\" \\\n"
" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" zenity --notification\\\n"
" --window-icon=\"info\" \\\n"
" --text=\"Υπάρχουν ενημερώσεις συστήματος!\"\n"
" "
#: C/zenity.xml:671(para)
msgid "The following example script shows how to create a notification icon: <placeholder-1/>"
msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:684(title)
msgid "Notification Icon Example"
msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης"
#: C/zenity.xml:691(phrase)
msgid "<placeholder-1/> notification icon example"
msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:702(title)
msgid "List Dialog"
msgstr "Διάλογος λίστας"
#: C/zenity.xml:704(para)
msgid "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. <application>Zenity</application> returns the entries in the first column of text of selected rows to standard output."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--list</option> για να δημιουργήσετε διαλόγους λίστας. Το <application>Zenity</application> αποδίδει τις εγγραφές της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο."
#: C/zenity.xml:708(para)
msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character."
msgstr "Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής."
#: C/zenity.xml:712(para)
msgid "If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε την επιλογή <option>--checklist</option> ή <option>--radiolist</option>, κάθε σειρά πρέπει να αρχίζει με 'TRUE' or 'FALSE'."
#: C/zenity.xml:716(para)
msgid "The list dialog supports the following options:"
msgstr "Ο διάλογος λίστας υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:"
#: C/zenity.xml:723(term)
msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>στήλη</replaceable>"
#: C/zenity.xml:725(para)
msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a <option>--column</option> option for each column that you want to display in the dialog."
msgstr "Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή <option>στήλη</option> για κάθε στήλη που θέλετε να προβάλλετε στον διάλογο."
#: C/zenity.xml:731(option)
msgid "--checklist"
msgstr "--checklist"
#: C/zenity.xml:733(para)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής."
#: C/zenity.xml:739(option)
msgid "--radiolist"
msgstr "--radiolist"
#: C/zenity.xml:741(para)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής."
#: C/zenity.xml:747(option)
#: C/zenity.xml:1156(option)
msgid "--editable"
msgstr "--editable"
#: C/zenity.xml:749(para)
msgid "Allows the displayed items to be edited."
msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία των προβαλλόμενων αντικειμένων."
#: C/zenity.xml:757(para)
msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries."
msgstr "Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει τις επιλεγμένες εγγραφές."
#: C/zenity.xml:763(term)
msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>στήλη</replaceable>"
#: C/zenity.xml:765(para)
msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
msgstr "Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας."
#: C/zenity.xml:775(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" zenity --list \\\n"
" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" zenity --list \\\n"
" --title=\"Επιλέξτε τα Bugs που θέλετε να προβάλετε\" \\\n"
" --column=\"Αριθμός Bug\" --column=\"Σοβαρότητα\" --column=\"Περιγραφή\" \\\n"
" 992383 Κανονική \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
" 293823 Μεγάλη \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
" 393823 Κρίσιμη \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
" "
#: C/zenity.xml:773(para)
msgid "The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο λίστας: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:789(title)
msgid "List Dialog Example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας"
#: C/zenity.xml:796(phrase)
msgid "<placeholder-1/> list dialog example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:807(title)
msgid "Message Dialogs"
msgstr "Διάλογοι μηνυμάτων"
#: C/zenity.xml:809(para)
msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
msgstr "Το <application>Zenity</application> μπορεί να δημιουργήσει τέσσερεις τύπους διαλόγων μηνύματος:"
#: C/zenity.xml:827(para)
msgid "For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text that is displayed in the dialog."
msgstr "Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--text</option> για να καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο."
#: C/zenity.xml:832(title)
msgid "Error Dialog"
msgstr "Διάλογος σφάλματος"
#: C/zenity.xml:834(para)
msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--error</option> για την δημιουργία διαλόγου σφάλματος."
#: C/zenity.xml:841(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
"\n"
" zenity --error \\\n"
" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
"\n"
" zenity --error \\\n"
" --text=\"Αδύνατη η εύρεση του /var/log/syslog.\"\n"
" "
#: C/zenity.xml:838(para)
msgid "The following example script shows how to create an error dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο σφάλματος: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:851(title)
msgid "Error Dialog Example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος"
#: C/zenity.xml:858(phrase)
msgid "<placeholder-1/> error dialog example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:866(title)
msgid "Information Dialog"
msgstr "Διάλογος πληροφόρησης"
#: C/zenity.xml:868(para)
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--info</option> για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης."
#: C/zenity.xml:875(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
"\n"
" zenity --info \\\n"
" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
"\n"
" zenity --info \\\n"
" --text=\"Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε. Ενημερώθηκαν 3 από 10 αρχεία.\"\n"
" "
#: C/zenity.xml:872(para)
msgid "The following example script shows how to create an information dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:885(title)
msgid "Information Dialog Example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης"
#: C/zenity.xml:892(phrase)
msgid "<placeholder-1/> information dialog example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:900(title)
msgid "Question Dialog"
msgstr "Διάλογος ερώτησης"
#: C/zenity.xml:902(para)
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--question</option> για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης."
#: C/zenity.xml:909(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
"\n"
" zenity --question \\\n"
" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
"\n"
" zenity --question \\\n"
" --text=\"Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;\"\n"
" "
#: C/zenity.xml:906(para)
msgid "The following example script shows how to create a question dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:919(title)
msgid "Question Dialog Example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης"
#: C/zenity.xml:926(phrase)
msgid "<placeholder-1/> question dialog example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:934(title)
msgid "Warning Dialog"
msgstr "Διάλογος προειδοποίησης"
#: C/zenity.xml:936(para)
msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--warning</option> για να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης."
#: C/zenity.xml:943(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
" \n"
" zenity --warning \\\n"
" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
" \n"
" zenity --warning \\\n"
" --text=\"Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.\"\n"
" "
#: C/zenity.xml:940(para)
msgid "The following example script shows how to create a warning dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:953(title)
msgid "Warning Dialog Example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης"
#: C/zenity.xml:960(phrase)
msgid "<placeholder-1/> warning dialog example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:972(title)
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Διάλογος ένδειξης προόδου"
#: C/zenity.xml:974(para)
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--progress</option> για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου."
#: C/zenity.xml:978(para)
msgid "<application>Zenity</application> reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number."
msgstr "Το <application>Zenity</application> διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό."
#: C/zenity.xml:982(para)
msgid "The progress dialog supports the following options:"
msgstr "Ο διάλογος ένδειξης προόδου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:"
#: C/zenity.xml:991(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο διάλογο ένδειξης προόδου."
#: C/zenity.xml:996(term)
msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>ποσοστό</replaceable>"
#: C/zenity.xml:998(para)
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
msgstr "Καθορίζει το αρχικό ποσοστό που μπαίνει στον διάλογο ένδειξης προόδου."
#: C/zenity.xml:1003(option)
msgid "--auto-close"
msgstr "--auto-close"
#: C/zenity.xml:1005(para)
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
msgstr "Κλείνει τον διάλογο ενημέρωσης προόδου όταν επιτευχθεί το 100%."
#: C/zenity.xml:1010(option)
msgid "--pulsate"
msgstr "--pulsate"
#: C/zenity.xml:1012(para)
msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input."
msgstr "Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF από την κανονική είσοδο."
#: C/zenity.xml:1020(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
" (\n"
" echo \"10\" ; sleep 1\n"
" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
" echo \"20\" ; sleep 1\n"
" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
" echo \"50\" ; sleep 1\n"
" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
" echo \"75\" ; sleep 1\n"
" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
" echo \"100\" ; sleep 1\n"
" ) |\n"
" zenity --progress \\\n"
" --title=\"Update System Logs\" \\\n"
" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
" --percentage=0\n"
"\n"
" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
" zenity --error \\\n"
" --text=\"Update canceled.\"\n"
" fi\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
" (\n"
" echo \"10\" ; sleep 1\n"
" echo \"# Ενημέρωση καταγραφών αλληλογραφίας\" ; sleep 1\n"
" echo \"20\" ; sleep 1\n"
" echo \"# Επαναφορά εργασιών cron\" ; sleep 1\n"
" echo \"50\" ; sleep 1\n"
" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
" echo \"75\" ; sleep 1\n"
" echo \"# Επανεκκίνηση συστήματος\" ; sleep 1\n"
" echo \"100\" ; sleep 1\n"
" ) |\n"
" zenity --progress \\\n"
" --title=\"Ενημέρωση καταγραφών συστήματος\" \\\n"
" --text=\"Ενημέρωση καταγραφών αλληλογραφίας...\" \\\n"
" --percentage=0\n"
"\n"
" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
" zenity --error \\\n"
" --text=\"Ακύρωση ενημέρωσης.\"\n"
" fi\n"
"\n"
" "
#: C/zenity.xml:1018(para)
msgid "The following example script shows how to create a progress dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως θα δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1048(title)
msgid "Progress Dialog Example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου"
#: C/zenity.xml:1055(phrase)
msgid "<placeholder-1/> progress dialog example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1066(title)
msgid "Text Entry Dialog"
msgstr "Διάλογος καταχώρησης κειμένου"
#: C/zenity.xml:1068(para)
#| msgid ""
#| "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
#| "<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry "
#| "to standard output."
msgid "Use the <option>--entry</option> option to create a text entry dialog. <application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to standard output."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>-entry</option> για να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το <application>Zenity</application> αποδίδει τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου στην κανονική έξοδο."
#: C/zenity.xml:1071(para)
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κειμένου υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:"
#: C/zenity.xml:1080(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου."
#: C/zenity.xml:1085(term)
msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>κείμενο</replaceable>"
#: C/zenity.xml:1087(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου."
#: C/zenity.xml:1092(option)
msgid "--hide-text"
msgstr "--hide-text"
#: C/zenity.xml:1094(para)
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου."
#: C/zenity.xml:1103(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" if zenity --entry \\\n"
" --title=\"Add an Entry\" \\\n"
" --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
" --entry-text \"password\" \\\n"
" --hide-text\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"No password entered\"\n"
" fi\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" if zenity --entry \\\n"
" --title=\"Προσθήκη καταχώρησης\" \\\n"
" --text=\"Εισάγετε τον _κωδικό πρόσβασής σας:\" \\\n"
" --entry-text \"κωδικός\" \\\n"
" --hide-text\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"Δεν δώσατε κωδικό\"\n"
" fi\n"
" "
#: C/zenity.xml:1100(para)
msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1119(title)
msgid "Text Entry Dialog Example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου"
#: C/zenity.xml:1126(phrase)
msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1136(title)
msgid "Text Information Dialog"
msgstr "Διάλογος πληροφορίων κειμένου"
#: C/zenity.xml:1138(para)
msgid "Use the <option>--text-info</option> option to create a text information dialog."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--text-info</option> για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου."
#: C/zenity.xml:1142(para)
msgid "The text information dialog supports the following options:"
msgstr "Ο διάλογος πληροφοριών κειμένου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:"
#: C/zenity.xml:1151(para)
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
msgstr "Καθορίζει ένα αρχείο που φορτώνεται στον διάλογο πληροφοριών κειμένου."
#: C/zenity.xml:1158(para)
msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard output when the dialog is closed."
msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος."
#: C/zenity.xml:1166(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
" --title=\"Select a File\"`\n"
"\n"
" case $? in\n"
" 0)\n"
" zenity --text-info \\\n"
" --title=$FILE \\\n"
" --filename=$FILE \\\n"
" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n"
" 1)\n"
" echo \"No file selected.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"No file selected.\";;\n"
" esac\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
" --title=\"Επιλογή αρχείου\"`\n"
"\n"
" case $? in\n"
" 0)\n"
" zenity --text-info \\\n"
" --title=$FILE \\\n"
" --filename=$FILE \\\n"
" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n"
" 1)\n"
" echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n"
" esac\n"
" "
#: C/zenity.xml:1164(para)
msgid "The following example script shows how to create a text information dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1188(title)
msgid "Text Information Dialog Example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
#: C/zenity.xml:1195(phrase)
msgid "<placeholder-1/> text information dialog example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου <placeholder-1/>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/zenity.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team@gnome.gr>, 2009\n"
"Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009"
|