diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 541 |
1 files changed, 293 insertions, 248 deletions
@@ -8,53 +8,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-23 16:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-23 16:00+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-03 03:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:26+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/about.c:64 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Это свободное ПО; вы можете распространять и/или изменять его на условиях " -"универсальной общественной лицензии GNU, опубликованной фондом Free Software " -"Foundation; либо версии 2 этой лицензии, либо (на ваш выбор) любой более " -"поздней версии.\n" +msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Это свободное ПО; вы можете распространять и/или изменять его на условиях универсальной общественной лицензии GNU, опубликованной фондом Free Software Foundation; либо версии 2 этой лицензии, либо (на ваш выбор) любой более поздней версии.\n" #: ../src/about.c:68 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Данная программа распространяется в надежде, что он может быть полезен,но " -"БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, " -"НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И " -"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений " -"обратитесь к универсальной общественной лицензии GNU.\n" +msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n" +msgstr "Данная программа распространяется в надежде, что он может быть полезен,но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к универсальной общественной лицензии GNU.\n" #: ../src/about.c:72 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Вы должны получить копию лицензии GNU вместе c программой. Если лицензия не " -"была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по " -"адресу Free Software Foundation, Inc.: Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " -"MA 02110-1301, США." +msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "Вы должны получить копию лицензии GNU вместе c программой. Если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc.: Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, США." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -66,24 +41,22 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей " -"информации\n" +msgstr "Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "не удается разобрать команду со стандартного ввода\n" -#: ../src/notification.c:177 +#: ../src/notification.c:122 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "Не удается разобрать команду со стандартного ввода\n" +msgstr "Не удалось разобрать сообщение из стандартного ввода\n" -#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Уведомление Zenity" @@ -120,557 +93,629 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Вы должны использовать только тип диалога \"Список\".\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgstr "<b>Диалог форм</b>" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Добавьте новое значение" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Настроить значение масштаба" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Все обновления сделаны" -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Произошла ошибка" -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Вы действительно хотите продолжить?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "К_алендарь:" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Выбор даты" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Ход процесса" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Запускается..." -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Ниже выберите дату." -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Выберите значение из списка" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Выберите элементы из списка ниже" -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Просмотр текста" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Введите новый текст:" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" -msgstr "Задать заголовок диалога" +msgstr "Установить заголовок диалога" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" -msgstr "Задать значок диалога" +msgstr "Установить значок диалога" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" -msgstr "Задать ширину" +msgstr "Установить ширину" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" -msgstr "Задать высоту" +msgstr "Установить высоту" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "ВЫСОТА" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Задать задержку диалога в секундах" +msgstr "Установить задержку диалога в секундах" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" msgstr "ЗАДЕРЖКА" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Отобразить диалог для выбора даты" - -#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 -#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 -#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 +msgstr "Показать диалог выбора даты" + +#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:265 +#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:453 +#: ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 +#: ../src/option.c:760 +#: ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" -msgstr "Задать текст диалога" - -#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 -#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 -#: ../src/option.c:769 +msgstr "Установить текст диалога" + +#: ../src/option.c:206 +#: ../src/option.c:266 +#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 +#: ../src/option.c:342 +#: ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 +#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 +#: ../src/option.c:686 +#: ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:794 +#: ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" -msgstr "Задать день календаря" +msgstr "Установить день в календаре" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "ДЕНЬ" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" -msgstr "Задать месяц календаря" +msgstr "Установить месяц в календаре" -#: ../src/option.c:211 +#: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "МЕСЯЦ" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" -msgstr "Задать год календаря" +msgstr "Установить год в календаре" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "ГОД" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:241 +#: ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Задать формат возвращаемой даты" +msgstr "Установить формат возвращаемой даты" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:242 +#: ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Отобразить диалог для ввода текста" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" -msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода" +msgstr "Установить текст для ввода по умолчанию" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" -msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)" +msgstr "Скрывать введённый текст (Пароль)" -#: ../src/option.c:286 +#: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" -msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки" +msgstr "Показать диалог для вывода ошибки" -#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:744 +#: ../src/option.c:317 +#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Не разрешать перенос текста" +msgstr "Запретить перенос текста" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" -msgstr "Отобразить диалог для вывода информации" +msgstr "Показать диалог для вывода информации" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Отобразить диалог для выбора файла" +msgstr "Показать диалог выбора файлов" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" -msgstr "Задать имя файла" +msgstr "Установить имя файла" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 +#: ../src/option.c:375 +#: ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Активировать выделение только по каталогам" +msgstr "Включить выделение только по каталогам" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" -msgstr "Активировать защищенный режим" +msgstr "Включить безопасный режим" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:410 +#: ../src/option.c:489 +#: ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" msgstr "Установить выходной разделяющий символ" -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:411 +#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Задать фильтр файлов" +msgstr "Устанавливает фильтр файлов" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" -msgstr "Отобразить диалог со списком" +msgstr "Показать диалог со списком" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" -msgstr "Задать заголовок столбца" +msgstr "Установить заголовок столбца" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "СТОЛБЕЦ" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Использовать флажки для первой колонки" +msgstr "Использовать флажки для первого столбца" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Использовать переключатели для первой колонки" +msgstr "Использовать переключатели для первого столбца" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Разрешить выбор нескольких строк" -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:507 +#: ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "Разрешить изменять текст" -#: ../src/option.c:503 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Отобразить определённый столбец (Исходно 1-й. Значение \"ALL\" может быть " -"использовано для отображения всех столбцов)" +#: ../src/option.c:516 +msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" +msgstr "Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:518 +#: ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "ЧИСЛО" -#: ../src/option.c:513 +#: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "Скрыть указанный столбец" -#: ../src/option.c:522 +#: ../src/option.c:535 msgid "Hides the column headers" msgstr "Скрыть заголовки столбцов" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" -msgstr "Отобразить диалог уведомления" +msgstr "Показать диалог уведомления" -#: ../src/option.c:546 +#: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" -msgstr "Установить уровень уведомления" +msgstr "Установить текст уведомления" -#: ../src/option.c:555 +#: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Воспринимать команды со стандартного ввода" +msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Отобразить диалог хода процесса" +msgstr "Показать диалог выполнения процесса" -#: ../src/option.c:588 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" -msgstr "Задать начальный процент" +msgstr "Указать начальный процент" -#: ../src/option.c:589 +#: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ПРОЦЕНТЫ" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса" +msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%" +msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%" -#: ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка \"Отменить\"" +msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:643 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Скрыть кнопку \"Отменить\"" +msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" -msgstr "Отобразить диалог с вопросом" +msgstr "Показать диалог с вопросом" -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Задать метку кнопки подтверждения" +msgstr "Задаёт метку кнопки подтверждения" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Задать метку кнопки отмены" +msgstr "Задёат метку кнопки отмены" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией" +msgstr "Показать диалог с текстовой информацией" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 +#| msgid "Set the entry text" +msgid "Set the text font" +msgstr "Установить шрифт текста" + +#: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" -msgstr "Отобразить диалог с предупреждением" +msgstr "Показать диалог с предупреждением" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" -msgstr "Отобразить диалог масштаба" +msgstr "Показать диалог масштаба" -#: ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" -msgstr "Задать начальное значение" +msgstr "Установить начальное значение" -#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 -#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:803 +#: ../src/option.c:812 +#: ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 +#: ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" -#: ../src/option.c:786 +#: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" -msgstr "Задать минимальное значение" +msgstr "Установить минимальное значение" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" -msgstr "Задать максимальное значение" +msgstr "Установить максимальное значение" -#: ../src/option.c:804 +#: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" -msgstr "Задать шаг" +msgstr "Установить шаг" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "Печатать частичные значения" -#: ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "Скрыть величину" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:862 +#| msgid "Display info dialog" +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Показать диалог форм" + +#: ../src/option.c:871 +#| msgid "Add a new entry" +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Добавить новое поле в диалог форм" + +#: ../src/option.c:872 +#: ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "Название поля" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм" + +#: ../src/option.c:890 +#| msgid "Calendar selection" +msgid "Calendar field name" +msgstr "Название поле календаря" + +#: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" -msgstr "Отобразить диалог ввода пароля" +msgstr "Показать диалог пароля" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" -msgstr "Отобразить диалог ввода имени пользователя" +msgstr "Показать параметр имени пользователя" -#: ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Отобразить диалог выбора цвета" +msgstr "Показать диалог выбора цвета" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" msgstr "Установить цвет" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:973 msgid "Show the palette" -msgstr "Отобразить палитру цветов" +msgstr "Показать палитру цветов" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" -msgstr "О zenity" +msgstr "О программе zenity" -#: ../src/option.c:903 +#: ../src/option.c:997 msgid "Print version" -msgstr "Версия для печати" +msgstr "Показать версию" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1813 msgid "General options" -msgstr "Общие опции" +msgstr "Общие параметры" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" msgstr "Показывать общие параметры" -#: ../src/option.c:1654 +#: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "Параметры календаря" -#: ../src/option.c:1655 +#: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" msgstr "Показывать параметры календаря" -#: ../src/option.c:1665 +#: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "Параметры ввода текста" -#: ../src/option.c:1666 +#: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" msgstr "Показывать параметры ввода текста" -#: ../src/option.c:1676 +#: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" msgstr "Параметры диалога вывода ошибки" -#: ../src/option.c:1677 +#: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки" -#: ../src/option.c:1687 +#: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" msgstr "Параметры диалога вывода информации" -#: ../src/option.c:1688 +#: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации" -#: ../src/option.c:1698 +#: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" msgstr "Параметры диалога выбора файла" -#: ../src/option.c:1699 +#: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов" -#: ../src/option.c:1709 +#: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "Параметры списка" -#: ../src/option.c:1710 +#: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" msgstr "Показывать параметры списка" -#: ../src/option.c:1720 +#: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" msgstr "Параметры значка уведомления" -#: ../src/option.c:1721 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" msgstr "Показывать параметры значка уведомления" -#: ../src/option.c:1731 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" msgstr "Параметры хода процесса" -#: ../src/option.c:1732 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" msgstr "Показывать параметры хода процесса" -#: ../src/option.c:1742 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "Параметры запроса" -#: ../src/option.c:1743 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" msgstr "Показывать параметры запроса" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения" -#: ../src/option.c:1754 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "Параметры масштаба" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" msgstr "Показывать параметры масштаба" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "Параметры текстовой информации" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" msgstr "Показывать параметры текстовой информации" -#: ../src/option.c:1786 +#: ../src/option.c:1958 msgid "Color selection options" msgstr "Параметры выбора цвета" -#: ../src/option.c:1787 +#: ../src/option.c:1959 msgid "Show color selection options" msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов" -#: ../src/option.c:1797 +#: ../src/option.c:1969 msgid "Password dialog options" msgstr "Параметры диалога ввода пароля" -#: ../src/option.c:1798 +#: ../src/option.c:1970 msgid "Show password dialog options" msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:1980 +#| msgid "Password dialog options" +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Параметры диалога форм" + +#: ../src/option.c:1981 +#| msgid "Show password dialog options" +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Показать параметры диалога форм" + +#: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Прочие параметры" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Показывать прочие параметры" -#: ../src/option.c:1834 +#: ../src/option.c:2017 #, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных " -"параметров.\n" +msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных параметров.\n" -#: ../src/option.c:1838 +#: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Задано два или больше диалога\n" + |