summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sq.po455
1 files changed, 455 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 00000000..481a4633
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,455 @@
+# Albanian translation of zenity-0.1
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity-0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-01 10:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-01 12:39+0200\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: src/about.c:264
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
+
+#: src/about.c:294
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Shfaq dialoget nga scripts e shell"
+
+#: src/about.c:298
+msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
+
+#: src/about.c:382
+msgid "Credits"
+msgstr "Kreditë"
+
+#: src/about.c:409
+msgid "Written by"
+msgstr "Shkruar nga"
+
+#: src/about.c:422
+msgid "Translated by"
+msgstr "Përkthyer nga"
+
+#: src/main.c:132
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Shfaq një dritare dialogu me kalendarin"
+
+#: src/main.c:141
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Shfaq një dritare dialogu për shtim teksti"
+
+#: src/main.c:150
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Shfaq një dritare dialogu për gabimet"
+
+#: src/main.c:159
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Shfaq një dritare dialogu për zgjedhjen e file"
+
+#: src/main.c:168
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Shfaq një dritare dialogu për informacionet"
+
+#: src/main.c:177
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Shfaq një dritare dialogu me një listë"
+
+#: src/main.c:186
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Shfaq një dritare dialogu me treguesin e progresit"
+
+#: src/main.c:195
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Trego një dritare dialogu për konfermimin"
+
+#: src/main.c:204
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Shfaq një dritare dialogu me informacionet"
+
+#: src/main.c:213
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Shfaq një dritare dialogu për paralajmërimet"
+
+#: src/main.c:235
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut"
+
+#: src/main.c:236
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULLI"
+
+#: src/main.c:244
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Përcakto ikonën e dritares"
+
+#: src/main.c:245
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "POZICIONI_IKONAVE"
+
+#: src/main.c:253
+msgid "Set the width"
+msgstr "Përcakto gjërësinë"
+
+#: src/main.c:254
+msgid "WIDTH"
+msgstr "GJËRËSIA"
+
+#: src/main.c:262
+msgid "Set the height"
+msgstr "Përcakto lartësinë"
+
+#: src/main.c:263
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "LARTËSIA"
+
+#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
+#: src/main.c:564 src/main.c:617
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut"
+
+#: src/main.c:293
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Përcakto ditën e kalendarit"
+
+#: src/main.c:302
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Përcakto muajin e kalendarit"
+
+#: src/main.c:311
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Përcakto vitin e kalendarit"
+
+#: src/main.c:319
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje"
+
+#: src/main.c:350
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes"
+
+#: src/main.c:359
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Përcakto emrin e file"
+
+#: src/main.c:426 src/main.c:587
+msgid "FILENAME"
+msgstr "EMRI_FILE"
+
+#: src/main.c:434
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file"
+
+#: src/main.c:443
+msgid "Set output separator character."
+msgstr "Përcakto gërmën ndarëse për output."
+
+#: src/main.c:444 src/main.c:493
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "NDARËS"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Përcakto titullin e kollonës"
+
+#: src/main.c:474
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë"
+
+#: src/main.c:483
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Përcakto gërmën ndarëse për output"
+
+#: src/main.c:501 src/main.c:595
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Përcakto përqindjen fillestare"
+
+#: src/main.c:541
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit"
+
+#: src/main.c:551
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"
+
+#: src/main.c:586
+msgid "Open file"
+msgstr "Hap file"
+
+#: src/main.c:630
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Flag për të aktivuar debugging e Gdk"
+
+#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: src/main.c:639
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Flag për të deaktivuar debugging e Gdk"
+
+#: src/main.c:649
+msgid "X display to use"
+msgstr "Display X që duhet përdorur"
+
+#: src/main.c:650
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#: src/main.c:660
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Skermata X që duhet përdorur"
+
+#: src/main.c:661
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCREEN"
+
+#: src/main.c:671
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Kthe thirrjet e X të sinkronizuara"
+
+#: src/main.c:680
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Emri i programit të përdorur nga window manager"
+
+#: src/main.c:681
+msgid "NAME"
+msgstr "EMRI"
+
+#: src/main.c:689
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Klasa e programit të përdorur nga window manager"
+
+#: src/main.c:690
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASA"
+
+#: src/main.c:700
+msgid "HOST"
+msgstr "HOST"
+
+#: src/main.c:710
+msgid "PORT"
+msgstr "PORTA"
+
+#: src/main.c:718
+msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+msgstr "Flag për të aktivuar debugging Gtk+"
+
+#: src/main.c:727
+msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+msgstr "Flag për të deaktivuar debugging Gtk+"
+
+#: src/main.c:736
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Kthen të gjithë paralajmërimet tepër të rendësishëm"
+
+#: src/main.c:745
+msgid "Load an additional Gtk module"
+msgstr "Ngarko një modul Gtk shtesë"
+
+#: src/main.c:746
+msgid "MODULE"
+msgstr "MODULI"
+
+#: src/main.c:767
+msgid "About zenity"
+msgstr "Informacione mbi zenity"
+
+#: src/main.c:776
+msgid "Print version"
+msgstr "Printo versionin"
+
+#: src/main.c:789
+msgid "Dialog options"
+msgstr "Opcionet e dritares së dialogut"
+
+#: src/main.c:798
+msgid "General options"
+msgstr "Opcionet e përgjithshme"
+
+#: src/main.c:807
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Opcionet e kalendarit"
+
+#: src/main.c:816
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
+
+#: src/main.c:825
+msgid "Error options"
+msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
+
+#: src/main.c:834
+msgid "File selection options"
+msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
+
+#: src/main.c:843
+msgid "Info options"
+msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
+
+#: src/main.c:852
+msgid "List options"
+msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
+
+#: src/main.c:861
+msgid "Progress options"
+msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
+
+#: src/main.c:870
+msgid "Question options"
+msgstr "Opcione të dritares së dialogut të konfermës"
+
+#: src/main.c:879
+msgid "Text options"
+msgstr "Opcione të dritares së dialogut të tekstit"
+
+#: src/main.c:888
+msgid "Warning options"
+msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
+
+#: src/main.c:897
+msgid "GTK+ options"
+msgstr "Opcione GTK+"
+
+#: src/main.c:906
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opcione të ndryshme"
+
+#: src/main.c:915
+msgid "Help options"
+msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës"
+
+#: src/main.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
+msgstr "%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të hollësishëm\n"
+
+#: src/main.c:1080
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr "Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të hollësishëm\n"
+
+#: src/main.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+msgstr "Opcioni %s është zgjedhur dy herë për të njëjtin dialog\n"
+
+#: src/main.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n"
+
+#: src/main.c:1108
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"
+
+#: src/tree.c:291
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Asnjë titull për dialogun Lista.\n"
+
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "Informacione për Zenity"
+
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Shto një zë të ri"
+
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Të gjithë rifreskimet u plotësuan me sukses."
+
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "U verifikua një gabim."
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Je i sigurt që dëshiron të vazhdosh?"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "K_alendari:"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Zgjedhje nga kalendari"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Gabim"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Informacione"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresi"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Pyetje"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "Në ekzekutim..."
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Zgjidh një datë."
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "Zgjidh një file"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Zgjidh elementët nga lista"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Zgjidh elementët nga lista në vazhdim."
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Paralajmërim"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Kreditë"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Shto tekstin e ri:"
+
bgstack15