diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 233 |
2 files changed, 127 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 00ed9343..bc6f5cb6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-14 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2008-02-14 Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> * ne.po: Updated Nepali Translation. @@ -5,13 +5,14 @@ # # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007. +# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-08 23:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-09 00:00+0200\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-14 13:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-14 13:17+0100\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -63,32 +64,38 @@ msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostra caixas de diálogo desde o intérprete de comandos dos scripts" #: ../src/main.c:94 +#, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Para máis detalles vexa 'zenity --" "help'\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:139 +#, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "Non se pode analizar o comando desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 +#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" #: ../src/scale.c:56 +#, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "O valor máximo debe ser maior que o valor mínimo.\n" #: ../src/scale.c:63 +#, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fóra de intervalo.\n" #: ../src/tree.c:320 +#, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Non se especificaron os títulos das columnas para o diálogo de lista.\n" #: ../src/tree.c:326 +#, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar só un tipo de diálogo de lista.\n" @@ -168,177 +175,181 @@ msgstr "Aviso" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduza un novo texto:" -#: ../src/option.c:116 +#: ../src/option.c:117 msgid "Set the dialog title" msgstr "Configurar o diálogo de título" -#: ../src/option.c:117 +#: ../src/option.c:118 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:125 +#: ../src/option.c:126 msgid "Set the window icon" msgstr "Configurar a icona da ventá" -#: ../src/option.c:126 +#: ../src/option.c:127 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMIÑO DAS ICONAS" -#: ../src/option.c:134 +#: ../src/option.c:135 msgid "Set the width" msgstr "Configurar a largura" -#: ../src/option.c:135 +#: ../src/option.c:136 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:143 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the height" msgstr "Configurar a altura" -#: ../src/option.c:144 +#: ../src/option.c:145 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:153 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Establecer o tempo de expiración do diálogo en segundos" + +#: ../src/option.c:168 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar o diálogo do calendario" -#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 -#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 -#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 +#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 msgid "Set the dialog text" msgstr "Configurar o diálogo do texto" -#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 -#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 -#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 -#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 +#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set the calendar day" msgstr "Configurar o día do calendario" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:187 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:195 msgid "Set the calendar month" msgstr "Configurar o mes do calendario" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:196 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:194 +#: ../src/option.c:204 msgid "Set the calendar year" msgstr "Configurar o ano do calendario" -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:205 msgid "YEAR" msgstr "ANO" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:213 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Configurar o formato da data devolta" -#: ../src/option.c:204 +#: ../src/option.c:214 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:228 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:236 +#: ../src/option.c:246 msgid "Set the entry text" msgstr "Configurar a entrada de texto" -#: ../src/option.c:245 +#: ../src/option.c:255 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar a entrada de texto" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:271 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de erro" -#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:671 +#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 +#: ../src/option.c:681 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Non activar o axuste de texto" -#: ../src/option.c:294 +#: ../src/option.c:304 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de información" -#: ../src/option.c:327 +#: ../src/option.c:337 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:346 msgid "Set the filename" msgstr "Configurar o nome do ficheiro" -#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 msgid "FILENAME" msgstr "NOME DE FICHEIRO" -#: ../src/option.c:345 +#: ../src/option.c:355 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir que sexan seleccionados múltiples ficheiros" -#: ../src/option.c:354 +#: ../src/option.c:364 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar soamente a selección de directorios." -#: ../src/option.c:363 +#: ../src/option.c:373 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar o modo seguro" -#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 msgid "Set output separator character" msgstr "Configurar o carácter separador de saída" -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 +#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:381 +#: ../src/option.c:391 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar a selección de ficheiro se o nome do ficheiro xa existe" -#: ../src/option.c:396 +#: ../src/option.c:406 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de listas" -#: ../src/option.c:414 +#: ../src/option.c:424 msgid "Set the column header" msgstr "Configurar a cabeceira da columna" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:425 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:423 +#: ../src/option.c:433 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar caixas de verificación para a primeira columna" -#: ../src/option.c:432 +#: ../src/option.c:442 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botóns de opción para a primeira columna" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:460 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir que sexan seleccionadas múltiples filas" -#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 +#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios no texto" -#: ../src/option.c:468 +#: ../src/option.c:478 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -346,231 +357,233 @@ msgstr "" "Imprimir unha columna específica (o predeterminado é 1. 'ALL' pode usarse " "para imprimir todas as columnas)" -#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 +#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:487 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar unha columna específica" -#: ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:502 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar a notificación" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:511 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer o texto de notificación" -#: ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:520 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escoitar os comandos en stdin" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:535 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:543 +#: ../src/option.c:553 msgid "Set initial percentage" msgstr "Configurar a porcentaxe inicial" -#: ../src/option.c:544 +#: ../src/option.c:554 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAXE" -#: ../src/option.c:552 +#: ../src/option.c:562 msgid "Pulsate progress bar" msgstr " Barra de progreso oscilante" -#: ../src/option.c:562 +#: ../src/option.c:572 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rematar o diálogo cando chegue ao 100%" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:582 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Matar o proceso pai se se preme o botón cancelar" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:597 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:620 +#: ../src/option.c:630 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:639 msgid "Open file" msgstr "Abrir o ficheiro" -#: ../src/option.c:653 +#: ../src/option.c:663 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:686 +#: ../src/option.c:696 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de escala" -#: ../src/option.c:704 +#: ../src/option.c:714 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer o valor inicial" -#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 -#: ../src/option.c:732 +#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 +#: ../src/option.c:742 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:713 +#: ../src/option.c:723 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer o valor mínimo" -#: ../src/option.c:722 +#: ../src/option.c:732 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer o valor máximo" -#: ../src/option.c:731 +#: ../src/option.c:741 msgid "Set step size" msgstr "Establecer o tamaño de paso" -#: ../src/option.c:740 +#: ../src/option.c:750 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir os valores parciais" -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:759 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar o valor" -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:774 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o Zenity" -#: ../src/option.c:773 +#: ../src/option.c:783 msgid "Print version" msgstr "Imprimir a versión" -#: ../src/option.c:1414 +#: ../src/option.c:1425 msgid "General options" msgstr "Opcións xerais" -#: ../src/option.c:1415 +#: ../src/option.c:1426 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar as opcións xerais" -#: ../src/option.c:1425 +#: ../src/option.c:1436 msgid "Calendar options" msgstr "Opcións do calendario" -#: ../src/option.c:1426 +#: ../src/option.c:1437 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar as opcións do calendario" -#: ../src/option.c:1436 +#: ../src/option.c:1447 msgid "Text entry options" msgstr "Opcións de entrada de texto" -#: ../src/option.c:1437 +#: ../src/option.c:1448 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar as opcións de entrada de texto" -#: ../src/option.c:1447 +#: ../src/option.c:1458 msgid "Error options" msgstr "Opcións de erro" -#: ../src/option.c:1448 +#: ../src/option.c:1459 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar as opcións de erro" -#: ../src/option.c:1458 +#: ../src/option.c:1469 msgid "Info options" msgstr "Opcións de información" -#: ../src/option.c:1459 +#: ../src/option.c:1470 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar as opcións de información" -#: ../src/option.c:1469 +#: ../src/option.c:1480 msgid "File selection options" msgstr "Opcións de selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1481 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar as opcións da selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:1480 +#: ../src/option.c:1491 msgid "List options" msgstr "Opcións da lista" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1492 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar as opcións da lista" -#: ../src/option.c:1491 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcións da icona de notificación" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1503 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar as opcións da icona de notificación" -#: ../src/option.c:1502 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Progress options" msgstr "Opcións de progreso" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1514 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar as opcións de progreso" -#: ../src/option.c:1513 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Question options" msgstr "Opcións de pregunta" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1525 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar as opcións de pregunta" -#: ../src/option.c:1524 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Warning options" msgstr "Opcións de aviso" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1536 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar as opcións de aviso" -#: ../src/option.c:1535 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Scale options" msgstr "Opcións de escala" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1547 msgid "Show scale options" msgstr "Mostrar as opcións de escala" -#: ../src/option.c:1546 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Text information options" msgstr "Opcións do texto de información" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1558 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opcións do texto de información" -#: ../src/option.c:1557 +#: ../src/option.c:1568 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcións varias" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1569 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar as opcións varias" -#: ../src/option.c:1583 +#: ../src/option.c:1594 +#, c-format msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "Esta opción non está dispoñible. Vexa --help para todos os posibles usos.\n" -#: ../src/option.c:1587 +#: ../src/option.c:1598 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s non se soporta neste diálogo\n" -#: ../src/option.c:1591 +#: ../src/option.c:1602 +#, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dúas ou máis opcións de diálogo especificadas\n" |