summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ne.po869
1 files changed, 629 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 191bf520..855b70db 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -4,560 +4,949 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-20.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-19 18:14+0545\n"
-"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-11 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-14 08:06+0545\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
-
-#: ../src/about.c:65
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
+
+#: src/about.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
+#| "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either "
+#| "version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr "यो कार्यक्रम निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशन गरिएको जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; यार त इजाजतपत्रको संस्करण २, वा (विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।\n"
-
-#: ../src/about.c:69
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of "
+"the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either "
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"यो कार्यक्रम निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशन गरिएको जीएनयू साधरण "
+"सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; यार त इजाजतपत्रको संस्करण २, "
+"वा (विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।\n"
+
+#: src/about.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
+#| "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#| "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr "यो कार्यक्रम भविष्यमा उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो, तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि मर्कान्टाबिलिटि वा फिट्नेसको लागू गरेको निश्चितता बिना वितरण गरिएको हो । विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
-
-#: ../src/about.c:73
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
+"See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका "
+"लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण "
+"सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
+
+#: src/about.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
+#| "program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+#| "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संघ, संस्था., ५१ फ्राङ्कलिन गल्ली, पाँचौ तल्ला, बोस्टोन, MA 02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस् ।"
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this "
+"program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, "
+"स्वतन्त्र सफ्टवेयर संघ, संस्था., ५१ फ्राङ्कलिन गल्ली, पाँचौ तल्ला, बोस्टोन, MA 02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस् ।"
-#: ../src/about.c:264
+#: src/about.c:260
msgid "translator-credits"
msgstr "श्यामकृष्ण बल <balshyam24@yahoo.com>"
-#: ../src/about.c:276
+#: src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "शेल स्क्रिप्टबाट संवाद बाकस प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.c:94
-msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr "तपाईँले संवाद प्रकार निर्दिष्ट गर्नुपर्छ । विस्तृतका लागि 'zenity --help' हेर्नुहोस्\n"
-
-#: ../src/notification.c:139
-msgid "could not parse command from stdin\n"
-msgstr "stdin बाट आदेश पद वर्णन गर्न सकेन\n"
-
-#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
-msgid "Zenity notification"
-msgstr "जेनिटि सूचना"
-
-#: ../src/scale.c:56
-msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
-msgstr "अधिक्तम मान न्यूनतम मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।\n"
-
-#: ../src/scale.c:63
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "दायरा बाहिरको मान ।\n"
-
-#: ../src/tree.c:320
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "सूची संवादका लागि कुनै स्तम्भ शीर्षकहरू निर्दिष्ट गरेको छैन ।\n"
-
-#: ../src/tree.c:326
-msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr "तपाईँले मात्र एउटा संवाद प्रकार प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।\n"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:1
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस्"
+#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
+msgid "_OK"
+msgstr "_हो"
-#: ../src/zenity.glade.h:2
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "मापन मान समायोजन गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:3
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "सबै अद्यावधिकहरू पूरा भयो ।"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:4
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो ।"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:5
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "के तपाई अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:6
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "पात्रो:"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:7
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "पात्रो छनौट"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:8
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटि"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:9
-msgid "Information"
-msgstr "सूचना"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:10
-msgid "Progress"
-msgstr "प्रगति"
+#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/zenity.glade.h:11
-msgid "Question"
-msgstr "प्रश्न"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:12
-msgid "Running..."
-msgstr "सञ्चालन भइरहेछ..."
-
-#: ../src/zenity.glade.h:13
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "तलबाट मिति छान्नुहोस् ।"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:14
-msgid "Select a file"
-msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+#: src/main.c:105
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr "तपाईँले संवाद प्रकार निर्दिष्ट गर्नुपर्छ । विस्तृतका लागि 'zenity --help' हेर्नुहोस्\n"
-#: ../src/zenity.glade.h:15
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस्"
+#: src/msg.c:38
+msgid "_No"
+msgstr "होईन"
-#: ../src/zenity.glade.h:16
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "तलको सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
+#: src/msg.c:40
+msgid "_Yes"
+msgstr "हो"
-#: ../src/zenity.glade.h:17
-msgid "Text View"
-msgstr "पाठ दृश्य"
+#: src/notification.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgid "Could not parse message\n"
+msgstr "MIME सन्देश पद वर्णन गर्न सकेन । स्रोतको रूपमा प्रदर्शन गर्दै ।"
-#: ../src/zenity.glade.h:18
-msgid "Warning"
-msgstr "चेतावनी"
+#: src/notification.c:132
+msgid ""
+"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
+"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/zenity.glade.h:19
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "नयाँ पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+#. (iibiiay)
+#: src/notification.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
+msgstr "असमर्थित प्रमाणिकरण"
+
+#. unknown hints
+#: src/notification.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
+msgstr "अज्ञात वर्ण नाम"
+
+#: src/notification.c:218
+#, fuzzy
+#| msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgid "Could not parse command from stdin\n"
+msgstr "आदेश पद वर्णन गर्न सकेन"
+
+#: src/notification.c:318
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "जेनिटि सूचना"
-#: ../src/option.c:117
+#: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "संवाद शीर्षक सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:118
+#: src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "शीर्षक"
-#: ../src/option.c:126
+#: src/option.c:171
msgid "Set the window icon"
msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमा सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:127
+#: src/option.c:172
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
-#: ../src/option.c:135
+#: src/option.c:178
msgid "Set the width"
msgstr "चौडाइ सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:136
+#: src/option.c:179
msgid "WIDTH"
msgstr "चौडाइ"
-#: ../src/option.c:144
+#: src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "उचाइ सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:145
+#: src/option.c:186
msgid "HEIGHT"
msgstr "उचाइ"
-#: ../src/option.c:153
+#: src/option.c:192
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "सेकेन्डमा संवाद समाप्ति सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:168
-msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "पात्रो संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+#. Timeout for closing the dialog
+#: src/option.c:194
+#, fuzzy
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "सेकेन्डमा संवाद समाप्ति सेट गर्नुहोस्"
# src/main.c:528
-#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
-#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
-#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
-msgid "Set the dialog text"
+#: src/option.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the dialog text"
+msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "संवाद पाठ सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
-#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
-#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
-#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
+#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 src/option.c:289
+#: src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 src/option.c:468 src/option.c:565
+#: src/option.c:579 src/option.c:598 src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737
+#: src/option.c:786 src/option.c:829 src/option.c:960
msgid "TEXT"
msgstr "पाठ"
-#: ../src/option.c:186
+#: src/option.c:207
+msgid "Set the label of the Cancel button"
+msgstr ""
+
+#: src/option.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Add an extra button"
+msgstr "बटन"
+
+#: src/option.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the dialog title"
+msgid "Set the modal hint"
+msgstr "सङ्केत"
+
+#: src/option.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the window icon"
+msgid "Set the parent window to attach to"
+msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमा सेट गर्नुहोस्"
+
+#: src/option.c:229
+#, fuzzy
+msgid "WINDOW"
+msgstr "सन्झ्याल"
+
+#: src/option.c:237
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "पात्रो संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+# src/main.c:528
+#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 src/option.c:467
+#: src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 src/option.c:828 src/option.c:959
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "संवाद पाठ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: src/option.c:251
msgid "Set the calendar day"
msgstr "पात्रो दिन सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:187
+#: src/option.c:252
msgid "DAY"
msgstr "दिन"
-#: ../src/option.c:195
+#: src/option.c:258
msgid "Set the calendar month"
msgstr "पात्रो महिना सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:196
+#: src/option.c:259
msgid "MONTH"
msgstr "महिना"
-#: ../src/option.c:204
+#: src/option.c:265
msgid "Set the calendar year"
msgstr "पात्रो वर्ष सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:205
+#: src/option.c:266
msgid "YEAR"
msgstr "वर्ष"
-#: ../src/option.c:213
+#: src/option.c:272 src/option.c:973
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "फर्काइएको मितिका लागि ढाँचा सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:214
+#: src/option.c:273 src/option.c:974
msgid "PATTERN"
msgstr "बाँन्की"
-#: ../src/option.c:228
+#: src/option.c:281
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "पाठ प्रविष्ट संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:246
+#: src/option.c:295
msgid "Set the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:255
+#: src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:271
+#: src/option.c:311
msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
-#: ../src/option.c:681
+#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the dialog title"
+msgid "Set the dialog icon"
+msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमा सेट गर्नुहोस्"
+
+#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
+#, fuzzy
+msgid "ICON-NAME"
+msgstr "प्रतिमाको नाम"
+
+#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "पाठ बेराइ सक्षम नपार्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:304
+#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not enable text wrapping"
+msgid "Do not enable Pango markup"
+msgstr "पाठ बेराइ सक्षम नपार्नुहोस्"
+
+#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
+msgid "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with long texts"
+msgstr "संवाद पाठमा दीर्घवृतीकरण सक्षम पार्नुहोस् । यसले लामो पाठहरूसँग उच्च सञ्झ्याल साइज निश्चित गर्दछ"
+
+#: src/option.c:354
msgid "Display info dialog"
msgstr "सूचना संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:337
+#: src/option.c:398
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फाइल चयन संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:346
+#: src/option.c:405
msgid "Set the filename"
msgstr "फाइलनाम सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
+#: src/option.c:406 src/option.c:716
msgid "FILENAME"
msgstr "फाइलनाम"
-#: ../src/option.c:355
+#: src/option.c:412
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "चयन गर्नका लागि बहुँविध फाइलहरूलाई अनुमति दिनुहोस्"
-#: ../src/option.c:364
+#: src/option.c:419
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "चयन निर्दिशिका मात्र सक्रिय पार्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:373
+#: src/option.c:426
msgid "Activate save mode"
msgstr "बचत मोड सक्रिय पार्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
+#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
msgid "Set output separator character"
msgstr "निर्गत विभाजक क्यारेक्टर सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
+#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
msgid "SEPARATOR"
msgstr "विभाजक"
-#: ../src/option.c:391
+#: src/option.c:440
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "यदि फाइलनाम पहिल्यै अवस्थित छ भने फाइल चयन यकिन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:406
+#: src/option.c:448
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the filename"
+msgid "Set a filename filter"
+msgstr "फाइलनाम सेट गर्नुहोस्"
+
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
+#. selection)
+#: src/option.c:451
+#, fuzzy
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "नाम छैन"
+
+#: src/option.c:460
msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:424
+#: src/option.c:474
msgid "Set the column header"
msgstr "स्तम्भ हेडर सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:425
+#: src/option.c:475
msgid "COLUMN"
msgstr "स्तम्भ"
-#: ../src/option.c:433
-msgid "Use check boxes for first column"
+#: src/option.c:481
+#, fuzzy
+#| msgid "Use check boxes for first column"
+msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि जाँच बाकस प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:442
-msgid "Use radio buttons for first column"
+#: src/option.c:488
+#, fuzzy
+#| msgid "Use radio buttons for first column"
+msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि रेडियो बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:460
+#: src/option.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "Use check boxes for first column"
+msgid "Use an image for the first column"
+msgstr "छवि संङ्कलनपहिलो छविमा जानुहोस्"
+
+#: src/option.c:509
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "चयनका लागि बहुँविध फाइलहरूलाई अनुमति दिनुहोस्"
-#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
+#: src/option.c:516 src/option.c:722
msgid "Allow changes to text"
msgstr "पाठमा परिवर्तनहरूलाई अनुमति दिनुहोस्"
-#: ../src/option.c:478
-msgid ""
-"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
-"columns)"
+#: src/option.c:523
+msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "विशिष्ट स्तम्भ मुद्रण गर्नुहोस् (पूर्वनिर्धारित १ हो । 'सबै' सबै स्तम्भ मुद्रण गर्न प्रयोग गरिन्छ)"
-#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
+#. Column index number to print out on a list dialog
+#: src/option.c:526 src/option.c:533
msgid "NUMBER"
msgstr "नम्बर"
-#: ../src/option.c:487
+#: src/option.c:532
msgid "Hide a specific column"
msgstr "विशिष्ट स्तम्भ लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:502
+#: src/option.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Hide the column headers"
+msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
+
+#: src/option.c:546
+msgid ""
+"Change list default search function searching for text in the middle, not on the beginning"
+msgstr "पाठका लागि बीचमा खोजी गरिरहेको सूची पूर्वनिर्धारित खोजी प्रकार्य परिवर्तन गर्नुहोस्, सुरुआतमा होइन"
+
+#: src/option.c:557
msgid "Display notification"
msgstr "सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
# src/main.c:528
-#: ../src/option.c:511
+#: src/option.c:564
msgid "Set the notification text"
msgstr "सूचना पाठ सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:520
+#: src/option.c:571
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin मा आदेशको लागि सुन्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:535
+# src/main.c:528
+#: src/option.c:578
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the notification text"
+msgid "Set the notification hints"
+msgstr "सूचना पाठ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: src/option.c:590
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगति इङ्कित संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:553
+#: src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "सुरुको प्रतिशत सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:554
+#: src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "प्रतिशत"
-#: ../src/option.c:562
+#: src/option.c:611
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "निस्किएको प्रगतिपट्टी"
-#: ../src/option.c:572
+#: src/option.c:619
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "१००% पुग्दा संवाद छिन्नभिन्न भयो"
-#: ../src/option.c:582
-#, no-c-format
-msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
+#: src/option.c:626
+#, fuzzy
+#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "यदि 'रद्द गर्नुहोस्' बटन थिचियो भने प्रमूल प्रक्रिया नष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:597
+#: src/option.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/option.c:641
+#, no-c-format
+msgid "Estimate when progress will reach 100%"
+msgstr "प्रगति १००% पुग्ने अनुमान गर्नुहोस्"
+
+#: src/option.c:650
msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:630
+#: src/option.c:684
+msgid "Give Cancel button focus by default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितद्वारा रद्द गर्नुहोस् बटन फोकस दिनुहोस्"
+
+#: src/option.c:698
+msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/option.c:708
msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ जानकारी संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:639
+#: src/option.c:715
msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:663
+#: src/option.c:729
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the entry text"
+msgid "Set the text font"
+msgstr "पाठका लागि फन्ट"
+
+#: src/option.c:736
+msgid "Enable an I read and agree checkbox"
+msgstr "मैले पढेको र सहमत भएको जाँच बाकस सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: src/option.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Enable HTML support"
+msgstr "ब्रेलको समर्थनलाई सक्षम बनाउ ।"
+
+#: src/option.c:751
+msgid "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --html option"
+msgstr ""
+"WebView सँग प्रयोगकर्ता अन्तरक्रिया सक्षम नपार्नुहोस् । यदि तपाईँले --html विकल्प प्रयोग गर्नुभयो भने मात्र "
+"काम गर्दछ"
+
+#: src/option.c:759
+msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgstr ""
+
+#: src/option.c:761
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/option.c:768
+msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
+msgstr ""
+
+#: src/option.c:778
msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:696
+#: src/option.c:821
msgid "Display scale dialog"
msgstr "मापन संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:714
+#: src/option.c:835
msgid "Set initial value"
msgstr "सुरुको मान सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
-#: ../src/option.c:742
+#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 src/option.c:1008
msgid "VALUE"
msgstr "मान"
-#: ../src/option.c:723
+#: src/option.c:842
msgid "Set minimum value"
msgstr "न्यूनतम मान सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:732
+#: src/option.c:849
msgid "Set maximum value"
msgstr "अधिक्तम मान सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:741
+#: src/option.c:856
msgid "Set step size"
msgstr "चरण साइज सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:750
+#: src/option.c:863
msgid "Print partial values"
msgstr "आंशिक मान मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:759
+#: src/option.c:870
msgid "Hide value"
msgstr "मान लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:774
+#: src/option.c:879
+#, fuzzy
+#| msgid "Display info dialog"
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "फारम संबाद उदाहरण"
+
+#: src/option.c:886
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a new entry"
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस्"
+
+#: src/option.c:887 src/option.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Field name"
+msgstr "मैदान प्रयोग"
+
+#: src/option.c:893
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "फारम संवादमा नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि थप्नुहोस्"
+
+#: src/option.c:900
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "फारम संवादमा नयाँ पात्रो थप्नुहोस्"
+
+#: src/option.c:901
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendar selection"
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "पात्रो नाम"
+
+#: src/option.c:907
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "फारम संवादमा नयाँ सूची थप्नुहोस्"
+
+#: src/option.c:908
+#, fuzzy
+msgid "List field and header name"
+msgstr "सूची नाम:"
+
+#: src/option.c:914
+#, fuzzy
+msgid "List of values for List"
+msgstr "सूची"
+
+#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "| द्वारा छुट्याएको मानहरूको सूची"
+
+#: src/option.c:921
+#, fuzzy
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "स्तम्भ:"
+
+#: src/option.c:928
+msgid "Add a new combo box in forms dialog"
+msgstr "फारम संवादमा नयाँ कम्बो बाकस थप्नुहोस्"
+
+#: src/option.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Combo box field name"
+msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
+
+#: src/option.c:935
+#, fuzzy
+msgid "List of values for combo box"
+msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
+
+#: src/option.c:952
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
+
+#: src/option.c:983
+#, fuzzy
+#| msgid "Display error dialog"
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "पासवर्द सम्वाद"
+
+#: src/option.c:990
+#, fuzzy
+#| msgid "Display text entry dialog"
+msgid "Display the username option"
+msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम"
+
+#: src/option.c:1000
+#, fuzzy
+#| msgid "Display file selection dialog"
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "रङ्ग चयन स‍वाद"
+
+#: src/option.c:1007
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Set the color"
+msgstr "रङ सेट"
+
+#: src/option.c:1014
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the dialog title"
+msgid "Show the palette"
+msgstr "रङदानी:"
+
+#: src/option.c:1023
msgid "About zenity"
msgstr "जेनिटीको बारेमा"
-#: ../src/option.c:783
+#: src/option.c:1030
msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण"
-#: ../src/option.c:1425
+#: src/option.c:1913
msgid "General options"
msgstr "साधारण विकल्प"
-#: ../src/option.c:1426
+#: src/option.c:1914
msgid "Show general options"
msgstr "साधारण विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1436
+#: src/option.c:1926
msgid "Calendar options"
msgstr "पात्रो विकल्प"
-#: ../src/option.c:1437
+#: src/option.c:1927
msgid "Show calendar options"
msgstr "पात्रो विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1447
+#: src/option.c:1939
msgid "Text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"
-#: ../src/option.c:1448
+#: src/option.c:1940
msgid "Show text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1458
+#: src/option.c:1952
msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प"
-#: ../src/option.c:1459
+#: src/option.c:1952
msgid "Show error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1469
+#: src/option.c:1962
msgid "Info options"
msgstr "सूचना विकल्प"
-#: ../src/option.c:1470
+#: src/option.c:1962
msgid "Show info options"
msgstr "सूचना विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1480
+#: src/option.c:1972
msgid "File selection options"
msgstr "फाइल छनौट विकल्प"
-#: ../src/option.c:1481
+#: src/option.c:1973
msgid "Show file selection options"
msgstr "फाइल छनौट विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1491
+#: src/option.c:1985
msgid "List options"
msgstr "विकल्पहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:1492
+#: src/option.c:1985
msgid "Show list options"
msgstr "सूची विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1502
+#: src/option.c:1996
msgid "Notification icon options"
msgstr "सूचना प्रतिमा विकल्प"
-#: ../src/option.c:1503
+#: src/option.c:1997
msgid "Show notification icon options"
msgstr "सूचना प्रतिमा विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1513
+#: src/option.c:2011
msgid "Progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प"
-#: ../src/option.c:1514
+#: src/option.c:2012
msgid "Show progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1524
+#: src/option.c:2024
msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प"
-#: ../src/option.c:1525
+#: src/option.c:2025
msgid "Show question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1535
+#: src/option.c:2037
msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प"
-#: ../src/option.c:1536
+#: src/option.c:2038
msgid "Show warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1546
+#: src/option.c:2050
msgid "Scale options"
msgstr "विकल्प मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:1547
+#: src/option.c:2050
msgid "Show scale options"
msgstr "मापन विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1557
+#: src/option.c:2060
msgid "Text information options"
msgstr "पाठ जनकारी विकल्प"
-#: ../src/option.c:1558
+#: src/option.c:2061
msgid "Show text information options"
msgstr "पाठ जनकारी विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1568
+#: src/option.c:2073
+#, fuzzy
+#| msgid "File selection options"
+msgid "Color selection options"
+msgstr "रङ चयन"
+
+#: src/option.c:2074
+#, fuzzy
+#| msgid "Show file selection options"
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "फाइल छनौट विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#: src/option.c:2086
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning options"
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "पासवर्द सम्वाद"
+
+#: src/option.c:2087
+#, fuzzy
+#| msgid "Show warning options"
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि संवादले निम्न विकल्पहरू समर्थन गर्दछ:"
+
+#: src/option.c:2099
+#, fuzzy
+#| msgid "Show info options"
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "फारम संबाद उदाहरण"
+
+#: src/option.c:2100
+#, fuzzy
+#| msgid "Show scale options"
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "फारम संबाद उदाहरण"
+
+#: src/option.c:2112
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प"
-#: ../src/option.c:1569
+#: src/option.c:2113
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1594
+#: src/option.c:2139
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "यो विकल्प उपलब्ध छैन । कृपया अरू सम्भाव्य प्रयोगहरूको लागि -सहयोगमा हेर्नुहोस् ।\n"
-#: ../src/option.c:1598
+#: src/option.c:2144
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s यो संवादको लागि समर्थित छैन\n"
-#: ../src/option.c:1602
+#: src/option.c:2148
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दुई या दुईभन्दा बढी संवाद विकल्पहरू निर्दिष्ट गरिएको छ\n"
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: src/password.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Type your password"
+msgstr "कृपया तपाईँको हालको पासवर्ड फेरि प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/password.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "तपाईको प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड गलत थियो।"
+
+#: src/password.c:100
+msgid "Username:"
+msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:"
+
+#: src/password.c:110
+msgid "Password:"
+msgstr "गोप्यशब्द:"
+
+#: src/progress.c:102
+#, c-format
+msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
+msgstr "बाँकी समय: %lu:%02lu:%02lu"
+
+#: src/scale.c:62
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "अधिक्तम मान न्यूनतम मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।\n"
+
+#: src/scale.c:69
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "दायरा बाहिरको मान ।\n"
+
+#: src/tree.c:393
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "सूची संवादका लागि कुनै स्तम्भ शीर्षकहरू निर्दिष्ट गरेको छैन ।\n"
+
+#: src/tree.c:399
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "तपाईँले मात्र एउटा संवाद प्रकार प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।\n"
+
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "मापन मान समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 src/zenity.ui:578
+#: src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "_रद्द"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 src/zenity.ui:481
+#: src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "ठिक छ"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "पाठ दृश्य"
+
+#: src/zenity.ui:231
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "पात्रो छनौट"
+
+#: src/zenity.ui:298
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "तलबाट मिति छान्नुहोस् ।"
+
+#: src/zenity.ui:319
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "पात्रो:"
+
+#: src/zenity.ui:361
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस्"
+
+#: src/zenity.ui:428
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "नयाँ पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: src/zenity.ui:465
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: src/zenity.ui:530
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो ।"
+
+#: src/zenity.ui:658
+#, fuzzy
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "फारम सम्बाद"
+
+#: src/zenity.ui:681
+msgid "Information"
+msgstr "सूचना"
+
+#: src/zenity.ui:741
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "सबै अद्यावधिकहरू पूरा भयो ।"
+
+#: src/zenity.ui:768
+msgid "Progress"
+msgstr "प्रगति"
+
+#: src/zenity.ui:831
+msgid "Running..."
+msgstr "सञ्चालन भइरहेछ..."
+
+#: src/zenity.ui:882
+msgid "Question"
+msgstr "प्रश्न"
+
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "के तपाई अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: src/zenity.ui:953
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/zenity.ui:1015
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "तलको सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/zenity.ui:1064
+msgid "Warning"
+msgstr "चेतावनी"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
bgstack15