diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 922 |
2 files changed, 473 insertions, 453 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f9916ce0..098cb36c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-15 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2003-04-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -1,453 +1,469 @@ -# Spanish translation for Zenity.
-# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the zenity package.
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Zenity\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-15 20:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-01 20:57-0300\n"
-"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: src/about.c:263
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>"
-
-#: src/about.c:293
-msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos"
-
-#: src/about.c:297
-msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
-
-#: src/about.c:388
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: src/about.c:415
-msgid "Written by"
-msgstr "Escrito por"
-
-#: src/about.c:428
-msgid "Translated by"
-msgstr "Traducido por"
-
-#: src/main.c:127
-msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
-
-#: src/main.c:136
-msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
-
-#: src/main.c:145
-msgid "Display error dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de error"
-
-#: src/main.c:154
-msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
-
-#: src/main.c:163
-msgid "Display info dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de información"
-
-#: src/main.c:172
-msgid "Display list dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
-
-#: src/main.c:181
-msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
-
-#: src/main.c:190
-msgid "Display question dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación"
-
-#: src/main.c:199
-msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
-
-#: src/main.c:208
-msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
-
-#: src/main.c:230
-msgid "Set the dialog title"
-msgstr "Establecer el título del diálogo"
-
-#: src/main.c:231
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
-
-#: src/main.c:239
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Establecer el icono de la ventana"
-
-#: src/main.c:240
-msgid "ICONPATH"
-msgstr "ICONPATH"
-
-#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
-#: src/main.c:513 src/main.c:566
-msgid "Set the dialog text"
-msgstr "Establecer el texto del diálogo"
-
-#: src/main.c:270
-msgid "Set the calendar day"
-msgstr "Establecer el día del calendario"
-
-#: src/main.c:279
-msgid "Set the calendar month"
-msgstr "Establecer el mes del calendario"
-
-#: src/main.c:288
-msgid "Set the calendar year"
-msgstr "Establecer el año del calendario"
-
-#: src/main.c:296
-msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
-
-#: src/main.c:327
-msgid "Set the entry text"
-msgstr "Establecer el texto de entrada"
-
-#: src/main.c:336
-msgid "Hide the entry text"
-msgstr "Ocultar el texto de entrada"
-
-#: src/main.c:402
-msgid "Set the filename"
-msgstr "Establecer el nombre del archivo"
-
-#: src/main.c:403 src/main.c:536
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FILENAME"
-
-#: src/main.c:424
-msgid "Set the column header"
-msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
-
-#: src/main.c:433
-msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna"
-
-#: src/main.c:442
-msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
-
-#: src/main.c:451
-msgid "Set output separator character"
-msgstr "Establecer el caracter separador de la salida"
-
-#: src/main.c:460 src/main.c:544
-msgid "Allow changes to text"
-msgstr "Permitir cambios en el texto"
-
-#: src/main.c:491
-msgid "Set initial percentage"
-msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
-
-#: src/main.c:500
-msgid "Pulsate progress bar"
-msgstr "Barra de progreso parpadeante"
-
-#: src/main.c:535
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: src/main.c:579
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir"
-
-#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
-msgid "FLAGS"
-msgstr "BANDERAS"
-
-#: src/main.c:588
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar"
-
-#: src/main.c:598
-msgid "X display to use"
-msgstr "Pantalla X a utilizar"
-
-#: src/main.c:599
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "PANTALLA"
-
-#: src/main.c:609
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Pantalla X a utilizar"
-
-#: src/main.c:610
-msgid "SCREEN"
-msgstr "PANTALLA"
-
-#: src/main.c:620
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas"
-
-#: src/main.c:629
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas"
-
-#: src/main.c:630
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMBRE"
-
-#: src/main.c:638
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas"
-
-#: src/main.c:639
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASE"
-
-#: src/main.c:649
-msgid "HOST"
-msgstr "EQUIPO"
-
-#: src/main.c:659
-msgid "PORT"
-msgstr "PUERTO"
-
-#: src/main.c:667
-msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir"
-
-#: src/main.c:676
-msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-msgstr "Banderas de depuración GTK+ a limpiar"
-
-#: src/main.c:685
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales"
-
-#: src/main.c:694
-msgid "Load an additional Gtk module"
-msgstr "Cargar una módulo GTK adicional"
-
-#: src/main.c:695
-msgid "MODULE"
-msgstr "MODULO"
-
-#: src/main.c:716
-msgid "About zenity"
-msgstr "Acerca de zenity"
-
-#: src/main.c:725
-msgid "Print version"
-msgstr "Versión impresa"
-
-#: src/main.c:738
-msgid "Dialog options"
-msgstr "Opciones del diálogo"
-
-#: src/main.c:747
-msgid "General options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: src/main.c:756
-msgid "Calendar options"
-msgstr "Opciones del calendario"
-
-#: src/main.c:765
-msgid "Text entry options"
-msgstr "Opciones de la entrada de texto"
-
-#: src/main.c:774
-msgid "Error options"
-msgstr "Opciones de error"
-
-#: src/main.c:783
-msgid "File selection options"
-msgstr "Opciones de selección de archivo"
-
-#: src/main.c:792
-msgid "Info options"
-msgstr "Opciones de información"
-
-#: src/main.c:801
-msgid "List options"
-msgstr "Opciones de la lista"
-
-#: src/main.c:810
-msgid "Progress options"
-msgstr "Opciones de progreso"
-
-#: src/main.c:819
-msgid "Question options"
-msgstr "Opciones de pregunta"
-
-#: src/main.c:828
-msgid "Text options"
-msgstr "Opciones de texto"
-
-#: src/main.c:837
-msgid "Warning options"
-msgstr "Opciones de advertencia"
-
-#: src/main.c:846
-msgid "GTK+ options"
-msgstr "Opciones de GTK+"
-
-#: src/main.c:855
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones misceláneas"
-
-#: src/main.c:864
-msgid "Help options"
-msgstr "Opciones de ayuda"
-
-#: src/main.c:981
-#, c-format
-msgid ""
-"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
-msgstr ""
-"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener "
-"mas detalles\n"
-
-#: src/main.c:989
-msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
-msgstr ""
-"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas "
-"detalles\n"
-
-#: src/main.c:1024
-msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas "
-"información\n"
-
-#: src/main.c:1044
-#, c-format
-msgid "%s given twice for the same dialog\n"
-msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
-
-#: src/main.c:1048
-#, c-format
-msgid "%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n"
-
-#: src/main.c:1052
-msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n"
-
-#: src/tree.c:153
-msgid "No column titles specified for --list\n"
-msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n"
-
-#: src/tree.c:159
-msgid "No contents specified for --list\n"
-msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n"
-
-#: src/zenity.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: src/zenity.glade.h:2
-msgid "About Zenity"
-msgstr "Acerca de Zenity"
-
-#: src/zenity.glade.h:3
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Agregar una entrada nueva"
-
-#: src/zenity.glade.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Todas las actualizaciones están completas."
-
-#: src/zenity.glade.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Ha ocurrido un error."
-
-#: src/zenity.glade.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
-
-#: src/zenity.glade.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendario:"
-
-#: src/zenity.glade.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Selección de calendario"
-
-#: src/zenity.glade.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/zenity.glade.h:10
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: src/zenity.glade.h:11
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: src/zenity.glade.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: src/zenity.glade.h:13
-msgid "Running..."
-msgstr "Ejecutándose..."
-
-#: src/zenity.glade.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente."
-
-#: src/zenity.glade.h:15
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccione un archivo"
-
-#: src/zenity.glade.h:16
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Seleccione elementos desde la lista"
-
-#: src/zenity.glade.h:17
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista."
-
-#: src/zenity.glade.h:18
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de texto"
-
-#: src/zenity.glade.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: src/zenity.glade.h:20
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Créditos"
-
-#: src/zenity.glade.h:21
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:"
-
-#: src/zenity.glade.h:22
-msgid "zenity_about_copyright"
-msgstr ""
-
-#: src/zenity.glade.h:23
-msgid "zenity_about_description"
-msgstr ""
-
-#: src/zenity.glade.h:24
-msgid "zenity_about_version"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
-#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra."
-
-#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
-#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente."
+# Spanish translation for Zenity. +# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Zenity\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-15 12:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-15 11:06+0300\n" +"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" +"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: src/about.c:263 +msgid "translator_credits" +msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>" + +#: src/about.c:293 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" + +#: src/about.c:297 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:388 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: src/about.c:415 +msgid "Written by" +msgstr "Escrito por" + +#: src/about.c:428 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducido por" + +#: src/main.c:129 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: src/main.c:138 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: src/main.c:147 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: src/main.c:156 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: src/main.c:165 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: src/main.c:174 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" + +#: src/main.c:183 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" + +#: src/main.c:192 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" + +#: src/main.c:201 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" + +#: src/main.c:210 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" + +#: src/main.c:232 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: src/main.c:233 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLE" + +#: src/main.c:241 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: src/main.c:242 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ICONPATH" + +#: src/main.c:250 +msgid "Set the width" +msgstr "Establecer el ancho" + +#: src/main.c:251 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHO" + +#: src/main.c:259 +msgid "Set the height" +msgstr "Establecer el alto" + +#: src/main.c:260 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTO" + +#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 +#: src/main.c:533 src/main.c:586 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: src/main.c:290 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: src/main.c:299 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: src/main.c:308 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: src/main.c:316 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: src/main.c:347 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: src/main.c:356 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: src/main.c:422 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: src/main.c:423 src/main.c:556 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/main.c:444 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" + +#: src/main.c:453 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" + +#: src/main.c:462 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" + +#: src/main.c:471 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el caracter separador de la salida" + +#: src/main.c:480 src/main.c:564 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" + +#: src/main.c:511 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" + +#: src/main.c:520 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" + +#: src/main.c:555 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: src/main.c:599 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" + +#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 +msgid "FLAGS" +msgstr "BANDERAS" + +#: src/main.c:608 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" + +#: src/main.c:618 +msgid "X display to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:619 +msgid "DISPLAY" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:629 +msgid "X screen to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:630 +msgid "SCREEN" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:640 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" + +#: src/main.c:649 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:650 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#: src/main.c:658 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:659 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#: src/main.c:669 +msgid "HOST" +msgstr "EQUIPO" + +#: src/main.c:679 +msgid "PORT" +msgstr "PUERTO" + +#: src/main.c:687 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" + +#: src/main.c:696 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a limpiar" + +#: src/main.c:705 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" + +#: src/main.c:714 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" + +#: src/main.c:715 +msgid "MODULE" +msgstr "MODULO" + +#: src/main.c:736 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" + +#: src/main.c:745 +msgid "Print version" +msgstr "Versión impresa" + +#: src/main.c:758 +msgid "Dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo" + +#: src/main.c:767 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: src/main.c:776 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" + +#: src/main.c:785 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" + +#: src/main.c:794 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" + +#: src/main.c:803 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: src/main.c:812 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" + +#: src/main.c:821 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" + +#: src/main.c:830 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" + +#: src/main.c:839 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" + +#: src/main.c:848 +msgid "Text options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: src/main.c:857 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" + +#: src/main.c:866 +msgid "GTK+ options" +msgstr "Opciones de GTK+" + +#: src/main.c:875 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" + +#: src/main.c:884 +msgid "Help options" +msgstr "Opciones de ayuda" + +#: src/main.c:1003 +#, c-format +msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener " +"mas detalles\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " +"detalles\n" + +#: src/main.c:1046 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " +"información\n" + +#: src/main.c:1066 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" + +#: src/main.c:1070 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" + +#: src/main.c:1074 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" + +#: src/tree.c:172 +msgid "No column titles specified for --list\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" + +#: src/tree.c:178 +msgid "No contents specified for --list\n" +msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Acerca de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Agregar una entrada nueva" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas las actualizaciones están completas." + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error." + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Ejecutándose..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos desde la lista" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Créditos" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" + +#: src/zenity.glade.h:22 +msgid "zenity_about_copyright" +msgstr "Derechos de copia de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:23 +msgid "zenity_about_description" +msgstr "Descripción de créditos de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:24 +msgid "zenity_about_version" +msgstr "Acerca de la versión de Zenity" + +#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." +#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." + +#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." +#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." + |