summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nl.po585
1 files changed, 337 insertions, 248 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2dac26c7..e80c6183 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,23 +8,24 @@
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2010.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007, 2010–2011, 2012.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2012.
+# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-23 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-23 09:47+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-02 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 13:22+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#: ../src/about.c:64
+#: src/about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
"de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License, uitgegeven door de "
"Free Software Foundation (versie 2 van de licentie of een nieuwere versie.\n"
-#: ../src/about.c:68
+#: src/about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie voor meer "
"informatie de GNU Lesser General Public License.\n"
-#: ../src/about.c:72
+#: src/about.c:69
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -58,382 +59,424 @@ msgstr ""
"naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/about.c:265
+#: src/about.c:260
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem\n"
"Reinout van Schouwen\n"
"Wouter Bolsterlee\n"
"Tino Meinen\n"
+"Nathan Follens\n"
"\n"
-"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/about.c:277
+#: src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialoogvenster weergeven vanuit shellscripts"
-#: ../src/main.c:105
-#, c-format
+#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
-"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
-"informatie.\n"
+"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar ‘zenity --help’ voor "
+"meer informatie\n"
-#: ../src/notification.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse command from stdin\n"
-msgid "Could not parse command from stdin\n"
-msgstr "ik begrijp opdracht van stdin niet\n"
+#: src/notification.c:50
+msgid "Could not parse message\n"
+msgstr "Kon het bericht niet verwerken\n"
-#: ../src/notification.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not parse message from stdin\n"
-msgstr "Kon het bericht op stdin niet verwerken\n"
+#: src/notification.c:132
+msgid ""
+"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
+"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor een booleaanse tip.\n"
+"Ondersteunde waarden zijn ‘true’ of ‘false’.\n"
+
+#. (iibiiay)
+#: src/notification.c:149
+msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
+msgstr "Tip niet ondersteund, overslaan.\n"
+
+#. unknown hints
+#: src/notification.c:166
+msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
+msgstr "Naam van tip onbekend, overslaan.\n"
+
+#: src/notification.c:218
+msgid "Could not parse command from stdin\n"
+msgstr "Kon de opdracht van stdin niet verwerken\n"
-#: ../src/notification.c:198
+#: src/notification.c:318
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity melding"
-#: ../src/password.c:64
+#: src/password.c:57
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: src/password.c:60
+msgid "_OK"
+msgstr "_Oké"
+
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: src/password.c:70
msgid "Type your password"
-msgstr "Type uw wachtwoord"
+msgstr "Voer uw wachtwoord in"
+
+#: src/password.c:73
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in"
-#: ../src/password.c:99
+#: src/password.c:100
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: ../src/password.c:115
+#: src/password.c:110
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: ../src/scale.c:57
-#, c-format
+#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maximumwaarde moet meer zijn dan de minimumwarde.\n"
-#: ../src/scale.c:64
-#, c-format
+#: src/scale.c:69
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Waarde te groot.\n"
-#: ../src/tree.c:365
-#, c-format
+#: src/tree.c:393
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n"
-#: ../src/tree.c:371
-#, c-format
+#: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "U dient slechts één type Lijstvenster te gebruiken.\n"
-#: ../src/zenity.ui.h:1
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Waarde aanpassen"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "Oké"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstweergave"
+
+#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderselectie"
-#: ../src/zenity.ui.h:2
+#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "Kies hieronder een datum."
-#: ../src/zenity.ui.h:3
+#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
-#: ../src/zenity.ui.h:4
+#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "Nieuwe ingang toevoegen"
-#: ../src/zenity.ui.h:5
+#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geef nieuwe tekst:"
-#: ../src/zenity.ui.h:6
+#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../src/zenity.ui.h:7
+#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
-#: ../src/zenity.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Forms dialog</b>"
+#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
-msgstr "<b>Formuliervenster</b>"
+msgstr "Formuliervenster"
-#: ../src/zenity.ui.h:9
+#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
-#: ../src/zenity.ui.h:10
+#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle updates zijn gebeurd."
-#: ../src/zenity.ui.h:11
+#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
-#: ../src/zenity.ui.h:12
+#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "Actief..."
-#: ../src/zenity.ui.h:13
+#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: ../src/zenity.ui.h:14
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
-#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Waarde aanpassen"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Text View"
-msgstr "Tekstweergave"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:17
+#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "Kies items uit de lijst"
-#: ../src/zenity.ui.h:18
+#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Kies hieronder items uit de lijst."
-#: ../src/zenity.ui.h:19
+#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../src/option.c:157
+#: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
-#: ../src/option.c:158
+#: src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: ../src/option.c:166
+#: src/option.c:171
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"
-#: ../src/option.c:167
+#: src/option.c:172
msgid "ICONPATH"
msgstr "PICTOGRAMPAD"
-#: ../src/option.c:175
+#: src/option.c:178
msgid "Set the width"
msgstr "Breedte instellen"
-#: ../src/option.c:176
+#: src/option.c:179
msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE"
-#: ../src/option.c:184
+#: src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "Hoogte instellen"
-#: ../src/option.c:185
+#: src/option.c:186
msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE"
-#: ../src/option.c:193
+#: src/option.c:192
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Timeout van dialoogvenster instellen (in seconden)"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:195
+#: src/option.c:194
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIJDSLIMIET"
# zet/stelt in
-#: ../src/option.c:203
-msgid "Sets the label of the Ok button"
-msgstr "Stelt het label van de knop ‘Ok’ in"
-
-#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
-#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
-#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
-#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
-#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
-#: ../src/option.c:1073
+#: src/option.c:200
+msgid "Set the label of the OK button"
+msgstr "Stel het label van de knop ‘Oké’ in"
+
+#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
+#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
+#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
+#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
+#: src/option.c:829 src/option.c:960
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
-#: ../src/option.c:212
-msgid "Sets the label of the Cancel button"
-msgstr "Stelt het label van de knop ‘Annuleren’ in"
+#: src/option.c:207
+msgid "Set the label of the Cancel button"
+msgstr "Stel het label van de knop ‘Annuleren’ in"
+
+#: src/option.c:214
+msgid "Add an extra button"
+msgstr "Een extra knop toevoegen"
-#: ../src/option.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the dialog title"
+#: src/option.c:221
msgid "Set the modal hint"
-msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
+msgstr "Modale tip instellen"
+
+#: src/option.c:228
+msgid "Set the parent window to attach to"
+msgstr "Bovenliggend venster om aan vast te maken instellen"
-#: ../src/option.c:236
+#: src/option.c:229
+msgid "WINDOW"
+msgstr "VENSTER"
+
+#: src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven"
-#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
-#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
-#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
-#: ../src/option.c:1072
+#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
+#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
+#: src/option.c:828 src/option.c:959
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
-#: ../src/option.c:254
+#: src/option.c:251
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"
-#: ../src/option.c:255
+#: src/option.c:252
msgid "DAY"
msgstr "DAG"
-#: ../src/option.c:263
+#: src/option.c:258
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"
-#: ../src/option.c:264
+#: src/option.c:259
msgid "MONTH"
msgstr "MAAND"
-#: ../src/option.c:272
+#: src/option.c:265
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"
-#: ../src/option.c:273
+#: src/option.c:266
msgid "YEAR"
msgstr "JAAR"
-#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
+#: src/option.c:272 src/option.c:973
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen"
-#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
+#: src/option.c:273 src/option.c:974
msgid "PATTERN"
msgstr "PATROON"
-#: ../src/option.c:296
+#: src/option.c:281
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven"
-#: ../src/option.c:314
+#: src/option.c:295
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen"
-#: ../src/option.c:323
+#: src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"
-#: ../src/option.c:339
+#: src/option.c:311
msgid "Display error dialog"
msgstr "Dialoogvenster ‘foutmelding’ weergeven"
-#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
-#: ../src/option.c:880
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the dialog title"
+#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
msgid "Set the dialog icon"
-msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
+msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"
-#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
-#: ../src/option.c:881
+#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
msgid "ICON-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "PICTOGRAM-NAAM"
-#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
-#: ../src/option.c:889
+#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Regels niet afbreken"
-#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
-#: ../src/option.c:898
-msgid "Do not enable pango markup"
+#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
+msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Gebruik van Pango-markup niet inschakelen"
-#: ../src/option.c:389
+#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
+msgid ""
+"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
+"long texts"
+msgstr ""
+"Weglatingstekens in dialoogvenstertekst inschakelen. Dit lost een probleem "
+"op waarbij lange teksten leiden tot hoge venstergroottes"
+
+#: src/option.c:354
msgid "Display info dialog"
msgstr "Dialoogvenster ‘informatie’ weergeven"
-#: ../src/option.c:439
+#: src/option.c:398
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dialoogvenster ‘bestand selecteren’ weergeven"
-#: ../src/option.c:448
+#: src/option.c:405
msgid "Set the filename"
msgstr "Bestandsnaam instellen"
-#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
+#: src/option.c:406 src/option.c:716
msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM"
-#: ../src/option.c:457
+#: src/option.c:412
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan"
-#: ../src/option.c:466
+#: src/option.c:419
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Alleen mappen kiezen"
-#: ../src/option.c:475
+#: src/option.c:426
msgid "Activate save mode"
msgstr "Om op te slaan"
-#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
+#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
msgid "Set output separator character"
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
-#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
+#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SCHEIDING"
-#: ../src/option.c:493
+#: src/option.c:440
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bestandsselectie bevestigen indien bestand reeds bestaat"
-#: ../src/option.c:502
-msgid "Sets a filename filter"
-msgstr "Stelt een bestandsnaamfilter in"
+#: src/option.c:448
+msgid "Set a filename filter"
+msgstr "Stel een bestandsnaamfilter in"
-#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:504
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
+#. selection)
+#: src/option.c:451
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAAM | PATROON 1 PATROON2 ..."
-#: ../src/option.c:518
+#: src/option.c:460
msgid "Display list dialog"
msgstr "Dialoogvenster ‘lijst’ weergeven"
-#: ../src/option.c:536
+#: src/option.c:474
msgid "Set the column header"
msgstr "Kop van kolom instellen"
-#: ../src/option.c:537
+#: src/option.c:475
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLOM"
-#: ../src/option.c:545
-msgid "Use check boxes for first column"
+#: src/option.c:481
+msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"
-#: ../src/option.c:554
-msgid "Use radio buttons for first column"
+#: src/option.c:488
+msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"
-#: ../src/option.c:563
-#, fuzzy
-#| msgid "Use check boxes for first column"
-msgid "Use an image for first column"
-msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"
+#: src/option.c:495
+msgid "Use an image for the first column"
+msgstr "Afbeelding gebruiken als eerste kolom"
-#: ../src/option.c:581
+#: src/option.c:509
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Selecteren van meerdere rijen toestaan"
-#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
+#: src/option.c:516 src/option.c:722
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tekst mag veranderd worden"
-#: ../src/option.c:599
+#: src/option.c:523
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -442,359 +485,405 @@ msgstr ""
"om alle kolommen terug te geven)."
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
+#: src/option.c:526 src/option.c:533
msgid "NUMBER"
msgstr "GETAL"
-#: ../src/option.c:609
+#: src/option.c:532
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Een specifieke kolom verbergen"
-#: ../src/option.c:618
-msgid "Hides the column headers"
+#: src/option.c:539
+msgid "Hide the column headers"
msgstr "Kolomkoppen verbergen"
-#: ../src/option.c:634
+#: src/option.c:546
+msgid ""
+"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
+"the beginning"
+msgstr ""
+"Standaardzoekfunctie in lijsten laten zoeken naar tekst in het midden, niet "
+"in het begin"
+
+#: src/option.c:557
msgid "Display notification"
msgstr "Melding weergeven"
-#: ../src/option.c:643
+#: src/option.c:564
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tekst van melding instellen"
-#: ../src/option.c:652
+#: src/option.c:571
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Luisteren naar opdrachten op stdin"
-#: ../src/option.c:669
+#: src/option.c:578
+msgid "Set the notification hints"
+msgstr "Meldingstips instellen"
+
+#: src/option.c:590
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dialoogvenster ‘voortgangsindicator’ weergeven"
-#: ../src/option.c:687
+#: src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Beginpercentage instellen"
-#: ../src/option.c:688
+#: src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
-#: ../src/option.c:696
+#: src/option.c:611
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
-#: ../src/option.c:706
+#: src/option.c:619
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt"
-#: ../src/option.c:716
-#, no-c-format
+#: src/option.c:626
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Ouderproces afsluiten als op de knop Annuleren geklikt wordt"
-#: ../src/option.c:726
-#, no-c-format
+#: src/option.c:633
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Annuleren-knop verbergen"
-#: ../src/option.c:741
+#: src/option.c:641
+#, no-c-format
+msgid "Estimate when progress will reach 100%"
+msgstr "Schatten wanneer voortgang 100% zal bereiken"
+
+#: src/option.c:650
msgid "Display question dialog"
msgstr "Dialoogvenster ‘vraag’ weergeven"
-#: ../src/option.c:791
+#: src/option.c:684
+msgid "Give Cancel button focus by default"
+msgstr "Focus standaard op Annuleren-knop plaatsen"
+
+#: src/option.c:698
+msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
+msgstr "Oké- en Annuleren-knoppen verbergen"
+
+#: src/option.c:708
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dialoogvenster ‘tekstinformatie’ weergeven"
-#: ../src/option.c:800
+#: src/option.c:715
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
-#: ../src/option.c:818
+#: src/option.c:729
msgid "Set the text font"
msgstr "Lettertype van de tekst instellen"
-#: ../src/option.c:827
+#: src/option.c:736
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Een keuzevinkje voor ‘gelezen en akkoord’ inschakelen"
-#: ../src/option.c:837
-msgid "Enable html support"
+#: src/option.c:744
+msgid "Enable HTML support"
msgstr "Ondersteuning voor HTML inschakelen"
-#: ../src/option.c:846
-msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+#: src/option.c:751
+msgid ""
+"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
+"html option"
+msgstr ""
+"Gebruikersinteractie met WebView niet inschakelen. Dit werkt alleen met de "
+"optie ‘--html’"
+
+#: src/option.c:759
+msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Een URL in plaats van een bestand gebruiken. Dit werkt alleen met de optie "
-"‘--html’."
+"‘--html’"
-#: ../src/option.c:847
+#: src/option.c:761
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/option.c:862
+#: src/option.c:768
+msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
+msgstr ""
+"Tekst automatisch scrollen naar einde. Enkel wanneer tekst uit stdin komt"
+
+#: src/option.c:778
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Waarschuwingvenster weergeven"
-#: ../src/option.c:912
+#: src/option.c:821
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Dialoogvenster ‘schalen’ weergeven"
-#: ../src/option.c:930
+#: src/option.c:835
msgid "Set initial value"
msgstr "Beginwaarde instellen"
-#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
-#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
+#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
+#: src/option.c:1008
msgid "VALUE"
msgstr "WAARDE"
-#: ../src/option.c:939
+#: src/option.c:842
msgid "Set minimum value"
msgstr "Minimumwaarde instellen"
-#: ../src/option.c:948
+#: src/option.c:849
msgid "Set maximum value"
msgstr "Maximumwaarde instellen"
-#: ../src/option.c:957
+#: src/option.c:856
msgid "Set step size"
msgstr "Stapgrootte instellen"
-#: ../src/option.c:966
+#: src/option.c:863
msgid "Print partial values"
msgstr "Ook fracties van getallen"
-#: ../src/option.c:975
+#: src/option.c:870
msgid "Hide value"
msgstr "Waarde verbergen"
-#: ../src/option.c:990
+#: src/option.c:879
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Formuliervenster weergeven"
-#: ../src/option.c:999
+#: src/option.c:886
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Nieuwe invoer aan formuliervenster toevoegen"
-#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
+#: src/option.c:887 src/option.c:894
msgid "Field name"
msgstr "Veldnaam"
-#: ../src/option.c:1008
+#: src/option.c:893
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Een nieuw wachtwoordveld aan het formuliervenster toevoegen"
-#: ../src/option.c:1017
+#: src/option.c:900
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Een nieuwe kalender aan het formuliervenster toevoegen"
-#: ../src/option.c:1018
+#: src/option.c:901
msgid "Calendar field name"
msgstr "Kalenderveldnaam"
-#: ../src/option.c:1026
+#: src/option.c:907
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Een nieuwe lijst aan het formuliervenster toevoegen"
-#: ../src/option.c:1027
+#: src/option.c:908
msgid "List field and header name"
msgstr "Veld- en kopnaam van de lijst"
-#: ../src/option.c:1035
+#: src/option.c:914
msgid "List of values for List"
msgstr "Lijst van waarden voor de lijst"
-#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
+#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lijst van waarden gescheiden door |"
-#: ../src/option.c:1044
+#: src/option.c:921
msgid "List of values for columns"
msgstr "Lijst van waarden voor kolommen"
-#: ../src/option.c:1063
+#: src/option.c:928
+msgid "Add a new combo box in forms dialog"
+msgstr "Een nieuwe keuzelijst aan het formuliervenster toevoegen"
+
+#: src/option.c:929
+msgid "Combo box field name"
+msgstr "Keuzelijstveldnaam"
+
+#: src/option.c:935
+msgid "List of values for combo box"
+msgstr "Lijst van waarden voor keuzelijst"
+
+#: src/option.c:952
msgid "Show the columns header"
msgstr "Kop van kolom tonen"
-#: ../src/option.c:1105
+#: src/option.c:983
msgid "Display password dialog"
msgstr "Dialoogvenster ‘wachtwoord’ weergeven"
-#: ../src/option.c:1114
+#: src/option.c:990
msgid "Display the username option"
msgstr "Gebruikersnaam-optie weergeven"
-#: ../src/option.c:1129
+#: src/option.c:1000
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Kleurselectievenster weergeven"
-#: ../src/option.c:1138
+#: src/option.c:1007
msgid "Set the color"
msgstr "De kleur instellen"
-#: ../src/option.c:1147
+#: src/option.c:1014
msgid "Show the palette"
msgstr "Het palet tonen"
-#: ../src/option.c:1162
+#: src/option.c:1023
msgid "About zenity"
msgstr "Info over zenity"
-#: ../src/option.c:1171
+#: src/option.c:1030
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"
-#: ../src/option.c:2059
+#: src/option.c:1913
msgid "General options"
msgstr "Algemene instellingen"
-#: ../src/option.c:2060
+#: src/option.c:1914
msgid "Show general options"
msgstr "Algemene instellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2070
+#: src/option.c:1926
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderinstellingen"
-#: ../src/option.c:2071
+#: src/option.c:1927
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalenderinstellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2081
+#: src/option.c:1939
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstinvoerinstellingen"
-#: ../src/option.c:2082
+#: src/option.c:1940
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tekstinvoerinstellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2092
+#: src/option.c:1952
msgid "Error options"
msgstr "Foutmeldingsinstellingen"
-#: ../src/option.c:2093
+#: src/option.c:1952
msgid "Show error options"
msgstr "Foutmeldingsinstellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2103
+#: src/option.c:1962
msgid "Info options"
msgstr "Info-instellingen"
-#: ../src/option.c:2104
+#: src/option.c:1962
msgid "Show info options"
msgstr "Info-instellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2114
+#: src/option.c:1972
msgid "File selection options"
msgstr "Bestandsselectie-instellingen"
-#: ../src/option.c:2115
+#: src/option.c:1973
msgid "Show file selection options"
msgstr "Bestandsselectie-instellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2125
+#: src/option.c:1985
msgid "List options"
msgstr "Lijstinstellingen"
-#: ../src/option.c:2126
+#: src/option.c:1985
msgid "Show list options"
msgstr "Lijstinstellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2137
+#: src/option.c:1996
msgid "Notification icon options"
msgstr "Instellingen voor meldingspictogram"
-#: ../src/option.c:2138
+#: src/option.c:1997
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Instellingen voor meldingspictogram weergeven"
-#: ../src/option.c:2149
+#: src/option.c:2011
msgid "Progress options"
msgstr "Voortgangsbalkinstellingen"
-#: ../src/option.c:2150
+#: src/option.c:2012
msgid "Show progress options"
msgstr "Voortgangsbalkinstellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2160
+#: src/option.c:2024
msgid "Question options"
msgstr "Vraag-instellingen"
-#: ../src/option.c:2161
+#: src/option.c:2025
msgid "Show question options"
msgstr "Vraag-instellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2171
+#: src/option.c:2037
msgid "Warning options"
msgstr "Waarschuwingsinstellingen"
-#: ../src/option.c:2172
+#: src/option.c:2038
msgid "Show warning options"
msgstr "Waarschuwingsinstellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2182
+#: src/option.c:2050
msgid "Scale options"
msgstr "Schaalinstellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2183
+#: src/option.c:2050
msgid "Show scale options"
msgstr "Schaalinstellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2193
+#: src/option.c:2060
msgid "Text information options"
msgstr "Instellingen voor tekstinformatie"
-#: ../src/option.c:2194
+#: src/option.c:2061
msgid "Show text information options"
msgstr "Instellingen voor tekstinformatie weergeven"
-#: ../src/option.c:2204
+#: src/option.c:2073
msgid "Color selection options"
msgstr "Kleursselectie-instellingen"
-#: ../src/option.c:2205
+#: src/option.c:2074
msgid "Show color selection options"
msgstr "Kleurselectie-instellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2215
+#: src/option.c:2086
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opties voor wachtwoordvenster"
-#: ../src/option.c:2216
+#: src/option.c:2087
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Opties voor wachtwoordvenster weergeven"
-#: ../src/option.c:2226
+#: src/option.c:2099
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opties voor formuliervenster"
-#: ../src/option.c:2227
+#: src/option.c:2100
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Opties voor formuliervenster weergeven"
-#: ../src/option.c:2237
+#: src/option.c:2112
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse instellingen"
-#: ../src/option.c:2238
+#: src/option.c:2113
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Diverse instellingen weergeven"
-#: ../src/option.c:2263
-#, c-format
+#: src/option.c:2139
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Deze optie is niet beschikbaar. Kijk bij --help voor alle mogelijke manieren "
"om te gebruiken.\n"
-#: ../src/option.c:2267
+#: src/option.c:2144
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
-#: ../src/option.c:2271
-#, c-format
+#: src/option.c:2148
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
bgstack15