diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 315 |
2 files changed, 155 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2526e726..0f1a6128 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-09 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2005-02-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -1,14 +1,14 @@ # Catalan translation of Zenity. -# Copyright © 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity 2.7.91\n" +"Project-Id-Version: zenity 2.9.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-21 17:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-09 00:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:38+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,271 +22,271 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:376 +#: ../src/about.c:377 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" -#: src/about.c:406 +#: ../src/about.c:407 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostra caixes de diàleg des de scripts de l'intèrpret d'ordres" -#: src/about.c:410 +#: ../src/about.c:411 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:494 +#: ../src/about.c:495 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" -#: src/about.c:521 +#: ../src/about.c:522 msgid "Written by" msgstr "Escrit per" -#: src/about.c:534 +#: ../src/about.c:535 msgid "Translated by" msgstr "Traduït per" -#: src/eggtrayicon.c:118 +#: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientació" -#: src/eggtrayicon.c:119 +#: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." -msgstr "" +msgstr "L'orientació de la safata." -#: src/main.c:90 +#: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Teniu que especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a " "obtindre més detalls\n" -#: src/notification.c:157 +#: ../src/notification.c:158 msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut analitzar l'ordre des de l'entrada estàndard\n" -#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 -#, fuzzy +#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" -msgstr "Mostra el diàleg d'informació" +msgstr "Notificació del Zenity" -#: src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg List.\n" -#: src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" -msgstr "Quant a Zenity" +msgstr "Quant al Zenity" -#: src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Afegeix una nova entrada" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Totes les actualitzacions estan completes." -#: src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "S'ha produït un error." -#: src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendari:" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Selecció del calendari" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "S'està executant..." -#: src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccioneu una data d'avall." -#: src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccioneu elements de la llista" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'avall." -#: src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Vista de text" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Crèdits" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduïu text nou:" -#: src/option.c:99 +#: ../src/option.c:99 msgid "Set the dialog title" msgstr "Estableix el títol del diàleg" -#: src/option.c:100 +#: ../src/option.c:100 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: src/option.c:108 +#: ../src/option.c:108 msgid "Set the window icon" msgstr "Estableix la icona de la finestra" -#: src/option.c:109 +#: ../src/option.c:109 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMÍ D'ICONA" -#: src/option.c:117 +#: ../src/option.c:117 msgid "Set the width" msgstr "Estableix l'amplada" -#: src/option.c:118 +#: ../src/option.c:118 msgid "WIDTH" msgstr "AMPLADA" -#: src/option.c:126 +#: ../src/option.c:126 msgid "Set the height" msgstr "Estableix l'alçada" -#: src/option.c:127 +#: ../src/option.c:127 msgid "HEIGHT" msgstr "ALÇADA" -#: src/option.c:141 +#: ../src/option.c:141 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostra el diàleg de calendari" -#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 -#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 +#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253 +#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581 msgid "Set the dialog text" msgstr "Estableix el text del diàleg" -#: src/option.c:159 +#: ../src/option.c:159 msgid "Set the calendar day" msgstr "Estableix el dia del calendari" -#: src/option.c:168 +#: ../src/option.c:168 msgid "Set the calendar month" msgstr "Estableix el mes del calendari" -#: src/option.c:177 +#: ../src/option.c:177 msgid "Set the calendar year" msgstr "Estableix l'any del calendari" -#: src/option.c:186 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Estableix el format de la data tornada" -#: src/option.c:201 +#: ../src/option.c:201 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text" -#: src/option.c:219 +#: ../src/option.c:219 msgid "Set the entry text" msgstr "Estableix el text de l'entrada" -#: src/option.c:228 +#: ../src/option.c:228 msgid "Hide the entry text" msgstr "Amaga el text de l'entrada" -#: src/option.c:244 +#: ../src/option.c:244 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'error" -#: src/option.c:268 +#: ../src/option.c:268 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'informació" -#: src/option.c:292 +#: ../src/option.c:292 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers" -#: src/option.c:301 +#: ../src/option.c:301 msgid "Set the filename" msgstr "Estableix el nom del fitxer" -#: src/option.c:302 src/option.c:549 +#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549 msgid "FILENAME" msgstr "NOM DE FITXER" -#: src/option.c:310 +#: ../src/option.c:310 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers" -#: src/option.c:319 +#: ../src/option.c:319 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "" +msgstr "Activa la selecció de només directoris" -#: src/option.c:328 +#: ../src/option.c:328 msgid "Activate save mode" -msgstr "" +msgstr "Activa el mode de desament" -#: src/option.c:337 src/option.c:397 +#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397 msgid "Set output separator character" msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida" -#: src/option.c:338 src/option.c:398 +#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: src/option.c:352 +#: ../src/option.c:352 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostra el diàleg de llista" -#: src/option.c:370 +#: ../src/option.c:370 msgid "Set the column header" msgstr "Estableix la capçalera de la columna" -#: src/option.c:379 +#: ../src/option.c:379 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna" -#: src/option.c:388 +#: ../src/option.c:388 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna" -#: src/option.c:406 src/option.c:557 +#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permet canvis al text" -#: src/option.c:415 +#: ../src/option.c:415 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -294,192 +294,179 @@ msgstr "" "Imprimeix una columna específica (el valor per defecte és 1. Es pot usar " "'ALL' per a imprimir totes les columnes)" -#: src/option.c:430 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:430 msgid "Display notification" -msgstr "Mostra el diàleg d'informació" +msgstr "Mostra una notificació" -#: src/option.c:439 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:439 msgid "Set the notification text" -msgstr "Estableix el text del diàleg" +msgstr "Estableix el text de la notificació" -#: src/option.c:448 +#: ../src/option.c:448 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "" +msgstr "Escolta les ordres per l'entrada estàndard" -#: src/option.c:463 +#: ../src/option.c:463 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'indicatiu de progrés" -#: src/option.c:481 +#: ../src/option.c:481 msgid "Set initial percentage" msgstr "Estableix el percentatge inicial" -#: src/option.c:490 +#: ../src/option.c:490 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progrés parpellejant" -#: src/option.c:500 +#: ../src/option.c:500 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%" -#: src/option.c:515 +#: ../src/option.c:515 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostra el diàleg de pregunta" -#: src/option.c:539 +#: ../src/option.c:539 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'informació del text" +msgstr "Mostra el diàleg de text informatiu" -#: src/option.c:548 +#: ../src/option.c:548 msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" -#: src/option.c:572 +#: ../src/option.c:572 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'avís" -#: src/option.c:596 +#: ../src/option.c:596 msgid "About zenity" msgstr "Quant a zenity" -#: src/option.c:605 +#: ../src/option.c:605 msgid "Print version" msgstr "Imprimeix la versió" -#: src/option.c:1189 +#: ../src/option.c:1190 msgid "General options" msgstr "Opcions generals" -#: src/option.c:1190 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1191 msgid "Show general options" -msgstr "Opcions generals" +msgstr "Mostra les opcions generals" -#: src/option.c:1199 +#: ../src/option.c:1200 msgid "Calendar options" msgstr "Opcions del calendari" -#: src/option.c:1200 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1201 msgid "Show calendar options" -msgstr "Opcions del calendari" +msgstr "Mostra les opcions del calendari" -#: src/option.c:1209 +#: ../src/option.c:1210 msgid "Text entry options" msgstr "Opcions de l'entrada de text" -#: src/option.c:1210 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1211 msgid "Show text entry options" -msgstr "Opcions de l'entrada de text" +msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text" -#: src/option.c:1219 +#: ../src/option.c:1220 msgid "Error options" msgstr "Opcions d'error" -#: src/option.c:1220 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1221 msgid "Show error options" -msgstr "Opcions d'error" +msgstr "Mostra les opcions d'error" -#: src/option.c:1229 +#: ../src/option.c:1230 msgid "Info options" msgstr "Opcions d'informació" -#: src/option.c:1230 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1231 msgid "Show info options" -msgstr "Opcions d'informació" +msgstr "Mostra les opcions d'informació" -#: src/option.c:1239 +#: ../src/option.c:1240 msgid "File selection options" msgstr "Opcions del selector de fitxers" -#: src/option.c:1240 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1241 msgid "Show file selection options" -msgstr "Opcions del selector de fitxers" +msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers" -#: src/option.c:1249 +#: ../src/option.c:1250 msgid "List options" msgstr "Opcions de llistes" -#: src/option.c:1250 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1251 msgid "Show list options" -msgstr "Opcions de llistes" +msgstr "Mostra les opcions de llistes" -#: src/option.c:1259 -#, fuzzy -msgid "Notification options" -msgstr "Opcions de preguntes" +#: ../src/option.c:1260 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opcions de la icona de notificació" -#: src/option.c:1260 -#, fuzzy -msgid "Show notification options" -msgstr "Opcions de preguntes" +#: ../src/option.c:1261 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació" -#: src/option.c:1269 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Progress options" msgstr "Opcions del progrés" -#: src/option.c:1270 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1271 msgid "Show progress options" -msgstr "Opcions del progrés" +msgstr "Mostra les opcions del progrés" -#: src/option.c:1279 +#: ../src/option.c:1280 msgid "Question options" msgstr "Opcions de preguntes" -#: src/option.c:1280 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1281 msgid "Show question options" -msgstr "Opcions de preguntes" +msgstr "Mostra les opcions de preguntes" -#: src/option.c:1289 +#: ../src/option.c:1290 msgid "Warning options" msgstr "Opcions d'avisos" -#: src/option.c:1290 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1291 msgid "Show warning options" -msgstr "Opcions d'avisos" +msgstr "Mostra les opcions d'avisos" -#: src/option.c:1299 -msgid "Text options" -msgstr "Opcions de text" +#: ../src/option.c:1300 +msgid "Text information options" +msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: src/option.c:1300 -#, fuzzy -msgid "Show text options" -msgstr "Opcions de text" +#: ../src/option.c:1301 +msgid "Show text information options" +msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: src/option.c:1309 +#: ../src/option.c:1310 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcions miscel·lànies" -#: src/option.c:1310 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1311 msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Opcions miscel·lànies" +msgstr "Mostra les opcions miscel·lànies" -#: src/option.c:1333 +#: ../src/option.c:1334 msgid "Syntax error\n" -msgstr "" +msgstr "Hi ha un error de sintaxi\n" -#: src/option.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/option.c:1338 +#, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n" +msgstr "--%s no està implementat per a aquest diàleg\n" -#: src/option.c:1341 +#: ../src/option.c:1342 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n" +#~ msgid "Text options" +#~ msgstr "Opcions de text" + #~ msgid "Set output separator character." #~ msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida." |