diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 390 |
1 files changed, 208 insertions, 182 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # zenity's Portuguese translation. -# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 zenity +# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012 zenity # This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.2\n" +"Project-Id-Version: 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 07:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-07 07:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 01:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:25+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" @@ -112,286 +112,286 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Apenas deve utilizar um tipo de diálogo de Lista.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "<b>Forms dialog</b>" -msgstr "<b>Diálogo de formulário</b>" +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selecção de calendário" #: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Adicionar uma nova entrada" +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione abaixo uma data." #: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajustar a escala de valores" +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendário:" #: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas as actualizações estão terminadas." +msgid "Add a new entry" +msgstr "Adicionar uma nova entrada" #: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ocorreu um erro." +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Introduzir novo texto:" #: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?" +msgid "Error" +msgstr "Erro" #: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendário:" +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ocorreu um erro." #: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selecção de calendário" +msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgstr "<b>Diálogo de formulário</b>" #: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Informação" +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas as actualizações estão terminadas." + #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Questão" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Em Execução..." +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "Questão" + #: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione abaixo uma data." +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?" #: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione itens da lista" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajustar a escala de valores" #: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione itens da lista abaixo." - -#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Vista de Texto" +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione itens da lista" + #: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione itens da lista abaixo." #: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Introduzir novo texto:" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:154 msgid "Set the dialog title" msgstr "Definir título do diálogo" -#: ../src/option.c:151 +#: ../src/option.c:155 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:163 msgid "Set the window icon" msgstr "Definir o ícone da janela" -#: ../src/option.c:160 +#: ../src/option.c:164 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMINHOÍCONE" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:172 msgid "Set the width" msgstr "Definir a largura" -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:173 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:181 msgid "Set the height" msgstr "Definir a altura" -#: ../src/option.c:178 +#: ../src/option.c:182 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:190 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Definir a expiração do diálogo, em segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:188 +#: ../src/option.c:192 msgid "TIMEOUT" msgstr "EXPIRAÇÃO" -#: ../src/option.c:196 +#: ../src/option.c:200 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Define a etiqueta do botão de Ok" -#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230 -#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333 -#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601 -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 -#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861 -#: ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 +#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 +#: ../src/option.c:1016 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:209 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Define a etiqueta do botão de Cancelar" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:224 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Apresentar diálogo de calendário" -#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332 -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635 -#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860 -#: ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 +#: ../src/option.c:1015 msgid "Set the dialog text" msgstr "Definir o texto do diálogo" -#: ../src/option.c:238 +#: ../src/option.c:242 msgid "Set the calendar day" msgstr "Definir o dia do calendário" -#: ../src/option.c:239 +#: ../src/option.c:243 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the calendar month" msgstr "Definir o mês do calendário" -#: ../src/option.c:248 +#: ../src/option.c:252 msgid "MONTH" msgstr "MÊS" -#: ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:260 msgid "Set the calendar year" msgstr "Definir o ano do calendário" -#: ../src/option.c:257 +#: ../src/option.c:261 msgid "YEAR" msgstr "ANO" -#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983 +#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Definir o formato da data devolvida" -#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984 +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" -#: ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:284 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto" -#: ../src/option.c:298 +#: ../src/option.c:302 msgid "Set the entry text" msgstr "Definir o texto introduzido" -#: ../src/option.c:307 +#: ../src/option.c:311 msgid "Hide the entry text" msgstr "Esconder o texto introduzido" -#: ../src/option.c:323 +#: ../src/option.c:327 msgid "Display error dialog" msgstr "Apresentar diálogo de erro" -#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716 -#: ../src/option.c:828 +#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:832 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Não activar quebra de linha no texto" -#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725 -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:841 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "Não activar etiquetas pango" -#: ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:368 msgid "Display info dialog" msgstr "Apresentar diálogo de informação" -#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:409 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro" -#: ../src/option.c:414 +#: ../src/option.c:418 msgid "Set the filename" msgstr "Definir o nome de ficheiro" -#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFICHEIRO" -#: ../src/option.c:423 +#: ../src/option.c:427 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros" -#: ../src/option.c:432 +#: ../src/option.c:436 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selecção apenas de directório" -#: ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:445 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo de gravação" -#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974 +#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 msgid "Set output separator character" msgstr "Definir caracter separador do resultado" -#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:459 +#: ../src/option.c:463 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar a selecção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir" -#: ../src/option.c:468 +#: ../src/option.c:472 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:470 +#: ../src/option.c:474 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..." -#: ../src/option.c:484 +#: ../src/option.c:488 msgid "Display list dialog" msgstr "Apresentar diálogo de lista" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:506 msgid "Set the column header" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:507 msgid "COLUMN" msgstr "COLUNA" -#: ../src/option.c:511 +#: ../src/option.c:515 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:520 +#: ../src/option.c:524 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:538 +#: ../src/option.c:542 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir que sejam seleccionadas múltiplas linhas" -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir alterações ao texto" -#: ../src/option.c:556 +#: ../src/option.c:560 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -400,319 +400,345 @@ msgstr "" "imprimir todas as colunas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:566 +#: ../src/option.c:570 msgid "Hide a specific column" msgstr "Esconder uma coluna específica" -#: ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:579 msgid "Hides the column headers" msgstr "Esconde o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:591 +#: ../src/option.c:595 msgid "Display notification" msgstr "Apresentar notificação" -#: ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set the notification text" msgstr "Definir o texto da notificação" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:613 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escutar por comandos na linha de consola" -#: ../src/option.c:626 +#: ../src/option.c:630 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:648 msgid "Set initial percentage" msgstr "Definir percentagem inicial" -#: ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:649 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGEM" -#: ../src/option.c:653 +#: ../src/option.c:657 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Incrementar barra de progresso" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:667 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%" -#: ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:677 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar o processo pai se o botão \"Cancelar\" for premido" -#: ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:687 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Esconder o botão \"Cancelar\"" -#: ../src/option.c:698 +#: ../src/option.c:702 msgid "Display question dialog" msgstr "Apresentar diálogo de questão" -#: ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:743 msgid "Display text information dialog" msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo" -#: ../src/option.c:748 +#: ../src/option.c:752 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../src/option.c:766 +#: ../src/option.c:770 msgid "Set the text font" msgstr "Definir a fonte do texto" -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:779 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activar uma caixa de selecção 'Eu leio e concordo'" -#: ../src/option.c:785 +#: ../src/option.c:789 msgid "Enable html support" msgstr "Activar suporte html" -#: ../src/option.c:794 +#: ../src/option.c:798 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "Define um url em vez de um ficheiro. Apenas funciona se utilizar a opção --html" +msgstr "" +"Define um url em vez de um ficheiro. Apenas funciona se utilizar a opção --" +"html" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:799 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:810 +#: ../src/option.c:814 msgid "Display warning dialog" msgstr "Apresentar diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:851 +#: ../src/option.c:855 msgid "Display scale dialog" msgstr "Apresentar o diálogo de escala" -#: ../src/option.c:869 +#: ../src/option.c:873 msgid "Set initial value" msgstr "Definir o valor inicial" -#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888 -#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032 +#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 +#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:878 +#: ../src/option.c:882 msgid "Set minimum value" msgstr "Definir o valor mínimo" -#: ../src/option.c:887 +#: ../src/option.c:891 msgid "Set maximum value" msgstr "Definir o valor máximo" -#: ../src/option.c:896 +#: ../src/option.c:900 msgid "Set step size" msgstr "Definir o tamanho dos incrementos" -#: ../src/option.c:905 +#: ../src/option.c:909 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciais" -#: ../src/option.c:914 +#: ../src/option.c:918 msgid "Hide value" msgstr "Esconder o valor" -#: ../src/option.c:929 +#: ../src/option.c:933 msgid "Display forms dialog" msgstr "Apresentar o diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:938 +#: ../src/option.c:942 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova Entrada no diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" -#: ../src/option.c:947 +#: ../src/option.c:951 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova Entrada de Senha no diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:956 +#: ../src/option.c:960 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Adicionar um novo Calendário no diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:957 +#: ../src/option.c:961 msgid "Calendar field name" msgstr "Nome do campo de calendário" -#: ../src/option.c:998 +#: ../src/option.c:969 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Adicionar uma nova Lista no diálogo de formulário" + +#: ../src/option.c:970 +msgid "List field and header name" +msgstr "Campo de lista e nome de cabeçalho" + +#: ../src/option.c:978 +msgid "List of values for List" +msgstr "Lista de valores para a Lista" + +#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Lista de valores separados por |" + +#: ../src/option.c:987 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Lista de valores para colunas" + +#: ../src/option.c:1006 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Apresentar o cabeçalho das colunas" + +#: ../src/option.c:1048 msgid "Display password dialog" msgstr "Apresentar o diálogo de senha" -#: ../src/option.c:1007 +#: ../src/option.c:1057 msgid "Display the username option" msgstr "Apresentar a opção de utilizador" -#: ../src/option.c:1022 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Apresentar o diálogo de selecção de cores" -#: ../src/option.c:1031 +#: ../src/option.c:1081 msgid "Set the color" msgstr "Definir a cor" -#: ../src/option.c:1040 +#: ../src/option.c:1090 msgid "Show the palette" msgstr "Apresentar a paleta" -#: ../src/option.c:1055 +#: ../src/option.c:1105 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o zenity" -#: ../src/option.c:1064 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versão" -#: ../src/option.c:1894 +#: ../src/option.c:1988 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" -#: ../src/option.c:1895 +#: ../src/option.c:1989 msgid "Show general options" msgstr "Apresentar as opções gerais" -#: ../src/option.c:1905 +#: ../src/option.c:1999 msgid "Calendar options" msgstr "Opções de calendário" -#: ../src/option.c:1906 +#: ../src/option.c:2000 msgid "Show calendar options" msgstr "Apresentar as opções de calendário" -#: ../src/option.c:1916 +#: ../src/option.c:2010 msgid "Text entry options" msgstr "Opções de introdução de texto" -#: ../src/option.c:1917 +#: ../src/option.c:2011 msgid "Show text entry options" msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto" -#: ../src/option.c:1927 +#: ../src/option.c:2021 msgid "Error options" msgstr "Opções de erro" -#: ../src/option.c:1928 +#: ../src/option.c:2022 msgid "Show error options" msgstr "Apresentar as opções de erro" -#: ../src/option.c:1938 +#: ../src/option.c:2032 msgid "Info options" msgstr "Opções de informação" -#: ../src/option.c:1939 +#: ../src/option.c:2033 msgid "Show info options" msgstr "Apresentar as opções de informação" -#: ../src/option.c:1949 +#: ../src/option.c:2043 msgid "File selection options" msgstr "Opções de selecção de ficheiro" -#: ../src/option.c:1950 +#: ../src/option.c:2044 msgid "Show file selection options" msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro" -#: ../src/option.c:1960 +#: ../src/option.c:2054 msgid "List options" msgstr "Opções de lista" -#: ../src/option.c:1961 +#: ../src/option.c:2055 msgid "Show list options" msgstr "Apresentar as opções de lista" -#: ../src/option.c:1972 +#: ../src/option.c:2066 msgid "Notification icon options" msgstr "Opções de ícone de notificação" -#: ../src/option.c:1973 +#: ../src/option.c:2067 msgid "Show notification icon options" msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação" -#: ../src/option.c:1984 +#: ../src/option.c:2078 msgid "Progress options" msgstr "Opções de progresso" -#: ../src/option.c:1985 +#: ../src/option.c:2079 msgid "Show progress options" msgstr "Apresentar as opções de progresso" -#: ../src/option.c:1995 +#: ../src/option.c:2089 msgid "Question options" msgstr "Opções de questão" -#: ../src/option.c:1996 +#: ../src/option.c:2090 msgid "Show question options" msgstr "Apresentar as opções de questão" -#: ../src/option.c:2006 +#: ../src/option.c:2100 msgid "Warning options" msgstr "Opções de aviso" -#: ../src/option.c:2007 +#: ../src/option.c:2101 msgid "Show warning options" msgstr "Apresentar as opções de aviso" -#: ../src/option.c:2017 +#: ../src/option.c:2111 msgid "Scale options" msgstr "Opções de escala" -#: ../src/option.c:2018 +#: ../src/option.c:2112 msgid "Show scale options" msgstr "Apresentar as opções de escala" -#: ../src/option.c:2028 +#: ../src/option.c:2122 msgid "Text information options" msgstr "Opções de texto informativo" -#: ../src/option.c:2029 +#: ../src/option.c:2123 msgid "Show text information options" msgstr "Apresentar as opções de texto informativo" -#: ../src/option.c:2039 +#: ../src/option.c:2133 msgid "Color selection options" msgstr "Opções de selecção de cor" -#: ../src/option.c:2040 +#: ../src/option.c:2134 msgid "Show color selection options" msgstr "Apresentar as opções de selecção de cor" -#: ../src/option.c:2050 +#: ../src/option.c:2144 msgid "Password dialog options" msgstr "Opções do diálogo de senha" -#: ../src/option.c:2051 +#: ../src/option.c:2145 msgid "Show password dialog options" msgstr "Apresentar as opções do diálogo de senha" -#: ../src/option.c:2061 +#: ../src/option.c:2155 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opções do diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:2062 +#: ../src/option.c:2156 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Apresentar as opções do diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:2072 +#: ../src/option.c:2166 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opções várias" -#: ../src/option.c:2073 +#: ../src/option.c:2167 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Apresentar as opções várias" -#: ../src/option.c:2098 +#: ../src/option.c:2192 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -720,12 +746,12 @@ msgstr "" "Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as " "utilizações possíveis.\n" -#: ../src/option.c:2102 +#: ../src/option.c:2196 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n" -#: ../src/option.c:2106 +#: ../src/option.c:2200 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" |