diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 832 |
1 files changed, 832 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 00000000..96e72b80 --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,832 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of zenity. +# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-2004. +# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-2006. +# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010. +# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity 3.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-25 11:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-30 18:46+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" +"Language: zh_HK\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" + +#: ../src/about.c:63 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "本程式為自由軟件,你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款 (可選用第二版或以後的任何版本) 規定,將本程式再散布或修改,或兩者同時進行。\n" + +#: ../src/about.c:67 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 較寬鬆通用公共授權。\n" + +#: ../src/about.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "你應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/about.c:263 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Woodman <wmtuen@gmail.com>, 2005-06\n" +"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-04" + +#: ../src/about.c:275 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "透過 shell scripts 來顯示對話方塊" + +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "你必須指定對話方塊的類型。請輸入‘zenity --help’來顯示所有選項\n" + +#: ../src/notification.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"邏輯值類型提示有無效的數值。\n" +"支援的數值為「true」或「false」。\n" + +#. (iibiiay) +#: ../src/notification.c:137 +#, c-format +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "不支援的提示。略過。\n" + +#. unknown hints +#: ../src/notification.c:150 +#, c-format +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "不明的提示名稱。略過。\n" + +#: ../src/notification.c:209 +#, c-format +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "無法分析來自標準輸入的指令\n" + +#: ../src/notification.c:241 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "無法分析來自標準輸入的訊息\n" + +#: ../src/notification.c:323 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Zenity 通知" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: ../src/password.c:66 +msgid "Type your password" +msgstr "輸入你的密碼" + +#: ../src/password.c:69 +msgid "Type your username and password" +msgstr "輸入你的使用者名稱與密碼" + +#: ../src/password.c:107 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: ../src/password.c:123 +msgid "Password:" +msgstr "密碼: " + +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "最大值必須大於最小值。\n" + +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "數值超過界限。\n" + +#: ../src/tree.c:364 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該欄清單的標題。\n" + +#: ../src/tree.c:370 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "你應該只使用一個清單對話方塊類型。\n" + +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "調整比例數值" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Text View" +msgstr "文字檢視" + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "Calendar selection" +msgstr "日曆選擇模式" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "Select a date from below." +msgstr "請從以下的日曆選取日期。" + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "C_alendar:" +msgstr "日曆(_A):" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Add a new entry" +msgstr "加入新的欄位" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "輸入新的文字(_E):" + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "An error has occurred." +msgstr "發生錯誤。" + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "Forms dialog" +msgstr "表單對話盒" + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "All updates are complete." +msgstr "全部更新完成。" + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Progress" +msgstr "進度" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Running..." +msgstr "執行中…" + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Question" +msgstr "問題" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "是否確定要繼續?" + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "請在清單中選取項目" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "請在以下的清單中選取項目。" + +#: ../src/zenity.ui.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../src/option.c:164 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "設定對話方塊的標題" + +#: ../src/option.c:165 +msgid "TITLE" +msgstr "標題" + +#: ../src/option.c:173 +msgid "Set the window icon" +msgstr "設定視窗圖示" + +#: ../src/option.c:174 +msgid "ICONPATH" +msgstr "圖示路徑" + +#: ../src/option.c:182 +msgid "Set the width" +msgstr "設定闊度" + +#: ../src/option.c:183 +msgid "WIDTH" +msgstr "闊度" + +#: ../src/option.c:191 +msgid "Set the height" +msgstr "設定高度" + +#: ../src/option.c:192 +msgid "HEIGHT" +msgstr "高度" + +#: ../src/option.c:200 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "設定對話方塊的逾時時間(秒)" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:202 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "逾時" + +#: ../src/option.c:210 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "設定確定按鈕的標籤" + +#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262 +#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365 +#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676 +#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939 +#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166 +msgid "TEXT" +msgstr "文字" + +#: ../src/option.c:219 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "設定取消按鈕的標籤" + +#: ../src/option.c:228 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "設定強制對話盒的提示" + +#: ../src/option.c:237 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "設定要附加的上層視窗" + +#: ../src/option.c:238 +msgid "WINDOW" +msgstr "視窗" + +#: ../src/option.c:252 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "顯示日曆對話方塊" + +#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996 +#: ../src/option.c:1165 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "設定對話方塊中的文字" + +#: ../src/option.c:270 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "設定日曆中的日期" + +#: ../src/option.c:271 +msgid "DAY" +msgstr "天" + +#: ../src/option.c:279 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "設定日曆中的月份" + +#: ../src/option.c:280 +msgid "MONTH" +msgstr "月" + +#: ../src/option.c:288 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "設定日曆中的年份" + +#: ../src/option.c:289 +msgid "YEAR" +msgstr "年" + +#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "設定回傳的日期格式" + +#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184 +msgid "PATTERN" +msgstr "樣式" + +#: ../src/option.c:312 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊" + +#: ../src/option.c:330 +msgid "Set the entry text" +msgstr "設定輸入欄中的文字" + +#: ../src/option.c:339 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "隱藏輸入欄中的文字" + +#: ../src/option.c:355 +msgid "Display error dialog" +msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊" + +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800 +#: ../src/option.c:947 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "設定對話盒的圖示" + +#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:948 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "ICON-NAME" + +#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:956 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "文字不要斷行" + +#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818 +#: ../src/option.c:965 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "不要啟用 pango 標記" + +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835 +#: ../src/option.c:973 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "啟用對話盒文字的省略功能。這可以修正視窗尺寸與過長文字的問題" + +#: ../src/option.c:413 +msgid "Display info dialog" +msgstr "顯示資訊對話方塊" + +#: ../src/option.c:471 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "顯示檔案選擇對話方塊" + +#: ../src/option.c:480 +msgid "Set the filename" +msgstr "設定檔案名稱" + +#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859 +msgid "FILENAME" +msgstr "檔案名稱" + +#: ../src/option.c:489 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "允許同時選擇多個檔案" + +#: ../src/option.c:498 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "只選取目錄" + +#: ../src/option.c:507 +msgid "Activate save mode" +msgstr "啟用安全模式" + +#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174 +msgid "Set output separator character" +msgstr "設定分隔輸出結果的字符" + +#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "分隔字符" + +# (Abel) --confirm-overwrite +#: ../src/option.c:525 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案" + +#: ../src/option.c:534 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "設定檔案過濾條件" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:536 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "名稱 | 模式1 模式2 …" + +#: ../src/option.c:550 +msgid "Display list dialog" +msgstr "顯示清單對話方塊" + +#: ../src/option.c:568 +msgid "Set the column header" +msgstr "設定欄位標題" + +#: ../src/option.c:569 +msgid "COLUMN" +msgstr "欄" + +#: ../src/option.c:577 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕" + +#: ../src/option.c:586 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕" + +#: ../src/option.c:595 +msgid "Use an image for first column" +msgstr "第一欄使用影像" + +#: ../src/option.c:613 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "允許同時選擇多列" + +#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "允許更改文字" + +#: ../src/option.c:631 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄,可以用‘ALL’來表示所有欄位)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642 +msgid "NUMBER" +msgstr "序號" + +#: ../src/option.c:641 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "隱藏指定的欄位" + +#: ../src/option.c:650 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "隱藏欄位標題" + +#: ../src/option.c:666 +msgid "Display notification" +msgstr "顯示通知" + +#: ../src/option.c:675 +msgid "Set the notification text" +msgstr "設定通知文字" + +#: ../src/option.c:684 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "監聽在標準輸入中的指令" + +#: ../src/option.c:693 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "設定通知提示" + +#: ../src/option.c:710 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "顯示進度指示窗" + +#: ../src/option.c:728 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "設定開始時的百份比數值" + +#: ../src/option.c:729 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "百分比" + +#: ../src/option.c:737 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "令進度列內的方塊來回移動" + +#: ../src/option.c:747 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊" + +#: ../src/option.c:757 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序" + +#: ../src/option.c:767 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "隱藏取消按鈕" + +#: ../src/option.c:782 +msgid "Display question dialog" +msgstr "顯示提問訊息對話方塊" + +#: ../src/option.c:826 +msgid "Give cancel button focus by default" +msgstr "預設聚焦於「取消」按鈕" + +#: ../src/option.c:849 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "顯示文字資訊對話方塊" + +#: ../src/option.c:858 +msgid "Open file" +msgstr "開啟檔案" + +#: ../src/option.c:876 +msgid "Set the text font" +msgstr "設定文字字型" + +#: ../src/option.c:885 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "啟用一個「我已閱讀並同意」核取方塊" + +#: ../src/option.c:895 +msgid "Enable html support" +msgstr "啟用 html 支援" + +#: ../src/option.c:904 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "設定網址代替檔案。只有在你使用 --html 選項時有用" + +#: ../src/option.c:905 +msgid "URL" +msgstr "網址" + +#: ../src/option.c:914 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "自動捲動文字到結尾。只有當文字是從 stdin 擷取時。" + +#: ../src/option.c:929 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "顯示警告訊息對話方塊" + +#: ../src/option.c:987 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "顯示比例對話視窗" + +#: ../src/option.c:1005 +msgid "Set initial value" +msgstr "設定初始值" + +#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024 +#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232 +msgid "VALUE" +msgstr "數值" + +#: ../src/option.c:1014 +msgid "Set minimum value" +msgstr "設定最小值" + +#: ../src/option.c:1023 +msgid "Set maximum value" +msgstr "設定最大值" + +#: ../src/option.c:1032 +msgid "Set step size" +msgstr "設定刻度大小" + +#: ../src/option.c:1041 +msgid "Print partial values" +msgstr "列出每段數值" + +#: ../src/option.c:1050 +msgid "Hide value" +msgstr "隱藏數值" + +#: ../src/option.c:1065 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "顯示表單對話盒" + +#: ../src/option.c:1074 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "在表單對話盒中加入新的項目" + +#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084 +msgid "Field name" +msgstr "欄位名稱" + +#: ../src/option.c:1083 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "在表單對話盒中加入新的密碼項目" + +#: ../src/option.c:1092 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "在表單對話盒中加入新的日曆項目" + +#: ../src/option.c:1093 +msgid "Calendar field name" +msgstr "日曆欄位名稱" + +#: ../src/option.c:1101 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "在表單對話盒中加入新的清單" + +#: ../src/option.c:1102 +msgid "List field and header name" +msgstr "列出欄位與標頭名稱" + +#: ../src/option.c:1110 +msgid "List of values for List" +msgstr "清單的數值列表" + +#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "以 | 分隔的數值清單" + +#: ../src/option.c:1119 +msgid "List of values for columns" +msgstr "欄位的數值清單" + +#: ../src/option.c:1128 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "在表單對話盒中加入新的組合方塊" + +#: ../src/option.c:1129 +msgid "Combo box field name" +msgstr "組合方塊欄位名稱" + +#: ../src/option.c:1137 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "組合方塊的數值清單" + +#: ../src/option.c:1156 +msgid "Show the columns header" +msgstr "顯示欄位標頭" + +#: ../src/option.c:1198 +msgid "Display password dialog" +msgstr "顯示密碼對話盒" + +#: ../src/option.c:1207 +msgid "Display the username option" +msgstr "顯示使用者名稱選項" + +#: ../src/option.c:1222 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "顯示顏色選擇對話盒" + +#: ../src/option.c:1231 +msgid "Set the color" +msgstr "設定顏色" + +#: ../src/option.c:1240 +msgid "Show the palette" +msgstr "設定調色盤" + +#: ../src/option.c:1255 +msgid "About zenity" +msgstr "關於 zenity" + +#: ../src/option.c:1264 +msgid "Print version" +msgstr "顯示版本" + +#: ../src/option.c:2184 +msgid "General options" +msgstr "一般選項" + +#: ../src/option.c:2185 +msgid "Show general options" +msgstr "顯示一般選項" + +#: ../src/option.c:2195 +msgid "Calendar options" +msgstr "日曆選項" + +#: ../src/option.c:2196 +msgid "Show calendar options" +msgstr "顯示有關日曆的選項" + +#: ../src/option.c:2206 +msgid "Text entry options" +msgstr "文字輸入欄選項" + +#: ../src/option.c:2207 +msgid "Show text entry options" +msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" + +#: ../src/option.c:2217 +msgid "Error options" +msgstr "錯誤訊息選項" + +#: ../src/option.c:2218 +msgid "Show error options" +msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項" + +#: ../src/option.c:2228 +msgid "Info options" +msgstr "資訊選項" + +#: ../src/option.c:2229 +msgid "Show info options" +msgstr "顯示資訊選項" + +#: ../src/option.c:2239 +msgid "File selection options" +msgstr "有關檔案選擇的選項" + +#: ../src/option.c:2240 +msgid "Show file selection options" +msgstr "顯示有關檔案選擇的選項" + +#: ../src/option.c:2250 +msgid "List options" +msgstr "清單選項" + +#: ../src/option.c:2251 +msgid "Show list options" +msgstr "顯示有關清單的選項" + +#: ../src/option.c:2262 +msgid "Notification icon options" +msgstr "有關通知區圖示的選項" + +#: ../src/option.c:2263 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "顯示有關通知區圖示的選項" + +#: ../src/option.c:2274 +msgid "Progress options" +msgstr "進度列選項" + +#: ../src/option.c:2275 +msgid "Show progress options" +msgstr "顯示有關進度列的選項" + +#: ../src/option.c:2285 +msgid "Question options" +msgstr "提問選項" + +#: ../src/option.c:2286 +msgid "Show question options" +msgstr "顯示有關提問的選項" + +#: ../src/option.c:2296 +msgid "Warning options" +msgstr "警告訊息選項" + +#: ../src/option.c:2297 +msgid "Show warning options" +msgstr "顯示有關警告訊息的選項" + +#: ../src/option.c:2307 +msgid "Scale options" +msgstr "比例選項" + +#: ../src/option.c:2308 +msgid "Show scale options" +msgstr "顯示比例選項" + +#: ../src/option.c:2318 +msgid "Text information options" +msgstr "有關文字輸入欄的選項" + +#: ../src/option.c:2319 +msgid "Show text information options" +msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" + +#: ../src/option.c:2329 +msgid "Color selection options" +msgstr "有關顏色選擇的選項" + +#: ../src/option.c:2330 +msgid "Show color selection options" +msgstr "顯示有關顏色選擇的選項" + +#: ../src/option.c:2340 +msgid "Password dialog options" +msgstr "密碼對話盒選項" + +#: ../src/option.c:2341 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "顯示密碼對話盒的選項" + +#: ../src/option.c:2351 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "表單對話盒選項" + +#: ../src/option.c:2352 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "顯示表單對話盒的選項" + +#: ../src/option.c:2362 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "其它選項" + +#: ../src/option.c:2363 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "顯示其它選項" + +#: ../src/option.c:2388 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n" + +#: ../src/option.c:2392 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" + +#: ../src/option.c:2396 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n" |