diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 873 |
1 files changed, 873 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 00000000..c2ebed23 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,873 @@ +# Vietnamese translation for Zenity. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho for Zenity. +# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2003. +# Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@gmail.com>, 2003, 2012. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008. +# Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>, 2011. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Zenity master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 08:02+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: ../src/about.c:63 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " +"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (LGPL) được xuất bản bởi Tổ " +"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất " +"kỳ phiên bản mới hơn.\n" + +#: ../src/about.c:67 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO " +"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG " +"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU (LGPL) để biết thêm chi " +"tiết.\n" + +#: ../src/about.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU (LGPL) cùng với chương " +"trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do (Free Software " +"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." + +#: ../src/about.c:263 +msgid "translator-credits" +msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>" + +#: ../src/about.c:275 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ các tập lệnh kịch bản" + +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Bạn cần phải xác định kiểu hộp thoại. Xem “zenity --help” để biết thêm thông " +"tin\n" + +#: ../src/notification.c:51 +#, c-format +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "Không thể phân tích thông điệp\n" + +#: ../src/notification.c:140 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Giá trị dạng lô-gíc cho phần gợi ý không hợp lệ.\n" +"Giá chỉ chỉ có thể là “true” hoặc “false”.\n" + +#. (iibiiay) +#: ../src/notification.c:156 +#, c-format +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Không hỗ trợ gợi ý. Bỏ qua.\n" + +#. unknown hints +#: ../src/notification.c:173 +#, c-format +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Không biết tên gợi ý. Bỏ qua.\n" + +#: ../src/notification.c:228 +#, c-format +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "không thể phân tích lệnh từ đầu vào tiêu chuẩn\n" + +#: ../src/notification.c:326 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Thông báo Zenity" + +#: ../src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "T_hôi" + +#: ../src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "Đồn_g ý" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: ../src/password.c:73 +msgid "Type your password" +msgstr "Nhập mật khẩu của bạn" + +#: ../src/password.c:76 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Nhập tài khoản và mật khẩu của bạn" + +#: ../src/password.c:113 +msgid "Username:" +msgstr "Tài khoản:" + +#: ../src/password.c:127 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu:" + +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Giá trị tối đa phải lớn hơn giá trị tối thiểu.\n" + +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi.\n" + +#: ../src/tree.c:376 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Không có tiêu đề cột được xác định cho hộp thoại Danh sách.\n" + +#: ../src/tree.c:382 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Bạn nên dùng chỉ một kiểu hộp thoại Danh sách.\n" + +#: ../src/option.c:169 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Đặt tựa đề cho hộp thoại" + +#: ../src/option.c:170 +msgid "TITLE" +msgstr "TỰA_ĐỀ" + +#: ../src/option.c:178 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Đặt biểu tượng cửa sổ" + +#: ../src/option.c:179 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ĐƯỜNG_DẪN_BIỂU_TƯỢNG" + +#: ../src/option.c:187 +msgid "Set the width" +msgstr "Đặt chiều rộng" + +#: ../src/option.c:188 +msgid "WIDTH" +msgstr "RỘNG" + +#: ../src/option.c:196 +msgid "Set the height" +msgstr "Đặt chiều cao" + +#: ../src/option.c:197 +msgid "HEIGHT" +msgstr "CAO" + +#: ../src/option.c:205 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Đặt thời hạn hộp thoại chờ tính theo giây" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:207 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "THỜI_HẠN" + +#: ../src/option.c:215 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "Đặt nhãn cho nút OK" + +#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 +#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 +#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 +msgid "TEXT" +msgstr "VĂN_BẢN" + +#: ../src/option.c:224 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "Đặt nhãn cho nút Thôi" + +#: ../src/option.c:233 +msgid "Add an extra button" +msgstr "Thêm nút mở rộng" + +#: ../src/option.c:242 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Đặt gợi ý ở trên cùng" + +#: ../src/option.c:251 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Đặt cửa sổ mẹ để mà gắn vào" + +#: ../src/option.c:252 +msgid "WINDOW" +msgstr "CỬA_SỔ" + +#: ../src/option.c:266 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Hiển thị hộp thoại về lịch" + +#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 +#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1214 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Đặt văn bản thoại" + +#: ../src/option.c:284 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Đặt ngày trong lịch" + +#: ../src/option.c:285 +msgid "DAY" +msgstr "NGÀY" + +#: ../src/option.c:293 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Đặt tháng của lịch" + +#: ../src/option.c:294 +msgid "MONTH" +msgstr "THÁNG" + +#: ../src/option.c:302 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Đặt năm của lịch" + +#: ../src/option.c:303 +msgid "YEAR" +msgstr "NĂM" + +#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Đặt định dạng cho ngày tháng được trả lại" + +#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 +msgid "PATTERN" +msgstr "MẪU" + +#: ../src/option.c:326 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Hiển thị hộp thoại nhập văn bản" + +#: ../src/option.c:344 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Đặt văn bản nhập" + +#: ../src/option.c:353 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ẩn văn bản nhập" + +#: ../src/option.c:369 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Hiển thị hộp thoại báo lỗi" + +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 +#: ../src/option.c:996 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Đặt biểu tượng của hộp thoại" + +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:997 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "TÊN_BIỂU_TƯỢNG" + +#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 +#: ../src/option.c:1005 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Không ngắt dòng trong văn bản" + +#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 +#: ../src/option.c:1014 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "Không bật đánh dấu Pango" + +#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 +#: ../src/option.c:1022 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Bật elíp hóa trong chữ hộp thoại. Việc này sẽ cố định chiều cao của cửa sổ " +"với chiều dài của văn bản" + +#: ../src/option.c:427 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin" + +#: ../src/option.c:485 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Hiển thị hộp thoại chọn tập tin" + +#: ../src/option.c:494 +msgid "Set the filename" +msgstr "Đặt tên tập tin" + +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 +msgid "FILENAME" +msgstr "TÊN_TẬP_TIN" + +#: ../src/option.c:503 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin đồng thời" + +#: ../src/option.c:512 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Kích hoạt chỉ khả năng chọn thư mục" + +#: ../src/option.c:521 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Kích hoạt chế độ lưu" + +#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Đặt ký tự định giới kết xuất" + +#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "NGĂN_CÁCH" + +#: ../src/option.c:539 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Xác nhận việc chọn tập tin nếu tên tập tin đã có" + +#: ../src/option.c:548 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "Đặt một bộ lọc tên tập tin" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:550 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "TÊN | MẪU1 MẪU2 …" + +#: ../src/option.c:564 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Hiển thị hộp thoại danh sách" + +#: ../src/option.c:582 +msgid "Set the column header" +msgstr "Đặt phần đầu cột" + +#: ../src/option.c:583 +msgid "COLUMN" +msgstr "CỘT" + +#: ../src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên" + +#: ../src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "Dùng các nút chọn một cho cột đầu tiên" + +#: ../src/option.c:609 +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "Dùng một ảnh cho cột đầu tiên" + +#: ../src/option.c:627 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Cho phép chọn nhiều hàng đồng thời" + +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Cho phép sửa đổi văn bản" + +#: ../src/option.c:645 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "In cột riêng (Mặc định là 1. Có thể dùng “ALL” để in tất cả các cột)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 +msgid "NUMBER" +msgstr "SỐ" + +#: ../src/option.c:655 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Ẩn cột chỉ định" + +#: ../src/option.c:664 +msgid "Hide the column headers" +msgstr "Ẩn phần đầu cột" + +#: ../src/option.c:673 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Thay đổi danh sách hàm tìm kiếm mặc định để tìm kiếm văn bản ở giữa, không " +"phải ở đầu" + +#: ../src/option.c:689 +msgid "Display notification" +msgstr "Hiển thị thông báo" + +#: ../src/option.c:698 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Đặt văn bản thông báo" + +#: ../src/option.c:707 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Chờ lệnh từ đầu vào tiêu chuẩn" + +#: ../src/option.c:716 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Đặt gợi ý thông báo" + +#: ../src/option.c:733 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Hiển thị hộp thoại chỉ diễn biến" + +#: ../src/option.c:751 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Đặt phần trăm ban đầu" + +#: ../src/option.c:752 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PHẦN_TRĂM" + +#: ../src/option.c:760 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Đập theo nhịp thanh diễn biến" + +#: ../src/option.c:770 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%" + +#: ../src/option.c:779 +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Chấm dứt tiến trình cha nếu nhấn nút Thôi" + +#: ../src/option.c:788 +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Ẩn nút Thôi" + +#: ../src/option.c:798 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Ước đoán khi tiến trình đạt 100%" + +#: ../src/option.c:813 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi" + +#: ../src/option.c:857 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Để nút bấm Thôi được đưa vào tầm ngắm theo mặc định" + +#: ../src/option.c:874 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Cấm nút Đồng ý và Thôi" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Hiển thị thoại thông tin chữ" + +#: ../src/option.c:898 +msgid "Open file" +msgstr "Mở tập tin" + +#: ../src/option.c:916 +msgid "Set the text font" +msgstr "Đặt phông chữ cho văn bản" + +#: ../src/option.c:925 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Bật ô đánh dấu \"Tôi đọc và đồng ý\"" + +#: ../src/option.c:935 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "Bật hỗ trợ HTML" + +#: ../src/option.c:944 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"Không thể bật người dùng tương tác với WebView. Chỉ hoạt động với tùy chọn --" +"html" + +#: ../src/option.c:953 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "Đặt URL thay vì tập tin. Chỉ hoạt động với tùy chọn --html" + +#: ../src/option.c:954 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:963 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Tự động cuộn văn bản đến cuối. Chỉ khi văn bản được lấy từ đầu vào tiêu chuẩn" + +#: ../src/option.c:978 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Hiển thị hộp thoại cảnh báo" + +#: ../src/option.c:1036 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Hiển thị hộp thoại thanh trượt" + +#: ../src/option.c:1054 +msgid "Set initial value" +msgstr "Đặt giá trị ban đầu" + +#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 +msgid "VALUE" +msgstr "GIÁ_TRỊ" + +#: ../src/option.c:1063 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Đặt giá trị tối thiểu" + +#: ../src/option.c:1072 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Đặt giá trị tối đa" + +#: ../src/option.c:1081 +msgid "Set step size" +msgstr "Đặt kích cỡ bước" + +#: ../src/option.c:1090 +msgid "Print partial values" +msgstr "In giá trị riêng" + +#: ../src/option.c:1099 +msgid "Hide value" +msgstr "Ẩn giá trị" + +#: ../src/option.c:1114 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Hiển thị hộp thoại biểu mẫu" + +#: ../src/option.c:1123 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Thêm ô nhập mới trong hộp thoại biểu mẫu" + +#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 +msgid "Field name" +msgstr "Tên trường" + +#: ../src/option.c:1132 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Thêm ô nhập mật khẩu vào hộp thoại biểu mẫu" + +#: ../src/option.c:1141 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Thêm Lịch mới vào hộp thoại biểu mẫu" + +#: ../src/option.c:1142 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Tên trường của lịch" + +#: ../src/option.c:1150 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Thêm danh sách mới trong hộp thoại biểu mẫu" + +#: ../src/option.c:1151 +msgid "List field and header name" +msgstr "Trường và tên tiêu đề danh sách" + +#: ../src/option.c:1159 +msgid "List of values for List" +msgstr "Danh sách giá trị cho danh sách" + +#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Các giá trị ngăn cách bằng dấu |" + +#: ../src/option.c:1168 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Danh sách giá trị cho cột" + +#: ../src/option.c:1177 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Thêm hộp chọn mới vào biểu mẫu" + +#: ../src/option.c:1178 +msgid "Combo box field name" +msgstr "Tên trường của hộp chọn" + +#: ../src/option.c:1186 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Danh sách giá trị cho hộp chọn lựa" + +#: ../src/option.c:1205 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Hiện phần đầu cột" + +#: ../src/option.c:1247 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Hiển thị hộp thoại mật khẩu" + +#: ../src/option.c:1256 +msgid "Display the username option" +msgstr "Hiển thị tùy chọn tên người dùng" + +#: ../src/option.c:1271 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Hiển thị hộp thoại chọn màu sắc" + +#: ../src/option.c:1280 +msgid "Set the color" +msgstr "Cài đặt màu sắc" + +#: ../src/option.c:1289 +msgid "Show the palette" +msgstr "Hiện bảng màu" + +#: ../src/option.c:1304 +msgid "About zenity" +msgstr "Giới thiệu Zenity" + +#: ../src/option.c:1313 +msgid "Print version" +msgstr "Hiển thị phiên bản" + +#: ../src/option.c:2256 +msgid "General options" +msgstr "Tùy chọn chung" + +#: ../src/option.c:2257 +msgid "Show general options" +msgstr "Hiện tùy chọn chung" + +#: ../src/option.c:2267 +msgid "Calendar options" +msgstr "Tùy chọn lịch" + +#: ../src/option.c:2268 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Hiển thị tùy chọn về lịch" + +#: ../src/option.c:2278 +msgid "Text entry options" +msgstr "Tùy chọn nhập văn bản" + +#: ../src/option.c:2279 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Hiển thị tùy chọn về nhập văn bản" + +#: ../src/option.c:2289 +msgid "Error options" +msgstr "Tùy chọn báo lỗi" + +#: ../src/option.c:2290 +msgid "Show error options" +msgstr "Hiển thị tùy chọn về cách báo lỗi" + +#: ../src/option.c:2300 +msgid "Info options" +msgstr "Tùy chọn thông tin" + +#: ../src/option.c:2301 +msgid "Show info options" +msgstr "Hiển thị tùy chọn về thông tin" + +#: ../src/option.c:2311 +msgid "File selection options" +msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin" + +#: ../src/option.c:2312 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Hiển thị tùy chọn về chọn tập tin" + +#: ../src/option.c:2322 +msgid "List options" +msgstr "Tùy chọn danh sách" + +#: ../src/option.c:2323 +msgid "Show list options" +msgstr "Hiển thị tùy chọn về danh sách" + +#: ../src/option.c:2334 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Tùy chọn biểu tượng thông báo" + +#: ../src/option.c:2335 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Hiển thị tùy chọn về biểu tượng thông báo" + +#: ../src/option.c:2346 +msgid "Progress options" +msgstr "Tùy chọn thanh diễn biến" + +#: ../src/option.c:2347 +msgid "Show progress options" +msgstr "Hiển thị tùy chọn về thanh diễn biến" + +#: ../src/option.c:2357 +msgid "Question options" +msgstr "Tùy chọn câu hỏi" + +#: ../src/option.c:2358 +msgid "Show question options" +msgstr "Hiển thị tùy chọn về câu hỏi" + +#: ../src/option.c:2368 +msgid "Warning options" +msgstr "Tùy chọn cảnh báo" + +#: ../src/option.c:2369 +msgid "Show warning options" +msgstr "Hiển thị tùy chọn về cảnh báo" + +#: ../src/option.c:2379 +msgid "Scale options" +msgstr "Tùy chọn thanh trượt" + +#: ../src/option.c:2380 +msgid "Show scale options" +msgstr "Hiển thị tùy chọn về thanh trượt" + +#: ../src/option.c:2390 +msgid "Text information options" +msgstr "Tùy chọn thông tin văn bản" + +#: ../src/option.c:2391 +msgid "Show text information options" +msgstr "Hiển thị tùy chọn về thông tin văn bản" + +#: ../src/option.c:2401 +msgid "Color selection options" +msgstr "Tùy chọn về chọn màu sắc" + +#: ../src/option.c:2402 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Hiện tùy chọn về lựa chọn màu sắc" + +#: ../src/option.c:2412 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Tùy chọn hộp thoại mật khẩu" + +#: ../src/option.c:2413 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Hiển thị tùy chọn hộp thoại mật khẩu" + +#: ../src/option.c:2423 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Tùy chọn hộp thoại biểu mẫu" + +#: ../src/option.c:2424 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Hiện tùy chọn cho hộp thoại biểu mẫu" + +#: ../src/option.c:2434 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Tùy chọn khác" + +#: ../src/option.c:2435 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Hiển thị các tùy chọn khác" + +#: ../src/option.c:2460 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Không có tùy chọn này. Vui lòng chạy lệnh --help để xem mọi cách có thể " +"dùng.\n" + +#: ../src/option.c:2464 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn --%s ở kiểu hộp thoại này\n" + +#: ../src/option.c:2468 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Bạn đã đưa ra ít nhất hai tùy chọn hộp thoại\n" + +#~ msgid "Adjust the scale value" +#~ msgstr "Kéo con trượt để chọn giá trị" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Thôi" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Đồng ý" + +#~ msgid "Text View" +#~ msgstr "Xem văn bản" + +#~ msgid "Calendar selection" +#~ msgstr "Chọn ngày" + +#~ msgid "Select a date from below." +#~ msgstr "Chọn một ngày ở phía dưới." + +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "_Lịch:" + +#~ msgid "Add a new entry" +#~ msgstr "Thêm ô nhập mới" + +#~ msgid "_Enter new text:" +#~ msgstr "_Nhập văn bản mới:" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Lỗi" + +#~ msgid "An error has occurred." +#~ msgstr "Đã có lỗi xảy ra." + +#~ msgid "Forms dialog" +#~ msgstr "Hộp thoại biểu mẫu" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Thông tin" + +#~ msgid "All updates are complete." +#~ msgstr "Mọi cập nhật đã hoàn tất." + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Diễn biến" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "Đang chạy…" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Câu hỏi" + +#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "Bạn có chắc là muốn tiếp tục không?" + +#~ msgid "Select items from the list" +#~ msgstr "Chọn các mục từ danh sách" + +#~ msgid "Select items from the list below." +#~ msgstr "Chọn các mục từ danh sách bên dưới." + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Cảnh báo" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Chọn tập tin" |