summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po873
1 files changed, 873 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 00000000..c2ebed23
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,873 @@
+# Vietnamese translation for Zenity.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho for Zenity.
+# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2003.
+# Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@gmail.com>, 2003, 2012.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
+# Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>, 2011.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Zenity master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-29 08:02+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: ../src/about.c:63
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa "
+"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (LGPL) được xuất bản bởi Tổ "
+"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
+"kỳ phiên bản mới hơn.\n"
+
+#: ../src/about.c:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
+msgstr ""
+"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO "
+"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG "
+"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU (LGPL) để biết thêm chi "
+"tiết.\n"
+
+#: ../src/about.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU (LGPL) cùng với chương "
+"trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do (Free Software "
+"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+
+#: ../src/about.c:263
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>"
+
+#: ../src/about.c:275
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ các tập lệnh kịch bản"
+
+#: ../src/main.c:105
+#, c-format
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Bạn cần phải xác định kiểu hộp thoại. Xem “zenity --help” để biết thêm thông "
+"tin\n"
+
+#: ../src/notification.c:51
+#, c-format
+msgid "Could not parse message\n"
+msgstr "Không thể phân tích thông điệp\n"
+
+#: ../src/notification.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
+"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+msgstr ""
+"Giá trị dạng lô-gíc cho phần gợi ý không hợp lệ.\n"
+"Giá chỉ chỉ có thể là “true” hoặc “false”.\n"
+
+#. (iibiiay)
+#: ../src/notification.c:156
+#, c-format
+msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
+msgstr "Không hỗ trợ gợi ý. Bỏ qua.\n"
+
+#. unknown hints
+#: ../src/notification.c:173
+#, c-format
+msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
+msgstr "Không biết tên gợi ý. Bỏ qua.\n"
+
+#: ../src/notification.c:228
+#, c-format
+msgid "Could not parse command from stdin\n"
+msgstr "không thể phân tích lệnh từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
+
+#: ../src/notification.c:326
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Thông báo Zenity"
+
+#: ../src/password.c:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr "T_hôi"
+
+#: ../src/password.c:58
+msgid "_OK"
+msgstr "Đồn_g ý"
+
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: ../src/password.c:73
+msgid "Type your password"
+msgstr "Nhập mật khẩu của bạn"
+
+#: ../src/password.c:76
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "Nhập tài khoản và mật khẩu của bạn"
+
+#: ../src/password.c:113
+msgid "Username:"
+msgstr "Tài khoản:"
+
+#: ../src/password.c:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Mật khẩu:"
+
+#: ../src/scale.c:57
+#, c-format
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "Giá trị tối đa phải lớn hơn giá trị tối thiểu.\n"
+
+#: ../src/scale.c:64
+#, c-format
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi.\n"
+
+#: ../src/tree.c:376
+#, c-format
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Không có tiêu đề cột được xác định cho hộp thoại Danh sách.\n"
+
+#: ../src/tree.c:382
+#, c-format
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Bạn nên dùng chỉ một kiểu hộp thoại Danh sách.\n"
+
+#: ../src/option.c:169
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Đặt tựa đề cho hộp thoại"
+
+#: ../src/option.c:170
+msgid "TITLE"
+msgstr "TỰA_ĐỀ"
+
+#: ../src/option.c:178
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Đặt biểu tượng cửa sổ"
+
+#: ../src/option.c:179
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "ĐƯỜNG_DẪN_BIỂU_TƯỢNG"
+
+#: ../src/option.c:187
+msgid "Set the width"
+msgstr "Đặt chiều rộng"
+
+#: ../src/option.c:188
+msgid "WIDTH"
+msgstr "RỘNG"
+
+#: ../src/option.c:196
+msgid "Set the height"
+msgstr "Đặt chiều cao"
+
+#: ../src/option.c:197
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "CAO"
+
+#: ../src/option.c:205
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "Đặt thời hạn hộp thoại chờ tính theo giây"
+
+#. Timeout for closing the dialog
+#: ../src/option.c:207
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "THỜI_HẠN"
+
+#: ../src/option.c:215
+msgid "Set the label of the OK button"
+msgstr "Đặt nhãn cho nút OK"
+
+#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
+#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
+#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
+#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
+#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
+msgid "TEXT"
+msgstr "VĂN_BẢN"
+
+#: ../src/option.c:224
+msgid "Set the label of the Cancel button"
+msgstr "Đặt nhãn cho nút Thôi"
+
+#: ../src/option.c:233
+msgid "Add an extra button"
+msgstr "Thêm nút mở rộng"
+
+#: ../src/option.c:242
+msgid "Set the modal hint"
+msgstr "Đặt gợi ý ở trên cùng"
+
+#: ../src/option.c:251
+msgid "Set the parent window to attach to"
+msgstr "Đặt cửa sổ mẹ để mà gắn vào"
+
+#: ../src/option.c:252
+msgid "WINDOW"
+msgstr "CỬA_SỔ"
+
+#: ../src/option.c:266
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại về lịch"
+
+#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
+#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
+#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
+#: ../src/option.c:1214
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Đặt văn bản thoại"
+
+#: ../src/option.c:284
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Đặt ngày trong lịch"
+
+#: ../src/option.c:285
+msgid "DAY"
+msgstr "NGÀY"
+
+#: ../src/option.c:293
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Đặt tháng của lịch"
+
+#: ../src/option.c:294
+msgid "MONTH"
+msgstr "THÁNG"
+
+#: ../src/option.c:302
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Đặt năm của lịch"
+
+#: ../src/option.c:303
+msgid "YEAR"
+msgstr "NĂM"
+
+#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Đặt định dạng cho ngày tháng được trả lại"
+
+#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MẪU"
+
+#: ../src/option.c:326
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại nhập văn bản"
+
+#: ../src/option.c:344
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Đặt văn bản nhập"
+
+#: ../src/option.c:353
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Ẩn văn bản nhập"
+
+#: ../src/option.c:369
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại báo lỗi"
+
+#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
+#: ../src/option.c:996
+msgid "Set the dialog icon"
+msgstr "Đặt biểu tượng của hộp thoại"
+
+#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
+#: ../src/option.c:997
+msgid "ICON-NAME"
+msgstr "TÊN_BIỂU_TƯỢNG"
+
+#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
+#: ../src/option.c:1005
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "Không ngắt dòng trong văn bản"
+
+#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
+#: ../src/option.c:1014
+msgid "Do not enable Pango markup"
+msgstr "Không bật đánh dấu Pango"
+
+#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
+#: ../src/option.c:1022
+msgid ""
+"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
+"long texts"
+msgstr ""
+"Bật elíp hóa trong chữ hộp thoại. Việc này sẽ cố định chiều cao của cửa sổ "
+"với chiều dài của văn bản"
+
+#: ../src/option.c:427
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin"
+
+#: ../src/option.c:485
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại chọn tập tin"
+
+#: ../src/option.c:494
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Đặt tên tập tin"
+
+#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
+msgid "FILENAME"
+msgstr "TÊN_TẬP_TIN"
+
+#: ../src/option.c:503
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin đồng thời"
+
+#: ../src/option.c:512
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "Kích hoạt chỉ khả năng chọn thư mục"
+
+#: ../src/option.c:521
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "Kích hoạt chế độ lưu"
+
+#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Đặt ký tự định giới kết xuất"
+
+#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "NGĂN_CÁCH"
+
+#: ../src/option.c:539
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "Xác nhận việc chọn tập tin nếu tên tập tin đã có"
+
+#: ../src/option.c:548
+msgid "Set a filename filter"
+msgstr "Đặt một bộ lọc tên tập tin"
+
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: ../src/option.c:550
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "TÊN | MẪU1 MẪU2 …"
+
+#: ../src/option.c:564
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại danh sách"
+
+#: ../src/option.c:582
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Đặt phần đầu cột"
+
+#: ../src/option.c:583
+msgid "COLUMN"
+msgstr "CỘT"
+
+#: ../src/option.c:591
+msgid "Use check boxes for the first column"
+msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên"
+
+#: ../src/option.c:600
+msgid "Use radio buttons for the first column"
+msgstr "Dùng các nút chọn một cho cột đầu tiên"
+
+#: ../src/option.c:609
+msgid "Use an image for the first column"
+msgstr "Dùng một ảnh cho cột đầu tiên"
+
+#: ../src/option.c:627
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Cho phép chọn nhiều hàng đồng thời"
+
+#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Cho phép sửa đổi văn bản"
+
+#: ../src/option.c:645
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr "In cột riêng (Mặc định là 1. Có thể dùng “ALL” để in tất cả các cột)"
+
+#. Column index number to print out on a list dialog
+#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SỐ"
+
+#: ../src/option.c:655
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "Ẩn cột chỉ định"
+
+#: ../src/option.c:664
+msgid "Hide the column headers"
+msgstr "Ẩn phần đầu cột"
+
+#: ../src/option.c:673
+msgid ""
+"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
+"the beginning"
+msgstr ""
+"Thay đổi danh sách hàm tìm kiếm mặc định để tìm kiếm văn bản ở giữa, không "
+"phải ở đầu"
+
+#: ../src/option.c:689
+msgid "Display notification"
+msgstr "Hiển thị thông báo"
+
+#: ../src/option.c:698
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "Đặt văn bản thông báo"
+
+#: ../src/option.c:707
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "Chờ lệnh từ đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: ../src/option.c:716
+msgid "Set the notification hints"
+msgstr "Đặt gợi ý thông báo"
+
+#: ../src/option.c:733
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại chỉ diễn biến"
+
+#: ../src/option.c:751
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Đặt phần trăm ban đầu"
+
+#: ../src/option.c:752
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "PHẦN_TRĂM"
+
+#: ../src/option.c:760
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Đập theo nhịp thanh diễn biến"
+
+#: ../src/option.c:770
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%"
+
+#: ../src/option.c:779
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "Chấm dứt tiến trình cha nếu nhấn nút Thôi"
+
+#: ../src/option.c:788
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Ẩn nút Thôi"
+
+#: ../src/option.c:798
+#, no-c-format
+msgid "Estimate when progress will reach 100%"
+msgstr "Ước đoán khi tiến trình đạt 100%"
+
+#: ../src/option.c:813
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi"
+
+#: ../src/option.c:857
+msgid "Give Cancel button focus by default"
+msgstr "Để nút bấm Thôi được đưa vào tầm ngắm theo mặc định"
+
+#: ../src/option.c:874
+msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
+msgstr "Cấm nút Đồng ý và Thôi"
+
+#: ../src/option.c:889
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Hiển thị thoại thông tin chữ"
+
+#: ../src/option.c:898
+msgid "Open file"
+msgstr "Mở tập tin"
+
+#: ../src/option.c:916
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Đặt phông chữ cho văn bản"
+
+#: ../src/option.c:925
+msgid "Enable an I read and agree checkbox"
+msgstr "Bật ô đánh dấu \"Tôi đọc và đồng ý\""
+
+#: ../src/option.c:935
+msgid "Enable HTML support"
+msgstr "Bật hỗ trợ HTML"
+
+#: ../src/option.c:944
+msgid ""
+"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
+"html option"
+msgstr ""
+"Không thể bật người dùng tương tác với WebView. Chỉ hoạt động với tùy chọn --"
+"html"
+
+#: ../src/option.c:953
+msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgstr "Đặt URL thay vì tập tin. Chỉ hoạt động với tùy chọn --html"
+
+#: ../src/option.c:954
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/option.c:963
+msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
+msgstr ""
+"Tự động cuộn văn bản đến cuối. Chỉ khi văn bản được lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: ../src/option.c:978
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại cảnh báo"
+
+#: ../src/option.c:1036
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại thanh trượt"
+
+#: ../src/option.c:1054
+msgid "Set initial value"
+msgstr "Đặt giá trị ban đầu"
+
+#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
+#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
+msgid "VALUE"
+msgstr "GIÁ_TRỊ"
+
+#: ../src/option.c:1063
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "Đặt giá trị tối thiểu"
+
+#: ../src/option.c:1072
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "Đặt giá trị tối đa"
+
+#: ../src/option.c:1081
+msgid "Set step size"
+msgstr "Đặt kích cỡ bước"
+
+#: ../src/option.c:1090
+msgid "Print partial values"
+msgstr "In giá trị riêng"
+
+#: ../src/option.c:1099
+msgid "Hide value"
+msgstr "Ẩn giá trị"
+
+#: ../src/option.c:1114
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại biểu mẫu"
+
+#: ../src/option.c:1123
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Thêm ô nhập mới trong hộp thoại biểu mẫu"
+
+#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
+msgid "Field name"
+msgstr "Tên trường"
+
+#: ../src/option.c:1132
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Thêm ô nhập mật khẩu vào hộp thoại biểu mẫu"
+
+#: ../src/option.c:1141
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Thêm Lịch mới vào hộp thoại biểu mẫu"
+
+#: ../src/option.c:1142
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Tên trường của lịch"
+
+#: ../src/option.c:1150
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "Thêm danh sách mới trong hộp thoại biểu mẫu"
+
+#: ../src/option.c:1151
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Trường và tên tiêu đề danh sách"
+
+#: ../src/option.c:1159
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Danh sách giá trị cho danh sách"
+
+#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Các giá trị ngăn cách bằng dấu |"
+
+#: ../src/option.c:1168
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Danh sách giá trị cho cột"
+
+#: ../src/option.c:1177
+msgid "Add a new combo box in forms dialog"
+msgstr "Thêm hộp chọn mới vào biểu mẫu"
+
+#: ../src/option.c:1178
+msgid "Combo box field name"
+msgstr "Tên trường của hộp chọn"
+
+#: ../src/option.c:1186
+msgid "List of values for combo box"
+msgstr "Danh sách giá trị cho hộp chọn lựa"
+
+#: ../src/option.c:1205
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Hiện phần đầu cột"
+
+#: ../src/option.c:1247
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại mật khẩu"
+
+#: ../src/option.c:1256
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn tên người dùng"
+
+#: ../src/option.c:1271
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại chọn màu sắc"
+
+#: ../src/option.c:1280
+msgid "Set the color"
+msgstr "Cài đặt màu sắc"
+
+#: ../src/option.c:1289
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Hiện bảng màu"
+
+#: ../src/option.c:1304
+msgid "About zenity"
+msgstr "Giới thiệu Zenity"
+
+#: ../src/option.c:1313
+msgid "Print version"
+msgstr "Hiển thị phiên bản"
+
+#: ../src/option.c:2256
+msgid "General options"
+msgstr "Tùy chọn chung"
+
+#: ../src/option.c:2257
+msgid "Show general options"
+msgstr "Hiện tùy chọn chung"
+
+#: ../src/option.c:2267
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Tùy chọn lịch"
+
+#: ../src/option.c:2268
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn về lịch"
+
+#: ../src/option.c:2278
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Tùy chọn nhập văn bản"
+
+#: ../src/option.c:2279
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn về nhập văn bản"
+
+#: ../src/option.c:2289
+msgid "Error options"
+msgstr "Tùy chọn báo lỗi"
+
+#: ../src/option.c:2290
+msgid "Show error options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn về cách báo lỗi"
+
+#: ../src/option.c:2300
+msgid "Info options"
+msgstr "Tùy chọn thông tin"
+
+#: ../src/option.c:2301
+msgid "Show info options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn về thông tin"
+
+#: ../src/option.c:2311
+msgid "File selection options"
+msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
+
+#: ../src/option.c:2312
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn về chọn tập tin"
+
+#: ../src/option.c:2322
+msgid "List options"
+msgstr "Tùy chọn danh sách"
+
+#: ../src/option.c:2323
+msgid "Show list options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn về danh sách"
+
+#: ../src/option.c:2334
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Tùy chọn biểu tượng thông báo"
+
+#: ../src/option.c:2335
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn về biểu tượng thông báo"
+
+#: ../src/option.c:2346
+msgid "Progress options"
+msgstr "Tùy chọn thanh diễn biến"
+
+#: ../src/option.c:2347
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn về thanh diễn biến"
+
+#: ../src/option.c:2357
+msgid "Question options"
+msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
+
+#: ../src/option.c:2358
+msgid "Show question options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn về câu hỏi"
+
+#: ../src/option.c:2368
+msgid "Warning options"
+msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
+
+#: ../src/option.c:2369
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn về cảnh báo"
+
+#: ../src/option.c:2379
+msgid "Scale options"
+msgstr "Tùy chọn thanh trượt"
+
+#: ../src/option.c:2380
+msgid "Show scale options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn về thanh trượt"
+
+#: ../src/option.c:2390
+msgid "Text information options"
+msgstr "Tùy chọn thông tin văn bản"
+
+#: ../src/option.c:2391
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn về thông tin văn bản"
+
+#: ../src/option.c:2401
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Tùy chọn về chọn màu sắc"
+
+#: ../src/option.c:2402
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Hiện tùy chọn về lựa chọn màu sắc"
+
+#: ../src/option.c:2412
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Tùy chọn hộp thoại mật khẩu"
+
+#: ../src/option.c:2413
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn hộp thoại mật khẩu"
+
+#: ../src/option.c:2423
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Tùy chọn hộp thoại biểu mẫu"
+
+#: ../src/option.c:2424
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Hiện tùy chọn cho hộp thoại biểu mẫu"
+
+#: ../src/option.c:2434
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Tùy chọn khác"
+
+#: ../src/option.c:2435
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Hiển thị các tùy chọn khác"
+
+#: ../src/option.c:2460
+#, c-format
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr ""
+"Không có tùy chọn này. Vui lòng chạy lệnh --help để xem mọi cách có thể "
+"dùng.\n"
+
+#: ../src/option.c:2464
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn --%s ở kiểu hộp thoại này\n"
+
+#: ../src/option.c:2468
+#, c-format
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Bạn đã đưa ra ít nhất hai tùy chọn hộp thoại\n"
+
+#~ msgid "Adjust the scale value"
+#~ msgstr "Kéo con trượt để chọn giá trị"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Thôi"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Đồng ý"
+
+#~ msgid "Text View"
+#~ msgstr "Xem văn bản"
+
+#~ msgid "Calendar selection"
+#~ msgstr "Chọn ngày"
+
+#~ msgid "Select a date from below."
+#~ msgstr "Chọn một ngày ở phía dưới."
+
+#~ msgid "C_alendar:"
+#~ msgstr "_Lịch:"
+
+#~ msgid "Add a new entry"
+#~ msgstr "Thêm ô nhập mới"
+
+#~ msgid "_Enter new text:"
+#~ msgstr "_Nhập văn bản mới:"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Lỗi"
+
+#~ msgid "An error has occurred."
+#~ msgstr "Đã có lỗi xảy ra."
+
+#~ msgid "Forms dialog"
+#~ msgstr "Hộp thoại biểu mẫu"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Thông tin"
+
+#~ msgid "All updates are complete."
+#~ msgstr "Mọi cập nhật đã hoàn tất."
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Diễn biến"
+
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "Đang chạy…"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Câu hỏi"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "Bạn có chắc là muốn tiếp tục không?"
+
+#~ msgid "Select items from the list"
+#~ msgstr "Chọn các mục từ danh sách"
+
+#~ msgid "Select items from the list below."
+#~ msgstr "Chọn các mục từ danh sách bên dưới."
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Cảnh báo"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Chọn tập tin"
bgstack15