summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po159
1 files changed, 55 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index eff9554b..8ee488ca 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2003.
# Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@gmx.net>, 2003.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
+# Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity GNOME TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-02 18:21+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 19:34+0700\n"
+"Last-Translator: Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,56 +20,30 @@ msgstr ""
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
#: ../src/about.c:64
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#| "option) any later version.\n"
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa "
-"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL) như được xuất bản bởi "
-"Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) "
-"bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (LGPL) được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản mới hơn.\n"
#: ../src/about.c:68
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#| "Public License for more details.\n"
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
-"for more details.\n"
-msgstr ""
-"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO "
-"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG "
-"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+msgstr "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU (LGPL) để biết thêm chi tiết.\n"
#: ../src/about.c:72
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Bạn nên đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương "
-"trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do :\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU (LGPL) cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
@@ -77,25 +51,23 @@ msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ văn lệnh trình bao"
+msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ các tập lệnh kịch bản"
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"Bạn cần phải xác định kiểu hộp thoại. Xem « zenity --help » để biết thêm "
-"thông tin\n"
+msgstr "Bạn cần phải xác định kiểu hộp thoại. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
-msgstr "không thể phân tách lệnh từ thiết bị nhập chuẩn\n"
+msgstr "không thể phân tách lệnh từ stdin\n"
#: ../src/notification.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse message from stdin\n"
-msgstr "không thể phân tách lệnh từ thiết bị nhập chuẩn\n"
+msgstr "Không thể phân tich tin nhắn từ stdin\n"
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
@@ -103,25 +75,25 @@ msgstr "Thông báo Zenity"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập mật khẩu của bạn"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Tên người dùng:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Mật khẩu:"
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
-msgstr "Phải có giá trị tối đa lớn hơn giá trị tối thiểu.\n"
+msgstr "Giá trị tối đa phải lớn hơn giá trị tối thiểu.\n"
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Giá trị ở ngoại phạm vi.\n"
+msgstr "Giá trị ngoài phạm vi.\n"
#: ../src/tree.c:321
#, c-format
@@ -135,7 +107,7 @@ msgstr "Bạn nên dùng chỉ một kiểu hộp thoại Danh sách.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hộp thoại biểu mẫu</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
@@ -163,7 +135,7 @@ msgstr "_Lịch:"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
-msgstr "Vùng chọn lịch"
+msgstr "Chọn lịch"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
@@ -187,7 +159,7 @@ msgstr "Đang chạy..."
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
-msgstr "Chọn một ngày bên dưới đây."
+msgstr "Chọn một ngày bên dưới."
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
@@ -199,7 +171,7 @@ msgstr "Chọn các mục từ danh sách bên dưới."
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
-msgstr "Ô xem văn bản"
+msgstr "Xem văn bản"
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
@@ -211,7 +183,7 @@ msgstr "_Nhập văn bản mới:"
#: ../src/option.c:144
msgid "Set the dialog title"
-msgstr "Đặt tựa đề thoại"
+msgstr "Đặt tựa đề hộp thoại"
#: ../src/option.c:145
msgid "TITLE"
@@ -320,7 +292,7 @@ msgstr "Hiển thị hộp thoại báo lỗi"
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:769
msgid "Do not enable text wrapping"
-msgstr "Không bật ngắt dòng trong văn bản."
+msgstr "Không bật ngắt dòng trong văn bản"
#: ../src/option.c:332
msgid "Display info dialog"
@@ -400,10 +372,8 @@ msgid "Allow changes to text"
msgstr "Cho phép thay đổi văn bản"
#: ../src/option.c:516
-msgid ""
-"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
-"columns)"
-msgstr "In cột riêng (Mặc định là 1. Có thể dùng « ALL » để in tất cả các cột)"
+msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
+msgstr "In cột riêng (Mặc định là 1. Có thể dùng 'ALL' để in tất cả các cột)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
@@ -412,13 +382,12 @@ msgstr "SỐ"
#: ../src/option.c:526
msgid "Hide a specific column"
-msgstr "Ẩn cột riêng"
+msgstr "Ẩn cột chỉ định"
#: ../src/option.c:535
-#, fuzzy
#| msgid "Set the column header"
msgid "Hides the column headers"
-msgstr "Đặt phần đầu cột"
+msgstr "Ẩn phần đầu cột"
#: ../src/option.c:551
msgid "Display notification"
@@ -430,11 +399,11 @@ msgstr "Đặt văn bản thông báo"
#: ../src/option.c:569
msgid "Listen for commands on stdin"
-msgstr "Lắng nghe lệnh từ thiết bị nhập chuẩn"
+msgstr "Chờ lệnh từ stdin"
#: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Hiển thị hộp thoại chỉ thị tiến hành"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại chỉ thị quá trình"
#: ../src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
@@ -454,7 +423,7 @@ msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%"
#: ../src/option.c:633
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Chấm dứt tiến trình cha nếu nhấn nút Thôi"
@@ -462,7 +431,7 @@ msgstr "Chấm dứt tiến trình cha nếu nhấn nút Thôi"
#: ../src/option.c:643
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
-msgstr ""
+msgstr "Ẩn nút Thôi"
#: ../src/option.c:658
msgid "Display question dialog"
@@ -485,10 +454,9 @@ msgid "Open file"
msgstr "Mở tập tin"
#: ../src/option.c:736
-#, fuzzy
#| msgid "Set the entry text"
msgid "Set the text font"
-msgstr "Đặt văn bản nhập"
+msgstr "Đặt phông chữ cho văn bản"
#: ../src/option.c:751
msgid "Display warning dialog"
@@ -528,64 +496,56 @@ msgid "Hide value"
msgstr "Ẩn giá trị"
#: ../src/option.c:862
-#, fuzzy
#| msgid "Display info dialog"
msgid "Display forms dialog"
-msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại biểu mẫu"
#: ../src/option.c:871
-#, fuzzy
#| msgid "Add a new entry"
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
-msgstr "Thêm mục nhập mới"
+msgstr "Thêm mục nhập mới trong hộp thoại biểu mẫu"
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "Tên trường"
#: ../src/option.c:880
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm mục nhập mật khẩu vào hộp thoại biểu mẫu"
#: ../src/option.c:889
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm ghi chú mới vào hộp thoại biểu mẫu"
#: ../src/option.c:890
-#, fuzzy
#| msgid "Calendar selection"
msgid "Calendar field name"
-msgstr "Vùng chọn lịch"
+msgstr "Ghi tên trường"
#: ../src/option.c:931
-#, fuzzy
#| msgid "Display error dialog"
msgid "Display password dialog"
-msgstr "Hiển thị hộp thoại báo lỗi"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại mật khẩu"
#: ../src/option.c:940
-#, fuzzy
#| msgid "Display text entry dialog"
msgid "Display the username option"
-msgstr "Hiển thị hộp thoại nhập văn bản"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn tên người dùng"
#: ../src/option.c:955
-#, fuzzy
#| msgid "Display file selection dialog"
msgid "Display color selection dialog"
-msgstr "Hiển thị hộp thoại chọn tập tin"
+msgstr "Hiển thị hộp thoại chọn màu sắc"
#: ../src/option.c:964
-#, fuzzy
#| msgid "Set the column header"
msgid "Set the color"
-msgstr "Đặt phần đầu cột"
+msgstr "Thiết đặt màu sắc"
#: ../src/option.c:973
-#, fuzzy
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Show the palette"
-msgstr "Đặt tựa đề thoại"
+msgstr "Hiện bảng màu"
#: ../src/option.c:988
msgid "About zenity"
@@ -700,40 +660,34 @@ msgid "Show text information options"
msgstr "Hiển thị tùy chọn về thông tin văn bản"
#: ../src/option.c:1958
-#, fuzzy
#| msgid "File selection options"
msgid "Color selection options"
-msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
+msgstr "Tùy chỉnh lựa chọn màu sắc"
#: ../src/option.c:1959
-#, fuzzy
#| msgid "Show file selection options"
msgid "Show color selection options"
-msgstr "Hiển thị tùy chọn về việc chọn tập tin"
+msgstr "Hiện tùy chọn về lựa chọn màu sắc"
#: ../src/option.c:1969
-#, fuzzy
#| msgid "Warning options"
msgid "Password dialog options"
-msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
+msgstr "Tùy chọn hộp thoại mật khẩu"
#: ../src/option.c:1970
-#, fuzzy
#| msgid "Show warning options"
msgid "Show password dialog options"
-msgstr "Hiển thị tùy chọn về cảnh báo"
+msgstr "Hiển thị tùy chỉnh hộp thoại mật khẩu"
#: ../src/option.c:1980
-#, fuzzy
#| msgid "Show info options"
msgid "Forms dialog options"
-msgstr "Hiển thị tùy chọn về thông tin"
+msgstr "Tùy chỉnh hộp thoại biểu mẫu"
#: ../src/option.c:1981
-#, fuzzy
#| msgid "Show scale options"
msgid "Show forms dialog options"
-msgstr "Hiển thị tùy chọn về cách co dãn"
+msgstr "Hiện tùy chỉnh hộp thoại biểu mẫu"
#: ../src/option.c:1991
msgid "Miscellaneous options"
@@ -745,16 +699,13 @@ msgstr "Hiển thị các tùy chọn khác"
#: ../src/option.c:2017
#, c-format
-msgid ""
-"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr ""
-"Tùy chọn này không sẵn sàng. Hãy chạy lệnh « --help » để xem mọi cách sử "
-"dụng có thể.\n"
+msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr "Tùy chọn này không sẵn sàng. Hãy chạy lệnh --help để xem mọi cách sử dụng có thể.\n"
#: ../src/option.c:2021
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --%s » cho hộp thoại này\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn --%s cho hộp thoại này\n"
#: ../src/option.c:2025
#, c-format
bgstack15