summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po784
1 files changed, 784 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..c2469712
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,784 @@
+# Ukrainian translation to zenity.
+# Copyright (C) Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
+# int <xintx.ua@gmail.com>, 2010.
+# int_ua <xintx.ua@gmail.com>, 2010.
+# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
+# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-26 09:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-26 09:54+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
+"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: ../src/about.c:64
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+msgstr "Це вільна програма; ви можете розповсюджувати її й/або змінювати за умовах "
+"ліцензії GNU Lesser General Public, яку опублікували Free Software "
+"Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на вашу думку) будь-якою пізнішої "
+"версії.\n"
+
+#: ../src/about.c:68
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
+msgstr ""
+"Ця програма розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, але "
+"БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ "
+"ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це можете "
+"прочитати в GNU Lesser General Public License.\n"
+
+#: ../src/about.c:72
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Ви мали отримати копію GNU Lesser General Public License разом з цією "
+"програмою; якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/about.c:265
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n"
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
+
+#: ../src/about.c:277
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Показ діалогових вікон зі скриптів оболонки"
+
+#: ../src/main.c:105
+#, c-format
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Потрібно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь «zenity --help» для "
+"докладнішої інформації\n"
+
+#: ../src/notification.c:95
+#, c-format
+msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgstr "неможливо проаналізувати команду з stdin\n"
+
+#: ../src/notification.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not parse message from stdin\n"
+msgstr "Неможливо проаналізувати повідомлення з stdin\n"
+
+#: ../src/notification.c:198
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Сповіщення Zenity"
+
+#: ../src/password.c:64
+msgid "Type your password"
+msgstr "Введіть ваш пароль"
+
+#: ../src/password.c:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: ../src/password.c:115
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../src/scale.c:57
+#, c-format
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "Максимальне значення має бути більше за мінімальне.\n"
+
+#: ../src/scale.c:64
+#, c-format
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
+
+#: ../src/tree.c:365
+#, c-format
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна списків».\n"
+
+#: ../src/tree.c:371
+#, c-format
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Слід використовувати лише єдиний тип діалогу списків.\n"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Вибір дати"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Виберіть дату нижче."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:3
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Календар:"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:4
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Додати нове поле"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:5
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Введіть новий текст:"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:6
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:7
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Виникла помилка."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:8
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Діалог форм"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:9
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:10
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Всі оновлення завершено."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Поступ"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:12
+msgid "Running..."
+msgstr "Виконання…"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:13
+msgid "Question"
+msgstr "Запитання"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:14
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Продовжити?"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:15
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Коригувати значення масштабу"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:16
+msgid "Text View"
+msgstr "Перегляд тексту"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:17
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Виберіть пункти зі списку"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:18
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Виберіть пункти зі списку нижче."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: ../src/option.c:157
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Вказати заголовок діалогу"
+
+#: ../src/option.c:158
+msgid "TITLE"
+msgstr "ЗАГОЛОВОК"
+
+#: ../src/option.c:166
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Вказати піктограму вікна"
+
+#: ../src/option.c:167
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "ШЛЯХ"
+
+#: ../src/option.c:175
+msgid "Set the width"
+msgstr "Вказати ширину"
+
+#: ../src/option.c:176
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШИРИНА"
+
+#: ../src/option.c:184
+msgid "Set the height"
+msgstr "Вказати висоту"
+
+#: ../src/option.c:185
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВИСОТА"
+
+#: ../src/option.c:193
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "Вказати час очікування діалогу в секундах"
+
+#. Timeout for closing the dialog
+#: ../src/option.c:195
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "ТАЙМАУТ"
+
+#: ../src/option.c:203
+msgid "Sets the label of the Ok button"
+msgstr "Вказати мітку для кнопки «Гаразд»"
+
+#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
+#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
+#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
+#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
+#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
+#: ../src/option.c:1073
+msgid "TEXT"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+#: ../src/option.c:212
+msgid "Sets the label of the Cancel button"
+msgstr "Вказати мітку для кнопки «Скасувати»"
+
+#: ../src/option.c:221
+msgid "Set the modal hint"
+msgstr "Вказати модальну підказку"
+
+#: ../src/option.c:236
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Показати діалог календаря"
+
+#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
+#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
+#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
+#: ../src/option.c:1072
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Вказати текст діалогу"
+
+#: ../src/option.c:254
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Вказати день у календарі"
+
+#: ../src/option.c:255
+msgid "DAY"
+msgstr "ДЕНЬ"
+
+#: ../src/option.c:263
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Вказати місяць у календарі"
+
+#: ../src/option.c:264
+msgid "MONTH"
+msgstr "МІСЯЦЬ"
+
+#: ../src/option.c:272
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Вказати рік у календарі"
+
+#: ../src/option.c:273
+msgid "YEAR"
+msgstr "РІК"
+
+#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Вказати формат дати, що повертатиметься"
+
+#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: ../src/option.c:296
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Показати вікно з полем вводу"
+
+#: ../src/option.c:314
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Вказати текст поля"
+
+#: ../src/option.c:323
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Сховати текст поля"
+
+#: ../src/option.c:339
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Показати помилку діалогу"
+
+#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
+#: ../src/option.c:880
+msgid "Set the dialog icon"
+msgstr "Вказати піктограму вікна"
+
+#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
+#: ../src/option.c:881
+msgid "ICON-NAME"
+msgstr "ICON-NAME"
+
+#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
+#: ../src/option.c:889
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "Не вмикати перенесення тексту"
+
+#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
+#: ../src/option.c:898
+msgid "Do not enable pango markup"
+msgstr "Не вмикайте розмітку pango"
+
+#: ../src/option.c:389
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Показати діалог інформації"
+
+#: ../src/option.c:439
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Показати діалог вибору файла"
+
+#: ../src/option.c:448
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Вказати назву файла"
+
+#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
+msgid "FILENAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#: ../src/option.c:457
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Дозволити вибирати кілька файлів"
+
+#: ../src/option.c:466
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "Активувати виділення лише каталогів"
+
+#: ../src/option.c:475
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "Активувати режим збереження"
+
+#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Вказати символ розділення для виводу"
+
+#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "ВІДОКРЕМЛЮВАЧ"
+
+#: ../src/option.c:493
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "Підтвердити вибір файла, якщо назва файла вже існує"
+
+#: ../src/option.c:502
+msgid "Sets a filename filter"
+msgstr "Вказати фільтр назв файлів"
+
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: ../src/option.c:504
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
+
+#: ../src/option.c:518
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Показати діалог списку"
+
+#: ../src/option.c:536
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Вказати заголовок стовпчика"
+
+#: ../src/option.c:537
+msgid "COLUMN"
+msgstr "СТОВПЧИК"
+
+#: ../src/option.c:545
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Використовувати прапорці для першого стовпчика"
+
+#: ../src/option.c:554
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
+
+#: ../src/option.c:563
+msgid "Use an image for first column"
+msgstr "Використовувати зображення для першого стовпця"
+
+#: ../src/option.c:581
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Дозволити виділяти декілька рядків"
+
+#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Дозволити змінювати текст"
+
+#: ../src/option.c:599
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr ""
+"Вивести вказаний стовпчик (Типове значення 1. Можна використовувати 'ALL' "
+"для виводу всіх стовпчиків)"
+
+#. Column index number to print out on a list dialog
+#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ЧИСЛО"
+
+#: ../src/option.c:609
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
+
+#: ../src/option.c:618
+msgid "Hides the column headers"
+msgstr "Приховує заголовки стовпчиків"
+
+#: ../src/option.c:634
+msgid "Display notification"
+msgstr "Показати сповіщення"
+
+#: ../src/option.c:643
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "Вказати текст сповіщення"
+
+#: ../src/option.c:652
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "Приймати команди з stdin"
+
+#: ../src/option.c:669
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Показати діалог з індикатором поступу"
+
+#: ../src/option.c:687
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Вказати початкові відсотки"
+
+#: ../src/option.c:688
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "ВІДСОТОК"
+
+#: ../src/option.c:696
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Пульсівна панель поступу"
+
+#: ../src/option.c:706
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
+
+#: ../src/option.c:716
+#, no-c-format
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "Вбити батьківський процес, якщо натиснуто кнопку «Скасувати»"
+
+#: ../src/option.c:726
+#, no-c-format
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Сховати кнопку «Скасувати»"
+
+#: ../src/option.c:741
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Показати вікно запитання"
+
+#: ../src/option.c:791
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Показати діалог текстової інформації"
+
+#: ../src/option.c:800
+msgid "Open file"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: ../src/option.c:818
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Вказати шрифт тексту"
+
+#: ../src/option.c:827
+msgid "Enable an I read and agree checkbox"
+msgstr "Увімкнути позначку «Я прочитав і погоджуюсь»"
+
+#: ../src/option.c:837
+msgid "Enable html support"
+msgstr "Увімкнути підтримування html"
+
+#: ../src/option.c:846
+msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgstr ""
+"Вказати url замість файла. Працює лише за використання параметра --html"
+
+#: ../src/option.c:847
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/option.c:862
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Показати діалог попередження"
+
+#: ../src/option.c:912
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "Показати діалог масштабу"
+
+#: ../src/option.c:930
+msgid "Set initial value"
+msgstr "Вказати початкове значення"
+
+#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
+#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
+msgid "VALUE"
+msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
+
+#: ../src/option.c:939
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "Вказати мінімальне значення"
+
+#: ../src/option.c:948
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "Вказати максимальне значення"
+
+#: ../src/option.c:957
+msgid "Set step size"
+msgstr "Вказати розмір кроку"
+
+#: ../src/option.c:966
+msgid "Print partial values"
+msgstr "Виводити часткові значення"
+
+#: ../src/option.c:975
+msgid "Hide value"
+msgstr "Сховати величину"
+
+#: ../src/option.c:990
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Показати діалог форм"
+
+#: ../src/option.c:999
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Додати нове поле в діалог форм"
+
+#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
+msgid "Field name"
+msgstr "Назва поля"
+
+#: ../src/option.c:1008
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Додати нове поле вводу пароля в діалог форм"
+
+#: ../src/option.c:1017
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Додати новий календар у діалог форм"
+
+#: ../src/option.c:1018
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Поле назви календаря"
+
+#: ../src/option.c:1026
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "Додати новий список в діалог форм"
+
+#: ../src/option.c:1027
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Поле списку та назва заголовку"
+
+#: ../src/option.c:1035
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Значення списку для списку"
+
+#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Значення списку, розділені |"
+
+#: ../src/option.c:1044
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Значення списку для стовпців"
+
+#: ../src/option.c:1063
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Показувати заголовки стовпців"
+
+#: ../src/option.c:1105
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Показати діалог вводу пароля"
+
+#: ../src/option.c:1114
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Показати параметри користувача"
+
+#: ../src/option.c:1129
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Показати діалог вибору кольору"
+
+#: ../src/option.c:1138
+msgid "Set the color"
+msgstr "Вказати колір"
+
+#: ../src/option.c:1147
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Показати палітру"
+
+#: ../src/option.c:1162
+msgid "About zenity"
+msgstr "Про Zenity"
+
+#: ../src/option.c:1171
+msgid "Print version"
+msgstr "Показати версію"
+
+#: ../src/option.c:2059
+msgid "General options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: ../src/option.c:2060
+msgid "Show general options"
+msgstr "Показувати загальні параметри"
+
+#: ../src/option.c:2070
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Параметри календаря"
+
+#: ../src/option.c:2071
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Показувати параметри календаря"
+
+#: ../src/option.c:2081
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Параметри поля вводу"
+
+#: ../src/option.c:2082
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Показувати параметри поля вводу"
+
+#: ../src/option.c:2092
+msgid "Error options"
+msgstr "Параметри помилки"
+
+#: ../src/option.c:2093
+msgid "Show error options"
+msgstr "Показувати параметри виводу помилки"
+
+#: ../src/option.c:2103
+msgid "Info options"
+msgstr "Параметри інформації"
+
+#: ../src/option.c:2104
+msgid "Show info options"
+msgstr "Показувати параметри виводу інформації"
+
+#: ../src/option.c:2114
+msgid "File selection options"
+msgstr "Параметри вибору файла"
+
+#: ../src/option.c:2115
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Показувати параметри вибору файла"
+
+#: ../src/option.c:2125
+msgid "List options"
+msgstr "Параметри списку"
+
+#: ../src/option.c:2126
+msgid "Show list options"
+msgstr "Показувати параметри списку"
+
+#: ../src/option.c:2137
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Параметри піктограми сповіщення"
+
+#: ../src/option.c:2138
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "Параметри піктограми сповіщення"
+
+#: ../src/option.c:2149
+msgid "Progress options"
+msgstr "Параметри поступу"
+
+#: ../src/option.c:2150
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Показувати параметри поступу"
+
+#: ../src/option.c:2160
+msgid "Question options"
+msgstr "Параметри запитання"
+
+#: ../src/option.c:2161
+msgid "Show question options"
+msgstr "Показувати параметри запитання"
+
+#: ../src/option.c:2171
+msgid "Warning options"
+msgstr "Параметри попередження"
+
+#: ../src/option.c:2172
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Показувати параметри виводу попередження"
+
+#: ../src/option.c:2182
+msgid "Scale options"
+msgstr "Параметри масштабу"
+
+#: ../src/option.c:2183
+msgid "Show scale options"
+msgstr "Показувати параметри масштабу"
+
+#: ../src/option.c:2193
+msgid "Text information options"
+msgstr "Параметри текстової інформації"
+
+#: ../src/option.c:2194
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
+
+#: ../src/option.c:2204
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Параметри вибору кольору"
+
+#: ../src/option.c:2205
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Показувати параметри вибору кольору"
+
+#: ../src/option.c:2215
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Параметри діалогу пароля"
+
+#: ../src/option.c:2216
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Показувати параметри діалогу запиту пароля"
+
+#: ../src/option.c:2226
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Параметри діалогу форм"
+
+#: ../src/option.c:2227
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Показувати параметри діалогу форм"
+
+#: ../src/option.c:2237
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#: ../src/option.c:2238
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Показувати інші параметри"
+
+#: ../src/option.c:2263
+#, c-format
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr ""
+"Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте "
+"ключ --help.\n"
+
+#: ../src/option.c:2267
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n"
+
+#: ../src/option.c:2271
+#, c-format
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Вказано два або більше параметрів діалогу\n"
bgstack15