diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 784 |
1 files changed, 784 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..c2469712 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,784 @@ +# Ukrainian translation to zenity. +# Copyright (C) Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua> +# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007. +# int <xintx.ua@gmail.com>, 2010. +# int_ua <xintx.ua@gmail.com>, 2010. +# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. +# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012. +# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-26 09:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-26 09:54+0300\n" +"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" +"Language-Team: linux.org.ua\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../src/about.c:64 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "Це вільна програма; ви можете розповсюджувати її й/або змінювати за умовах " +"ліцензії GNU Lesser General Public, яку опублікували Free Software " +"Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на вашу думку) будь-якою пізнішої " +"версії.\n" + +#: ../src/about.c:68 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Ця програма розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, але " +"БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ " +"ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це можете " +"прочитати в GNU Lesser General Public License.\n" + +#: ../src/about.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Ви мали отримати копію GNU Lesser General Public License разом з цією " +"програмою; якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/about.c:265 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n" +"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" +"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>" + +#: ../src/about.c:277 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Показ діалогових вікон зі скриптів оболонки" + +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Потрібно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь «zenity --help» для " +"докладнішої інформації\n" + +#: ../src/notification.c:95 +#, c-format +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "неможливо проаналізувати команду з stdin\n" + +#: ../src/notification.c:122 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Неможливо проаналізувати повідомлення з stdin\n" + +#: ../src/notification.c:198 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Сповіщення Zenity" + +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "Введіть ваш пароль" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "Користувач:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Максимальне значення має бути більше за мінімальне.\n" + +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Значення за межами діапазону.\n" + +#: ../src/tree.c:365 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна списків».\n" + +#: ../src/tree.c:371 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Слід використовувати лише єдиний тип діалогу списків.\n" + +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Вибір дати" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Виберіть дату нижче." + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Календар:" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Додати нове поле" + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Введіть новий текст:" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Виникла помилка." + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Діалог форм" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Всі оновлення завершено." + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Поступ" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "Running..." +msgstr "Виконання…" + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "Запитання" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Продовжити?" + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Коригувати значення масштабу" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Text View" +msgstr "Перегляд тексту" + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Виберіть пункти зі списку" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Виберіть пункти зі списку нижче." + +#: ../src/zenity.ui.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: ../src/option.c:157 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Вказати заголовок діалогу" + +#: ../src/option.c:158 +msgid "TITLE" +msgstr "ЗАГОЛОВОК" + +#: ../src/option.c:166 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Вказати піктограму вікна" + +#: ../src/option.c:167 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ШЛЯХ" + +#: ../src/option.c:175 +msgid "Set the width" +msgstr "Вказати ширину" + +#: ../src/option.c:176 +msgid "WIDTH" +msgstr "ШИРИНА" + +#: ../src/option.c:184 +msgid "Set the height" +msgstr "Вказати висоту" + +#: ../src/option.c:185 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ВИСОТА" + +#: ../src/option.c:193 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Вказати час очікування діалогу в секундах" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:195 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "ТАЙМАУТ" + +#: ../src/option.c:203 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Вказати мітку для кнопки «Гаразд»" + +#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 +#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 +#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 +#: ../src/option.c:1073 +msgid "TEXT" +msgstr "ТЕКСТ" + +#: ../src/option.c:212 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Вказати мітку для кнопки «Скасувати»" + +#: ../src/option.c:221 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Вказати модальну підказку" + +#: ../src/option.c:236 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Показати діалог календаря" + +#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 +#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 +#: ../src/option.c:1072 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Вказати текст діалогу" + +#: ../src/option.c:254 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Вказати день у календарі" + +#: ../src/option.c:255 +msgid "DAY" +msgstr "ДЕНЬ" + +#: ../src/option.c:263 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Вказати місяць у календарі" + +#: ../src/option.c:264 +msgid "MONTH" +msgstr "МІСЯЦЬ" + +#: ../src/option.c:272 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Вказати рік у календарі" + +#: ../src/option.c:273 +msgid "YEAR" +msgstr "РІК" + +#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Вказати формат дати, що повертатиметься" + +#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 +msgid "PATTERN" +msgstr "ШАБЛОН" + +#: ../src/option.c:296 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Показати вікно з полем вводу" + +#: ../src/option.c:314 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Вказати текст поля" + +#: ../src/option.c:323 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Сховати текст поля" + +#: ../src/option.c:339 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Показати помилку діалогу" + +#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:880 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Вказати піктограму вікна" + +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 +#: ../src/option.c:881 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "ICON-NAME" + +#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:889 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Не вмикати перенесення тексту" + +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:898 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "Не вмикайте розмітку pango" + +#: ../src/option.c:389 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Показати діалог інформації" + +#: ../src/option.c:439 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Показати діалог вибору файла" + +#: ../src/option.c:448 +msgid "Set the filename" +msgstr "Вказати назву файла" + +#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗВА" + +#: ../src/option.c:457 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Дозволити вибирати кілька файлів" + +#: ../src/option.c:466 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Активувати виділення лише каталогів" + +#: ../src/option.c:475 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Активувати режим збереження" + +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Вказати символ розділення для виводу" + +#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "ВІДОКРЕМЛЮВАЧ" + +#: ../src/option.c:493 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Підтвердити вибір файла, якщо назва файла вже існує" + +#: ../src/option.c:502 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Вказати фільтр назв файлів" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:504 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …" + +#: ../src/option.c:518 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Показати діалог списку" + +#: ../src/option.c:536 +msgid "Set the column header" +msgstr "Вказати заголовок стовпчика" + +#: ../src/option.c:537 +msgid "COLUMN" +msgstr "СТОВПЧИК" + +#: ../src/option.c:545 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Використовувати прапорці для першого стовпчика" + +#: ../src/option.c:554 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика" + +#: ../src/option.c:563 +msgid "Use an image for first column" +msgstr "Використовувати зображення для першого стовпця" + +#: ../src/option.c:581 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Дозволити виділяти декілька рядків" + +#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Дозволити змінювати текст" + +#: ../src/option.c:599 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Вивести вказаний стовпчик (Типове значення 1. Можна використовувати 'ALL' " +"для виводу всіх стовпчиків)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 +msgid "NUMBER" +msgstr "ЧИСЛО" + +#: ../src/option.c:609 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Сховати вказаний стовпчик" + +#: ../src/option.c:618 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Приховує заголовки стовпчиків" + +#: ../src/option.c:634 +msgid "Display notification" +msgstr "Показати сповіщення" + +#: ../src/option.c:643 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Вказати текст сповіщення" + +#: ../src/option.c:652 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Приймати команди з stdin" + +#: ../src/option.c:669 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Показати діалог з індикатором поступу" + +#: ../src/option.c:687 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Вказати початкові відсотки" + +#: ../src/option.c:688 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "ВІДСОТОК" + +#: ../src/option.c:696 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Пульсівна панель поступу" + +#: ../src/option.c:706 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%" + +#: ../src/option.c:716 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Вбити батьківський процес, якщо натиснуто кнопку «Скасувати»" + +#: ../src/option.c:726 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Сховати кнопку «Скасувати»" + +#: ../src/option.c:741 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Показати вікно запитання" + +#: ../src/option.c:791 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Показати діалог текстової інформації" + +#: ../src/option.c:800 +msgid "Open file" +msgstr "Відкрити файл" + +#: ../src/option.c:818 +msgid "Set the text font" +msgstr "Вказати шрифт тексту" + +#: ../src/option.c:827 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Увімкнути позначку «Я прочитав і погоджуюсь»" + +#: ../src/option.c:837 +msgid "Enable html support" +msgstr "Увімкнути підтримування html" + +#: ../src/option.c:846 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Вказати url замість файла. Працює лише за використання параметра --html" + +#: ../src/option.c:847 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:862 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Показати діалог попередження" + +#: ../src/option.c:912 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Показати діалог масштабу" + +#: ../src/option.c:930 +msgid "Set initial value" +msgstr "Вказати початкове значення" + +#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 +#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЕННЯ" + +#: ../src/option.c:939 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Вказати мінімальне значення" + +#: ../src/option.c:948 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Вказати максимальне значення" + +#: ../src/option.c:957 +msgid "Set step size" +msgstr "Вказати розмір кроку" + +#: ../src/option.c:966 +msgid "Print partial values" +msgstr "Виводити часткові значення" + +#: ../src/option.c:975 +msgid "Hide value" +msgstr "Сховати величину" + +#: ../src/option.c:990 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Показати діалог форм" + +#: ../src/option.c:999 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Додати нове поле в діалог форм" + +#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 +msgid "Field name" +msgstr "Назва поля" + +#: ../src/option.c:1008 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Додати нове поле вводу пароля в діалог форм" + +#: ../src/option.c:1017 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Додати новий календар у діалог форм" + +#: ../src/option.c:1018 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Поле назви календаря" + +#: ../src/option.c:1026 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Додати новий список в діалог форм" + +#: ../src/option.c:1027 +msgid "List field and header name" +msgstr "Поле списку та назва заголовку" + +#: ../src/option.c:1035 +msgid "List of values for List" +msgstr "Значення списку для списку" + +#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Значення списку, розділені |" + +#: ../src/option.c:1044 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Значення списку для стовпців" + +#: ../src/option.c:1063 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Показувати заголовки стовпців" + +#: ../src/option.c:1105 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Показати діалог вводу пароля" + +#: ../src/option.c:1114 +msgid "Display the username option" +msgstr "Показати параметри користувача" + +#: ../src/option.c:1129 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Показати діалог вибору кольору" + +#: ../src/option.c:1138 +msgid "Set the color" +msgstr "Вказати колір" + +#: ../src/option.c:1147 +msgid "Show the palette" +msgstr "Показати палітру" + +#: ../src/option.c:1162 +msgid "About zenity" +msgstr "Про Zenity" + +#: ../src/option.c:1171 +msgid "Print version" +msgstr "Показати версію" + +#: ../src/option.c:2059 +msgid "General options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: ../src/option.c:2060 +msgid "Show general options" +msgstr "Показувати загальні параметри" + +#: ../src/option.c:2070 +msgid "Calendar options" +msgstr "Параметри календаря" + +#: ../src/option.c:2071 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Показувати параметри календаря" + +#: ../src/option.c:2081 +msgid "Text entry options" +msgstr "Параметри поля вводу" + +#: ../src/option.c:2082 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Показувати параметри поля вводу" + +#: ../src/option.c:2092 +msgid "Error options" +msgstr "Параметри помилки" + +#: ../src/option.c:2093 +msgid "Show error options" +msgstr "Показувати параметри виводу помилки" + +#: ../src/option.c:2103 +msgid "Info options" +msgstr "Параметри інформації" + +#: ../src/option.c:2104 +msgid "Show info options" +msgstr "Показувати параметри виводу інформації" + +#: ../src/option.c:2114 +msgid "File selection options" +msgstr "Параметри вибору файла" + +#: ../src/option.c:2115 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Показувати параметри вибору файла" + +#: ../src/option.c:2125 +msgid "List options" +msgstr "Параметри списку" + +#: ../src/option.c:2126 +msgid "Show list options" +msgstr "Показувати параметри списку" + +#: ../src/option.c:2137 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Параметри піктограми сповіщення" + +#: ../src/option.c:2138 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Параметри піктограми сповіщення" + +#: ../src/option.c:2149 +msgid "Progress options" +msgstr "Параметри поступу" + +#: ../src/option.c:2150 +msgid "Show progress options" +msgstr "Показувати параметри поступу" + +#: ../src/option.c:2160 +msgid "Question options" +msgstr "Параметри запитання" + +#: ../src/option.c:2161 +msgid "Show question options" +msgstr "Показувати параметри запитання" + +#: ../src/option.c:2171 +msgid "Warning options" +msgstr "Параметри попередження" + +#: ../src/option.c:2172 +msgid "Show warning options" +msgstr "Показувати параметри виводу попередження" + +#: ../src/option.c:2182 +msgid "Scale options" +msgstr "Параметри масштабу" + +#: ../src/option.c:2183 +msgid "Show scale options" +msgstr "Показувати параметри масштабу" + +#: ../src/option.c:2193 +msgid "Text information options" +msgstr "Параметри текстової інформації" + +#: ../src/option.c:2194 +msgid "Show text information options" +msgstr "Показувати параметри текстової інформації" + +#: ../src/option.c:2204 +msgid "Color selection options" +msgstr "Параметри вибору кольору" + +#: ../src/option.c:2205 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Показувати параметри вибору кольору" + +#: ../src/option.c:2215 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Параметри діалогу пароля" + +#: ../src/option.c:2216 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Показувати параметри діалогу запиту пароля" + +#: ../src/option.c:2226 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Параметри діалогу форм" + +#: ../src/option.c:2227 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Показувати параметри діалогу форм" + +#: ../src/option.c:2237 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Інші параметри" + +#: ../src/option.c:2238 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Показувати інші параметри" + +#: ../src/option.c:2263 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте " +"ключ --help.\n" + +#: ../src/option.c:2267 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n" + +#: ../src/option.c:2271 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Вказано два або більше параметрів діалогу\n" |