summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po894
1 files changed, 894 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 00000000..f994b51f
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,894 @@
+# Thai zenity translation.
+# Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+#
+# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
+# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, only minor editing
+# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2005-2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-05 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-25 14:02+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: th\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:63
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"โปรแกรมนี้ เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
+"GNU Lesser General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
+"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
+
+#: src/about.c:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
+msgstr ""
+"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
+"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
+"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU Lesser General Public "
+"License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
+
+#: src/about.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU Lesser General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ "
+"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: src/about.c:263
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
+"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
+"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+"\n"
+"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n"
+"http://gnome-th.sf.net"
+
+#: src/about.c:275
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์"
+
+#: src/main.c:105
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"คุณต้องกำหนดชนิดของกล่องโต้ตอบด้วย โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
+
+#: src/notification.c:51
+msgid "Could not parse message\n"
+msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความได้\n"
+
+#: src/notification.c:140
+msgid ""
+"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
+"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+msgstr ""
+"กำหนดค่าบูลีนไม่ถูกต้อง\n"
+"ค่าที่ใช้ได้คือ 'true' หรือ 'false' เท่านั้น\n"
+
+#. (iibiiay)
+#: src/notification.c:156
+msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
+msgstr "พบค่ากำหนดที่ไม่รองรับ ขอข้าม\n"
+
+#. unknown hints
+#: src/notification.c:173
+msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
+msgstr "พบชื่อค่ากำหนดที่ไม่รู้จัก ขอข้าม\n"
+
+#: src/notification.c:228
+msgid "Could not parse command from stdin\n"
+msgstr "ไม่สามารถแจงคำสั่งจาก stdin\n"
+
+#: src/notification.c:326
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "การแจ้งเหตุของ Zenity"
+
+#: src/password.c:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ยกเลิก"
+
+#: src/password.c:58
+msgid "_OK"
+msgstr "_ตกลง"
+
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: src/password.c:73
+msgid "Type your password"
+msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณ"
+
+#: src/password.c:76
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
+
+#: src/password.c:113
+msgid "Username:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: src/password.c:127
+msgid "Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#: src/scale.c:57
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "ค่าสูงสุดต้องมากกว่าค่าต่ำสุด\n"
+
+#: src/scale.c:64
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "ค่าอยู่นอกขอบเขต\n"
+
+#: src/tree.c:376
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของคอลัมน์ไว้สำหรับกล่องโต้ตอบเรียงรายการ\n"
+
+#: src/tree.c:382
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "คุณควรเลือกชนิดกล่องโต้ตอบเรียงรายการเพียงชนิดเดียว\n"
+
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "ปรับค่าอัตราส่วน"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "ยกเลิก"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "ตกลง"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "ข้อความ"
+
+#: src/zenity.ui:231
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "เลือกวันจากปฏิทิน"
+
+#: src/zenity.ui:298
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "เลือกวันที่จากข้างล่างนี้"
+
+#: src/zenity.ui:319
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_ปฏิทิน:"
+
+#: src/zenity.ui:361
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "เพิ่มข้อความใหม่"
+
+#: src/zenity.ui:428
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:"
+
+#: src/zenity.ui:465
+msgid "Error"
+msgstr "ผิดพลาด"
+
+#: src/zenity.ui:530
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
+
+#: src/zenity.ui:658
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "กล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"
+
+#: src/zenity.ui:681
+msgid "Information"
+msgstr "แจ้งเพื่อทราบ"
+
+#: src/zenity.ui:741
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "การอัพเดตทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์"
+
+#: src/zenity.ui:768
+msgid "Progress"
+msgstr "ความคืบหน้า"
+
+#: src/zenity.ui:831
+msgid "Running..."
+msgstr "กำลังดำเนินการ..."
+
+#: src/zenity.ui:882
+msgid "Question"
+msgstr "คำถาม"
+
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "คุณมั่นใจว่าจะทำต่อไปหรือไม่?"
+
+#: src/zenity.ui:953
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "เลือกรายการจากบัญชีรายการ"
+
+#: src/zenity.ui:1015
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "เลือกรายการจากบัญชีรายการข้างล่าง"
+
+#: src/zenity.ui:1064
+msgid "Warning"
+msgstr "คำเตือน"
+
+#: src/option.c:169
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ"
+
+#: src/option.c:170
+msgid "TITLE"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: src/option.c:178
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง"
+
+#: src/option.c:179
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "พาธของไอคอน"
+
+#: src/option.c:187
+msgid "Set the width"
+msgstr "กำหนดความกว้าง"
+
+#: src/option.c:188
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ความกว้าง"
+
+#: src/option.c:196
+msgid "Set the height"
+msgstr "กำหนดความสูง"
+
+#: src/option.c:197
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ความสูง"
+
+#: src/option.c:205
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "กำหนดเวลาคอยของกล่องโต้ตอบ เป็นวินาที"
+
+#. Timeout for closing the dialog
+#: src/option.c:207
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "TIMEOUT"
+
+#: src/option.c:215
+msgid "Set the label of the OK button"
+msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ตกลง\""
+
+#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
+#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
+#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
+#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
+#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: src/option.c:224
+msgid "Set the label of the Cancel button"
+msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ยกเลิก\""
+
+#: src/option.c:233
+msgid "Add an extra button"
+msgstr "เพิ่มปุ่ม"
+
+#: src/option.c:242
+msgid "Set the modal hint"
+msgstr "กำหนดว่าเป็นกล่องโต้ตอบแบบโมดัล"
+
+#: src/option.c:251
+msgid "Set the parent window to attach to"
+msgstr "กำหนดหน้าต่างแม่สำหรับหน้าต่างที่จะเปิด"
+
+#: src/option.c:252
+msgid "WINDOW"
+msgstr "WINDOW"
+
+#: src/option.c:266
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน"
+
+#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
+#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
+#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
+
+#: src/option.c:284
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน"
+
+#: src/option.c:285
+msgid "DAY"
+msgstr "DAY"
+
+#: src/option.c:293
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน"
+
+#: src/option.c:294
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: src/option.c:302
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน"
+
+#: src/option.c:303
+msgid "YEAR"
+msgstr "YEAR"
+
+#: src/option.c:311 src/option.c:1232
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ"
+
+#: src/option.c:312 src/option.c:1233
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: src/option.c:326
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ"
+
+#: src/option.c:344
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "กำหนดข้อความของกล่องรับข้อความ"
+
+#: src/option.c:353
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "ซ่อนข้อความของกล่องรับข้อความ"
+
+#: src/option.c:369
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด"
+
+#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
+msgid "Set the dialog icon"
+msgstr "กำหนดไอคอนของกล่องโต้ตอบ"
+
+#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
+msgid "ICON-NAME"
+msgstr "ICON-NAME"
+
+#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "ไม่ต้องแบ่งบรรทัด"
+
+#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
+msgid "Do not enable Pango markup"
+msgstr "ไม่เปิดใช้มาร์กอัปของ Pango"
+
+#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
+msgid ""
+"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
+"long texts"
+msgstr ""
+"เปิดใช้การละข้อความด้วยจุดไข่ปลาในข้อความของกล่องโต้ตอบ "
+"เป็นการแก้ปัญหาหน้าต่างมีขนาดสูงเมื่อข้อความยาว"
+
+#: src/option.c:427
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
+
+#: src/option.c:485
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
+
+#: src/option.c:494
+msgid "Set the filename"
+msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"
+
+#: src/option.c:495 src/option.c:899
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#: src/option.c:503
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแฟ้ม"
+
+#: src/option.c:512
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "ใช้โหมดเลือกไดเรกทอรีเท่านั้น"
+
+#: src/option.c:521
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "ใช้โหมดเก็บบันทึก"
+
+#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกข้อมูลเอาท์พุต"
+
+#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "ตัวแยก"
+
+#: src/option.c:539
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "ยืนยันการเลือกแฟ้ม ถ้ามีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"
+
+#: src/option.c:548
+msgid "Set a filename filter"
+msgstr "กำหนดรูปแบบชื่อแฟ้ม"
+
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: src/option.c:550
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+
+#: src/option.c:564
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ"
+
+#: src/option.c:582
+msgid "Set the column header"
+msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"
+
+#: src/option.c:583
+msgid "COLUMN"
+msgstr "COLUMN"
+
+#: src/option.c:591
+msgid "Use check boxes for the first column"
+msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก"
+
+#: src/option.c:600
+msgid "Use radio buttons for the first column"
+msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก"
+
+#: src/option.c:609
+msgid "Use an image for the first column"
+msgstr "ใช้รูปภาพสำหรับคอลัมน์แรก"
+
+#: src/option.c:627
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแถว"
+
+#: src/option.c:636 src/option.c:907
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"
+
+#: src/option.c:645
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr "พิมพ์เฉพาะคอลัมน์ที่ระบุ (ค่าปกติคือ 1 คุณสามารถใช้ 'ALL' เพื่อสั่งพิมพ์ทุกคอลัมน์ได้)"
+
+#. Column index number to print out on a list dialog
+#: src/option.c:647 src/option.c:656
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
+#: src/option.c:655
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "ซ่อนคอลัมน์ที่กำหนด"
+
+#: src/option.c:664
+msgid "Hide the column headers"
+msgstr "ซ่อนหัวคอลัมน์"
+
+#: src/option.c:673
+msgid ""
+"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
+"the beginning"
+msgstr "เปลี่ยนฟังก์ชันค้นหาปกติของรายการให้เป็นการค้นหากลางข้อความ ไม่ใช่ต้นข้อความ"
+
+#: src/option.c:689
+msgid "Display notification"
+msgstr "แสดงการแจ้งเหตุ"
+
+#: src/option.c:698
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "กำหนดข้อความของการแจ้งเหตุ"
+
+#: src/option.c:707
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "รอคำสั่งจาก stdin"
+
+#: src/option.c:716
+msgid "Set the notification hints"
+msgstr "กำหนดค่าต่างๆ ของการแจ้งเหตุ"
+
+#: src/option.c:733
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า"
+
+#: src/option.c:751
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"
+
+#: src/option.c:752
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "PERCENTAGE"
+
+#: src/option.c:760
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"
+
+#: src/option.c:770
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"
+
+#: src/option.c:779
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "ฆ่าโพรเซสแม่ถ้ามีการกดปุ่ม \"ยกเลิก\""
+
+#: src/option.c:788
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "ซ่อนปุ่ม \"ยกเลิก\""
+
+#: src/option.c:798
+#, no-c-format
+msgid "Estimate when progress will reach 100%"
+msgstr "ประเมินความคืบหน้าว่าจะเสร็จ 100% เมื่อใด"
+
+#: src/option.c:813
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม"
+
+#: src/option.c:857
+msgid "Give Cancel button focus by default"
+msgstr "ให้โฟกัสกับปุ่มยกเลิกโดยปริยาย"
+
+#: src/option.c:874
+msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
+msgstr "ซ่อนปุ่ม \"ตกลง\" และ\"ยกเลิก\""
+
+#: src/option.c:889
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแจ้งเพื่อทราบ"
+
+#: src/option.c:898
+msgid "Open file"
+msgstr "เปิดแฟ้ม"
+
+#: src/option.c:916
+msgid "Set the text font"
+msgstr "กำหนดแบบอักษรของข้อความ"
+
+#: src/option.c:925
+msgid "Enable an I read and agree checkbox"
+msgstr "เปิดใช้กล่องกา \"ฉันได้อ่านแล้วและเห็นด้วย\""
+
+#: src/option.c:935
+msgid "Enable HTML support"
+msgstr "เปิดใช้การรองรับ HTML"
+
+#: src/option.c:944
+msgid ""
+"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
+"html option"
+msgstr "ไม่เปิดการโต้ตอบกับผู้ใช้ด้วย WebView ใช้ได้กับตัวเลือก --html เท่านั้น"
+
+#: src/option.c:953
+msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgstr "กำหนด URL แทนการใช้แฟ้ม ใช้ได้กับตัวเลือก --html เท่านั้น"
+
+#: src/option.c:954
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/option.c:963
+msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
+msgstr "เลื่อนจอไปที่ท้ายข้อความโดยอัตโนมัติ ใช้เมื่อจับข้อความจาก stdin เท่านั้น"
+
+#: src/option.c:978
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน"
+
+#: src/option.c:1036
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับอัตราส่วน"
+
+#: src/option.c:1054
+msgid "Set initial value"
+msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น"
+
+#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
+#: src/option.c:1281
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: src/option.c:1063
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "กำหนดค่าต่ำสุด"
+
+#: src/option.c:1072
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "กำหนดค่าสูงสุด"
+
+#: src/option.c:1081
+msgid "Set step size"
+msgstr "กำหนดขนาดขั้นการปรับ"
+
+#: src/option.c:1090
+msgid "Print partial values"
+msgstr "พิมพ์ค่าระหว่างการปรับ"
+
+#: src/option.c:1099
+msgid "Hide value"
+msgstr "ซ่อนค่า"
+
+#: src/option.c:1114
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"
+
+#: src/option.c:1123
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "เพิ่มช่องข้อมูลในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"
+
+#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
+msgid "Field name"
+msgstr "ชื่อช่องข้อมูล"
+
+#: src/option.c:1132
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "เพิ่มช่องรหัสผ่านในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"
+
+#: src/option.c:1141
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "เพิ่มปฏิทินในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"
+
+#: src/option.c:1142
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "ชื่อช่องข้อมูลปฏิทิน"
+
+#: src/option.c:1150
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "เพิ่มกล่องเรียงรายการในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"
+
+#: src/option.c:1151
+msgid "List field and header name"
+msgstr "ขื่อช่องข้อมูลของกล่องเรียงรายการ"
+
+#: src/option.c:1159
+msgid "List of values for List"
+msgstr "รายการของค่าต่างๆ ในกล่องเรียงรายการ"
+
+#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "รายการของค่า คั่นด้วย |"
+
+#: src/option.c:1168
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "รายชื่อหัวข้อของคอลัมน์ต่างๆ"
+
+#: src/option.c:1177
+msgid "Add a new combo box in forms dialog"
+msgstr "เพิ่มกล่องคอมโบในกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"
+
+#: src/option.c:1178
+msgid "Combo box field name"
+msgstr "ชื่อช่องข้อมูลของกล่องคอมโบ"
+
+#: src/option.c:1186
+msgid "List of values for combo box"
+msgstr "รายชื่อของค่าต่างๆ ของกล่องคอมโบ"
+
+#: src/option.c:1205
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"
+
+#: src/option.c:1247
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับรหัสผ่าน"
+
+#: src/option.c:1256
+msgid "Display the username option"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับชื่อผู้ใช้"
+
+#: src/option.c:1271
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกสี"
+
+#: src/option.c:1280
+msgid "Set the color"
+msgstr "กำหนดสี"
+
+#: src/option.c:1289
+msgid "Show the palette"
+msgstr "แสดงจานสี"
+
+#: src/option.c:1304
+msgid "About zenity"
+msgstr "เกี่ยวกับ zenity"
+
+#: src/option.c:1313
+msgid "Print version"
+msgstr "แสดงรุ่น"
+
+#: src/option.c:2261
+msgid "General options"
+msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
+
+#: src/option.c:2262
+msgid "Show general options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกทั่วไป"
+
+#: src/option.c:2272
+msgid "Calendar options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
+
+#: src/option.c:2273
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
+
+#: src/option.c:2283
+msgid "Text entry options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
+
+#: src/option.c:2284
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องรับข้อความ"
+
+#: src/option.c:2294
+msgid "Error options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
+
+#: src/option.c:2295
+msgid "Show error options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
+
+#: src/option.c:2305
+msgid "Info options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"
+
+#: src/option.c:2306
+msgid "Show info options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"
+
+#: src/option.c:2316
+msgid "File selection options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
+
+#: src/option.c:2317
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
+
+#: src/option.c:2327
+msgid "List options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"
+
+#: src/option.c:2328
+msgid "Show list options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"
+
+#: src/option.c:2339
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับไอคอน"
+
+#: src/option.c:2340
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ"
+
+#: src/option.c:2351
+msgid "Progress options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
+
+#: src/option.c:2352
+msgid "Show progress options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
+
+#: src/option.c:2362
+msgid "Question options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
+
+#: src/option.c:2363
+msgid "Show question options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำถาม"
+
+#: src/option.c:2373
+msgid "Warning options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
+
+#: src/option.c:2374
+msgid "Show warning options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำเตือน"
+
+#: src/option.c:2384
+msgid "Scale options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"
+
+#: src/option.c:2385
+msgid "Show scale options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"
+
+#: src/option.c:2395
+msgid "Text information options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"
+
+#: src/option.c:2396
+msgid "Show text information options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"
+
+#: src/option.c:2406
+msgid "Color selection options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกสี"
+
+#: src/option.c:2407
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกสี"
+
+#: src/option.c:2417
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบรับรหัสผ่าน"
+
+#: src/option.c:2418
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบรับรหัสผ่าน"
+
+#: src/option.c:2428
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"
+
+#: src/option.c:2429
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบแบบฟอร์ม"
+
+#: src/option.c:2439
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
+
+#: src/option.c:2440
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
+
+#: src/option.c:2465
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr "ไม่มีตัวเลือกนี้ กรุณาดู --help สำหรับวิธีใช้ทั้งหมดที่เป็นไปได้\n"
+
+#: src/option.c:2469
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "ไม่รองรับ --%s สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"
+
+#: src/option.c:2473
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้เพียงชนิดเดียว\n"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "เลือกแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "แนววาง"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "แนววางของถาด"
+
+#~ msgid "Adjust the scale value."
+#~ msgstr "ปรับค่าอัตราส่วน"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "เครดิต"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "เขียนโดย"
+
+#~ msgid "Translated by"
+#~ msgstr "แปลโดย"
+
+#~ msgid "About Zenity"
+#~ msgstr "เกี่ยวกับ Zenity"
+
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "เ_ครดิต"
bgstack15