diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 880 |
1 files changed, 880 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..c5fa880f --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,880 @@ +# Swedish messages for zenity. +# Copyright © 2003-2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-07 20:37+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#: src/about.c:63 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera " +"det under villkoren i GNU Lesser General Public License, publicerad av Free " +"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare " +"version.\n" + +#: src/about.c:67 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN " +"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller " +"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License " +"för ytterligare information.\n" + +#: src/about.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser General Public License tillsammans med " +"detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: src/about.c:263 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Christian Rose\n" +"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" +"\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till\n" +"<tp-sv@listor.tp-sv.se>." + +#: src/about.c:275 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Visa dialogrutor från skalskript" + +#: src/main.c:105 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n" + +#: src/notification.c:51 +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "Kunde inte tolka meddelande\n" + +#: src/notification.c:140 +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Ogiltigt värde för ett booleskt tips.\n" +"Värden som stöds är ”true” eller ”false”.\n" + +#. (iibiiay) +#: src/notification.c:156 +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Tips saknar stöd. Hoppar över.\n" + +#. unknown hints +#: src/notification.c:173 +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Okänt tipsnamn. Hoppar över.\n" + +#: src/notification.c:228 +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "Kunde inte tolka kommando från standard in\n" + +#: src/notification.c:326 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Zenity-avisering" + +#: src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_vbryt" + +#: src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:73 +msgid "Type your password" +msgstr "Ange ditt lösenord" + +#: src/password.c:76 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord" + +#: src/password.c:113 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: src/password.c:127 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: src/scale.c:57 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Maximalt värde måste vara större än minimalt värde.\n" + +#: src/scale.c:64 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Värde utanför intervall.\n" + +#: src/tree.c:376 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n" + +#: src/tree.c:382 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Du bör endast använda en listdialogtyp.\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Justera skalvärdet" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "Textvy" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Kalendermarkering" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Välj ett datum nedan." + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "K_alender:" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Lägg till en ny post" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Ange ny text:" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ett fel har inträffat." + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Formulärdialog" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Alla uppdateringar är färdiga." + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "Förlopp" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "Kör..." + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "Fråga" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Välj objekt från listan" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Välj objekt från listan nedan." + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: src/option.c:169 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Ställ in dialogtiteln" + +#: src/option.c:170 +msgid "TITLE" +msgstr "TITEL" + +#: src/option.c:178 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Ställ in fönsterikonen" + +#: src/option.c:179 +msgid "ICONPATH" +msgstr "IKONSÖKVÄG" + +#: src/option.c:187 +msgid "Set the width" +msgstr "Ställ in bredden" + +#: src/option.c:188 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREDD" + +#: src/option.c:196 +msgid "Set the height" +msgstr "Ställ in höjden" + +#: src/option.c:197 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HÖJD" + +#: src/option.c:205 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder" + +#. Timeout for closing the dialog +#: src/option.c:207 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIDSGRÄNS" + +#: src/option.c:215 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "Ställ in etiketten för knappen OK" + +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: src/option.c:224 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "Ställ in etiketten för knappen Avbryt" + +#: src/option.c:233 +msgid "Add an extra button" +msgstr "Lägg till en extra knapp" + +#: src/option.c:242 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Ställ in modalt tips" + +#: src/option.c:251 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Ställ in föräldrafönster att fästa vid" + +#: src/option.c:252 +msgid "WINDOW" +msgstr "FÖNSTER" + +#: src/option.c:266 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Visa kalenderdialog" + +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 +#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Ställ in dialogtexten" + +#: src/option.c:284 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Ställ in kalenderdagen" + +#: src/option.c:285 +msgid "DAY" +msgstr "DAG" + +#: src/option.c:293 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Ställ in kalendermånaden" + +#: src/option.c:294 +msgid "MONTH" +msgstr "MÅNAD" + +#: src/option.c:302 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Ställ in kalenderåret" + +#: src/option.c:303 +msgid "YEAR" +msgstr "ÅR" + +#: src/option.c:311 src/option.c:1232 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet" + +#: src/option.c:312 src/option.c:1233 +msgid "PATTERN" +msgstr "MÖNSTER" + +#: src/option.c:326 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Visa textinmatningsdialog" + +#: src/option.c:344 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Ställ in fälttexten" + +#: src/option.c:353 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Dölj fälttexten" + +#: src/option.c:369 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Visa feldialog" + +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Ställ in dialogikonen" + +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "IKONNAMN" + +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Aktivera inte textradbrytning" + +#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "Aktivera inte Pango-markup" + +#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Aktivera elliptisering i dialogrutetexten. Detta fixar den höga " +"fönsterstorleken med långa texter" + +#: src/option.c:427 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Visa informationsdialog" + +#: src/option.c:485 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Visa filväljardialog" + +#: src/option.c:494 +msgid "Set the filename" +msgstr "Ställ in filnamnet" + +#: src/option.c:495 src/option.c:899 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILNAMN" + +#: src/option.c:503 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Tillåt att flera filer väljs" + +#: src/option.c:512 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Aktivera markering av endast kataloger" + +#: src/option.c:521 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Aktivera sparläge" + +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata" + +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "AVGRÄNSARE" + +#: src/option.c:539 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns" + +#: src/option.c:548 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "Ställ in ett filnamnsfilter" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: src/option.c:550 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NAMN | MÖNSTER1 MÖNSTER2 ..." + +#: src/option.c:564 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Visa listdialog" + +#: src/option.c:582 +msgid "Set the column header" +msgstr "Ställ in kolumnhuvudet" + +#: src/option.c:583 +msgid "COLUMN" +msgstr "KOLUMN" + +#: src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen" + +#: src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen" + +#: src/option.c:609 +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "Använd en bild i första kolumnen" + +#: src/option.c:627 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Tillåt att flera rader väljs" + +#: src/option.c:636 src/option.c:907 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Tillåt ändringar av text" + +#: src/option.c:645 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för " +"att skriva ut alla kolumner)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: src/option.c:647 src/option.c:656 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: src/option.c:655 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Dölj en specifik kolumn" + +#: src/option.c:664 +msgid "Hide the column headers" +msgstr "Dölj kolumnhuvudena" + +#: src/option.c:673 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Ändra standardsökfunktion för listor till att söka text i mitten, inte i " +"början" + +#: src/option.c:689 +msgid "Display notification" +msgstr "Visa avisering" + +#: src/option.c:698 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Ställ in aviseringstexten" + +#: src/option.c:707 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in" + +#: src/option.c:716 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Ställ in aviseringstipsen" + +#: src/option.c:733 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Visa förloppsindikatordialog" + +#: src/option.c:751 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Ställ in initialt procenttal" + +#: src/option.c:752 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PROCENTTAL" + +#: src/option.c:760 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Pulsera förloppsindikatorn" + +#: src/option.c:770 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts" + +#: src/option.c:779 +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks" + +#: src/option.c:788 +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Dölj avbrytsknapp" + +#: src/option.c:798 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Beräkna när förloppet kommer att nå 100%" + +#: src/option.c:813 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Visa frågedialog" + +#: src/option.c:857 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Ge avbryt-knappen fokus som standard" + +#: src/option.c:874 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Visa inte knapparna OK och Avbryt" + +#: src/option.c:889 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Visa textinformationsdialog" + +#: src/option.c:898 +msgid "Open file" +msgstr "Öppna fil" + +#: src/option.c:916 +msgid "Set the text font" +msgstr "Ställ in texttypsnittet" + +#: src/option.c:925 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Aktivera en \"Jag har läst och godkänner\"-kryssruta" + +#: src/option.c:935 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "Aktivera HTML-stöd" + +#: src/option.c:944 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"Aktivera inte användarinteraktion med WebView. Fungerar endast om du " +"använder flaggan --html" + +#: src/option.c:953 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Ange en URL istället för en fil. Fungerar endast om du använder flaggan --" +"html" + +#: src/option.c:954 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/option.c:963 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Rulla texten automatiskt till slutet. Bara när text matas från standard in" + +#: src/option.c:978 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Visa varningsdialog" + +#: src/option.c:1036 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Visa skaldialog" + +#: src/option.c:1054 +msgid "Set initial value" +msgstr "Ställ in initialt värde" + +#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 +#: src/option.c:1281 +msgid "VALUE" +msgstr "VÄRDE" + +#: src/option.c:1063 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Ställ in minimivärde" + +#: src/option.c:1072 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Ställ in maximivärde" + +#: src/option.c:1081 +msgid "Set step size" +msgstr "Ställ in stegstorlek" + +#: src/option.c:1090 +msgid "Print partial values" +msgstr "Skriv ut partiella värden" + +#: src/option.c:1099 +msgid "Hide value" +msgstr "Dölj värde" + +#: src/option.c:1114 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Visa formulärdialog" + +#: src/option.c:1123 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Lägg till en ny post i formulärdialog" + +#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 +msgid "Field name" +msgstr "Fältnamn" + +#: src/option.c:1132 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Lägg till en ny lösenordsinmatning i formulärdialog" + +#: src/option.c:1141 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Lägg till en ny kalender i formulärdialog" + +#: src/option.c:1142 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Namn på kalenderfält" + +#: src/option.c:1150 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Lägg till en ny lista i formulärdialog" + +#: src/option.c:1151 +msgid "List field and header name" +msgstr "Lista fält- och rubriknamn" + +#: src/option.c:1159 +msgid "List of values for List" +msgstr "Lista med värden för lista" + +#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Lista med värden separerade med |" + +#: src/option.c:1168 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Lista med värden för kolumner" + +#: src/option.c:1177 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Lägg till en ny listbox i formulärdialog" + +#: src/option.c:1178 +msgid "Combo box field name" +msgstr "Fältnamn på listbox" + +#: src/option.c:1186 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Lista med värden för listbox" + +#: src/option.c:1205 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Visa kolumnhuvudet" + +#: src/option.c:1247 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Visa lösenordsdialog" + +#: src/option.c:1256 +msgid "Display the username option" +msgstr "Visa flagga för användarnamnet" + +#: src/option.c:1271 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Visa färgväljardialog" + +#: src/option.c:1280 +msgid "Set the color" +msgstr "Ställ in färgen" + +#: src/option.c:1289 +msgid "Show the palette" +msgstr "Visa paletten" + +#: src/option.c:1304 +msgid "About zenity" +msgstr "Om zenity" + +#: src/option.c:1313 +msgid "Print version" +msgstr "Skriv ut versionsnummer" + +#: src/option.c:2261 +msgid "General options" +msgstr "Allmänna flaggor" + +#: src/option.c:2262 +msgid "Show general options" +msgstr "Visa allmänna flaggor" + +#: src/option.c:2272 +msgid "Calendar options" +msgstr "Kalenderflaggor" + +#: src/option.c:2273 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Visa kalenderflaggor" + +#: src/option.c:2283 +msgid "Text entry options" +msgstr "Flaggor för textinmatning" + +#: src/option.c:2284 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Visa flaggor för textinmatning" + +#: src/option.c:2294 +msgid "Error options" +msgstr "Felflaggor" + +#: src/option.c:2295 +msgid "Show error options" +msgstr "Visa felflaggor" + +#: src/option.c:2305 +msgid "Info options" +msgstr "Informationsflaggor" + +#: src/option.c:2306 +msgid "Show info options" +msgstr "Visa informationsflaggor" + +#: src/option.c:2316 +msgid "File selection options" +msgstr "Flaggor för filväljare" + +#: src/option.c:2317 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Visa flaggor för filväljare" + +#: src/option.c:2327 +msgid "List options" +msgstr "Listflaggor" + +#: src/option.c:2328 +msgid "Show list options" +msgstr "Visa listflaggor" + +#: src/option.c:2339 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Flaggor för aviseringsikon" + +#: src/option.c:2340 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Visa flaggor för aviseringsikon" + +#: src/option.c:2351 +msgid "Progress options" +msgstr "Förloppsflaggor" + +#: src/option.c:2352 +msgid "Show progress options" +msgstr "Visa förloppsflaggor" + +#: src/option.c:2362 +msgid "Question options" +msgstr "Frågeflaggor" + +#: src/option.c:2363 +msgid "Show question options" +msgstr "Visa frågeflaggor" + +#: src/option.c:2373 +msgid "Warning options" +msgstr "Varningsflaggor" + +#: src/option.c:2374 +msgid "Show warning options" +msgstr "Visa varningsflaggor" + +#: src/option.c:2384 +msgid "Scale options" +msgstr "Skalflaggor" + +#: src/option.c:2385 +msgid "Show scale options" +msgstr "Visa skalflaggor" + +#: src/option.c:2395 +msgid "Text information options" +msgstr "Textinformationsflaggor" + +#: src/option.c:2396 +msgid "Show text information options" +msgstr "Visa textinformationsflaggor" + +#: src/option.c:2406 +msgid "Color selection options" +msgstr "Flaggor för färgväljare" + +#: src/option.c:2407 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Visa flaggor för färgväljare" + +#: src/option.c:2417 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Flaggor för lösenordsdialog" + +#: src/option.c:2418 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog" + +#: src/option.c:2428 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Flaggor för formulärdialog" + +#: src/option.c:2429 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Visa flaggor för formulärdialog" + +#: src/option.c:2439 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Diverse flaggor" + +#: src/option.c:2440 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Visa diverse flaggor" + +#: src/option.c:2465 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n" +"användningsfall.\n" + +#: src/option.c:2469 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n" + +#: src/option.c:2473 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n" |