summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po581
1 files changed, 313 insertions, 268 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 57a3d24e..fd132e0a 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-15 23:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -61,160 +61,238 @@ msgstr "Usmerenje"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Usmerenje fioke."
-#: src/main.c:146
-msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Prikaži prozorče kalendara"
+#: src/main.c:90
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Morate odrediti vrstu prozorčeta. Pogledajte „zenity --help‟ za više "
+"detalja\n"
-#: src/main.c:155
-msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"
+#: src/notification.c:157
+msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgstr "ne mogu da rašlanim naredbu sa standardnog ulaza\n"
-#: src/main.c:164
-msgid "Display error dialog"
-msgstr "Prikaži prozorče za greške"
+#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Zeniti obaveštenje"
-#: src/main.c:173
-msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"
+#: src/tree.c:304
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa listom.\n"
-#: src/main.c:182
-msgid "Display info dialog"
-msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: src/main.c:191
-msgid "Display list dialog"
-msgstr "Prikaži prozorče za listu"
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "O Zenitu"
-#: src/main.c:200
-msgid "Display notification"
-msgstr "Prikaži obaveštenje"
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Dodaj novi unos"
-#: src/main.c:209
-msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Sve nadogradnje su odrađene."
-#: src/main.c:218
-msgid "Display question dialog"
-msgstr "Prikaži prozorče za upit"
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Došlo je do greške."
-#: src/main.c:227
-msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite nastaviti?"
-#: src/main.c:236
-msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "K_alendar:"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Izbor kalendara"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Indikator napretka"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Upitnik"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "Pokretanje..."
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Odaberite datum."
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Odaberite stavku iz liste"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Odaberite stavku iz donje liste."
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstualni prikaz"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Zahvale"
-#: src/main.c:258
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Unesite novi tekst:"
+
+#: src/option.c:98
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavi naslov prozorčeta"
-#: src/main.c:259
+#: src/option.c:99
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
-#: src/main.c:267
+#: src/option.c:107
msgid "Set the window icon"
msgstr "Odredi ikonu prozora"
-#: src/main.c:268
+#: src/option.c:108
msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANjA DO IKONE"
-#: src/main.c:276
+#: src/option.c:116
msgid "Set the width"
msgstr "Postavi širinu"
-#: src/main.c:277
+#: src/option.c:117
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
-#: src/main.c:285
+#: src/option.c:125
msgid "Set the height"
msgstr "Postavi visinu"
-#: src/main.c:286
+#: src/option.c:126
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
-#: src/main.c:307 src/main.c:364 src/main.c:404 src/main.c:426 src/main.c:506
-#: src/main.c:613 src/main.c:654 src/main.c:707
+#: src/option.c:140
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Prikaži prozorče kalendara"
+
+#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
+#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Odredi tekst prozorčeta"
-#: src/main.c:316
+#: src/option.c:158
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Odredi dan u kalendaru"
-#: src/main.c:325
+#: src/option.c:167
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Odredi mesec u kalendaru"
-#: src/main.c:334
+#: src/option.c:176
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Odredi godinu u kalendaru"
-#: src/main.c:342
+#: src/option.c:185
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Odredi format povratnog datuma"
-#: src/main.c:373
+#: src/option.c:200
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"
+
+#: src/option.c:218
msgid "Set the entry text"
msgstr "Odredi tekst za unos"
-#: src/main.c:382
+#: src/option.c:227
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij tekst za unos"
-#: src/main.c:448
+#: src/option.c:243
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Prikaži prozorče za greške"
+
+#: src/option.c:267
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
+
+#: src/option.c:291
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"
+
+#: src/option.c:300
msgid "Set the filename"
msgstr "Odredi naziv datoteke"
-#: src/main.c:449 src/main.c:677
+#: src/option.c:301 src/option.c:548
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
-#: src/main.c:457
+#: src/option.c:309
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoli izbor više datoteka"
-#: src/main.c:466
+#: src/option.c:318
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Pokreni izbor samo direktorijuma"
-#: src/main.c:475
+#: src/option.c:327
msgid "Activate save mode"
msgstr "Pokreni režim za snimanje"
-#: src/main.c:484
-msgid "Set output separator character."
-msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu."
+#: src/option.c:336 src/option.c:396
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
-#: src/main.c:485 src/main.c:543
+#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDVOJNIK"
-#: src/main.c:515
+#: src/option.c:351
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Prikaži prozorče za listu"
+
+#: src/option.c:369
msgid "Set the column header"
msgstr "Odredi zaglavlje kolone"
-#: src/main.c:524
+#: src/option.c:378
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kontrolne kućice za prvu kolonu"
-#: src/main.c:533
+#: src/option.c:387
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu"
-#: src/main.c:542
-msgid "Set output separator character"
-msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
-
-#: src/main.c:551 src/main.c:685
+#: src/option.c:405 src/option.c:556
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoli promene teksta"
-#: src/main.c:560
+#: src/option.c:414
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -222,298 +300,265 @@ msgstr ""
"Ispiši određenu kolonu (podrazumeva se 1. „ALL“ se može koristiti za ispis "
"svih kolona)"
-#: src/main.c:582
+#: src/option.c:429
+msgid "Display notification"
+msgstr "Prikaži obaveštenje"
+
+#: src/option.c:438
msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavi tekst obaveštenja"
-#: src/main.c:591
+#: src/option.c:447
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu"
-#: src/main.c:622
+#: src/option.c:462
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"
+
+#: src/option.c:480
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Odredi početni procenat"
-#: src/main.c:631
+#: src/option.c:489
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
-#: src/main.c:641
+#: src/option.c:499
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
-#: src/main.c:676
-msgid "Open file"
-msgstr "Otvori datoteku"
-
-#: src/main.c:720
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka treba postaviti"
-
-#: src/main.c:721 src/main.c:730 src/main.c:809 src/main.c:818
-msgid "FLAGS"
-msgstr "OZNAKE"
-
-#: src/main.c:729
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka ne treba postaviti"
-
-#: src/main.c:739
-msgid "X display to use"
-msgstr "Koristi Iks ekran"
-
-#: src/main.c:740
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "EKRAN"
-
-#: src/main.c:750
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Korsiti Iks ekran"
-
-#: src/main.c:751
-msgid "SCREEN"
-msgstr "EKRAN"
-
-#: src/main.c:761
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Napravi sinhronizovane Iks pozive"
-
-#: src/main.c:770
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Naziv programa koji će se koristiti za menadžer prozora"
-
-#: src/main.c:771
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZIV"
-
-#: src/main.c:779
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Klasa programa koja će se koristiti za menadžer prozora"
-
-#: src/main.c:780
-msgid "CLASS"
-msgstr "KLASA"
-
-#: src/main.c:790
-msgid "HOST"
-msgstr "DOMAĆIN"
-
-#: src/main.c:800
-msgid "PORT"
-msgstr "ULAZ"
-
-#: src/main.c:808
-msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka treba postaviti"
-
-#: src/main.c:817
-msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka ne treba postaviti"
+#: src/option.c:514
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Prikaži prozorče za upit"
-#: src/main.c:826
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program"
+#: src/option.c:538
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"
-#: src/main.c:835
-msgid "Load an additional Gtk module"
-msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul"
+#: src/option.c:547
+msgid "Open file"
+msgstr "Otvori datoteku"
-#: src/main.c:836
-msgid "MODULE"
-msgstr "MODUL"
+#: src/option.c:571
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"
-#: src/main.c:857
+#: src/option.c:595
msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu"
-#: src/main.c:866
+#: src/option.c:604
msgid "Print version"
msgstr "Verzija za štampu"
-#: src/main.c:879
-msgid "Dialog options"
-msgstr "Postavke prozorčeta"
-
-#: src/main.c:888
+#: src/option.c:1174
msgid "General options"
msgstr "Opšte postavke"
-#: src/main.c:897
+#: src/option.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Show general options"
+msgstr "Opšte postavke"
+
+#: src/option.c:1184
msgid "Calendar options"
msgstr "Postavke kalendara"
-#: src/main.c:906
+#: src/option.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Postavke kalendara"
+
+#: src/option.c:1194
msgid "Text entry options"
msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
-#: src/main.c:915
+#: src/option.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
+
+#: src/option.c:1204
msgid "Error options"
msgstr "Postavke greške"
-#: src/main.c:924
-msgid "File selection options"
-msgstr "Postavke izbornika datoteke"
+#: src/option.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Show error options"
+msgstr "Postavke greške"
-#: src/main.c:933
+#: src/option.c:1214
msgid "Info options"
msgstr "Postavke informacija"
-#: src/main.c:942
+#: src/option.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "Show info options"
+msgstr "Postavke informacija"
+
+#: src/option.c:1224
+msgid "File selection options"
+msgstr "Postavke izbornika datoteke"
+
+#: src/option.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Postavke izbornika datoteke"
+
+#: src/option.c:1234
msgid "List options"
msgstr "Postavke liste"
-#: src/main.c:951
-msgid "Notication options"
+#: src/option.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Show list options"
+msgstr "Postavke liste"
+
+#: src/option.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Notification options"
msgstr "Postavke obaveštenja"
-#: src/main.c:960
+#: src/option.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Show notification options"
+msgstr "Postavke obaveštenja"
+
+#: src/option.c:1254
msgid "Progress options"
msgstr "Postavke indikatora napretka"
-#: src/main.c:969
+#: src/option.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Postavke indikatora napretka"
+
+#: src/option.c:1264
msgid "Question options"
msgstr "Postavke upita"
-#: src/main.c:978
-msgid "Text options"
-msgstr "Postavke teksta"
+#: src/option.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Show question options"
+msgstr "Postavke upita"
-#: src/main.c:987
+#: src/option.c:1274
msgid "Warning options"
msgstr "Postavke upozorenja"
-#: src/main.c:996
-msgid "GTK+ options"
-msgstr "GTK+ postavke"
+#: src/option.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Postavke upozorenja"
+
+#: src/option.c:1284
+msgid "Text options"
+msgstr "Postavke teksta"
+
+#: src/option.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Show text options"
+msgstr "Postavke teksta"
-#: src/main.c:1005
+#: src/option.c:1294
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale postavke"
-#: src/main.c:1014
-msgid "Help options"
-msgstr "Postavke pomoći"
-
-#: src/main.c:1154
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
-msgstr "%s je neispravna postavka. Pogledajte „zenity --help“ za više detalja\n"
+#: src/option.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Ostale postavke"
-#: src/main.c:1202
-msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+#: src/option.c:1318
+msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
-"Morate odrediti vrstu prozorčeta. Pogledajte „zenity --help‟ za više detalja\n"
-
-#: src/main.c:1222
-#, c-format
-msgid "%s given twice for the same dialog\n"
-msgstr "Opcija %s je dva puta prosleđena za isto prozorče\n"
-#: src/main.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+#: src/option.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n"
-#: src/main.c:1230
+#: src/option.c:1326
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"
-#: src/notification.c:157
-msgid "could not parse command from stdin\n"
-msgstr "ne mogu da rašlanim naredbu sa standardnog ulaza\n"
+#~ msgid "Set output separator character."
+#~ msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu."
-#: src/notification.c:226 src/notification.c:251
-msgid "Zenity notification"
-msgstr "Zeniti obaveštenje"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka treba postaviti"
-#: src/tree.c:304
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa listom.\n"
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "OZNAKE"
-#: src/zenity.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka ne treba postaviti"
-#: src/zenity.glade.h:2
-msgid "About Zenity"
-msgstr "O Zenitu"
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "Koristi Iks ekran"
-#: src/zenity.glade.h:3
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Dodaj novi unos"
+#~ msgid "DISPLAY"
+#~ msgstr "EKRAN"
-#: src/zenity.glade.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Sve nadogradnje su odrađene."
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Korsiti Iks ekran"
-#: src/zenity.glade.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Došlo je do greške."
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "EKRAN"
-#: src/zenity.glade.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite nastaviti?"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Napravi sinhronizovane Iks pozive"
-#: src/zenity.glade.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "K_alendar:"
+#~ msgid "Program name as used by the window manager"
+#~ msgstr "Naziv programa koji će se koristiti za menadžer prozora"
-#: src/zenity.glade.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Izbor kalendara"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAZIV"
-#: src/zenity.glade.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+#~ msgid "Program class as used by the window manager"
+#~ msgstr "Klasa programa koja će se koristiti za menadžer prozora"
-#: src/zenity.glade.h:10
-msgid "Information"
-msgstr "Informacije"
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "KLASA"
-#: src/zenity.glade.h:11
-msgid "Progress"
-msgstr "Indikator napretka"
+#~ msgid "HOST"
+#~ msgstr "DOMAĆIN"
-#: src/zenity.glade.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "Upitnik"
+#~ msgid "PORT"
+#~ msgstr "ULAZ"
-#: src/zenity.glade.h:13
-msgid "Running..."
-msgstr "Pokretanje..."
+#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka treba postaviti"
-#: src/zenity.glade.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Odaberite datum."
+#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka ne treba postaviti"
-#: src/zenity.glade.h:15
-msgid "Select a file"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program"
-#: src/zenity.glade.h:16
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Odaberite stavku iz liste"
+#~ msgid "Load an additional Gtk module"
+#~ msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul"
-#: src/zenity.glade.h:17
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Odaberite stavku iz donje liste."
+#~ msgid "MODULE"
+#~ msgstr "MODUL"
-#: src/zenity.glade.h:18
-msgid "Text View"
-msgstr "Tekstualni prikaz"
+#~ msgid "Dialog options"
+#~ msgstr "Postavke prozorčeta"
-#: src/zenity.glade.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
+#~ msgid "GTK+ options"
+#~ msgstr "GTK+ postavke"
-#: src/zenity.glade.h:20
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Zahvale"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Postavke pomoći"
-#: src/zenity.glade.h:21
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Unesite novi tekst:"
+#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je neispravna postavka. Pogledajte „zenity --help“ za više detalja\n"
+
+#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+#~ msgstr "Opcija %s je dva puta prosleđena za isto prozorče\n"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "Previše nivoa nadimaka za lokalitet može označavati vrtenje u krug"
bgstack15