summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po580
1 files changed, 312 insertions, 268 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7fbe5ddb..bdc9c010 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-15 23:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -61,160 +61,237 @@ msgstr "Усмерење"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Усмерење фиоке."
-#: src/main.c:146
-msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Прикажи прозорче календара"
+#: src/main.c:90
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n"
-#: src/main.c:155
-msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
+#: src/notification.c:157
+msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgstr "не могу да рашланим наредбу са стандардног улаза\n"
-#: src/main.c:164
-msgid "Display error dialog"
-msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
+#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Зенити обавештење"
-#: src/main.c:173
-msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
+#: src/tree.c:304
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са листом.\n"
-#: src/main.c:182
-msgid "Display info dialog"
-msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: src/main.c:191
-msgid "Display list dialog"
-msgstr "Прикажи прозорче за листу"
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "О Зениту"
-#: src/main.c:200
-msgid "Display notification"
-msgstr "Прикажи обавештење"
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Додај нови унос"
-#: src/main.c:209
-msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Све надоградње су одрађене."
-#: src/main.c:218
-msgid "Display question dialog"
-msgstr "Прикажи прозорче за упит"
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Дошло је до грешке."
-#: src/main.c:227
-msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите наставити?"
-#: src/main.c:236
-msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "К_алендар:"
-#: src/main.c:258
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Избор календара"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Информације"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Индикатор напретка"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Упитник"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "Покретање..."
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Одаберите датум."
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "Одаберите датотеку"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Одаберите ставку из листе"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Одаберите ставку из доње листе."
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "Текстуални приказ"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Захвале"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Унесите нови текст:"
+
+#: src/option.c:98
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов прозорчета"
-#: src/main.c:259
+#: src/option.c:99
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
-#: src/main.c:267
+#: src/option.c:107
msgid "Set the window icon"
msgstr "Одреди икону прозора"
-#: src/main.c:268
+#: src/option.c:108
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ"
-#: src/main.c:276
+#: src/option.c:116
msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширину"
-#: src/main.c:277
+#: src/option.c:117
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: src/main.c:285
+#: src/option.c:125
msgid "Set the height"
msgstr "Постави висину"
-#: src/main.c:286
+#: src/option.c:126
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
-#: src/main.c:307 src/main.c:364 src/main.c:404 src/main.c:426 src/main.c:506
-#: src/main.c:613 src/main.c:654 src/main.c:707
+#: src/option.c:140
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче календара"
+
+#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
+#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Одреди текст прозорчета"
-#: src/main.c:316
+#: src/option.c:158
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Одреди дан у календару"
-#: src/main.c:325
+#: src/option.c:167
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Одреди месец у календару"
-#: src/main.c:334
+#: src/option.c:176
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Одреди годину у календару"
-#: src/main.c:342
+#: src/option.c:185
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Одреди формат повратног датума"
-#: src/main.c:373
+#: src/option.c:200
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
+
+#: src/option.c:218
msgid "Set the entry text"
msgstr "Одреди текст за унос"
-#: src/main.c:382
+#: src/option.c:227
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сакриј текст за унос"
-#: src/main.c:448
+#: src/option.c:243
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
+
+#: src/option.c:267
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
+
+#: src/option.c:291
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
+
+#: src/option.c:300
msgid "Set the filename"
msgstr "Одреди назив датотеке"
-#: src/main.c:449 src/main.c:677
+#: src/option.c:301 src/option.c:548
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
-#: src/main.c:457
+#: src/option.c:309
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи избор више датотека"
-#: src/main.c:466
+#: src/option.c:318
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Покрени избор само директоријума"
-#: src/main.c:475
+#: src/option.c:327
msgid "Activate save mode"
msgstr "Покрени режим за снимање"
-#: src/main.c:484
-msgid "Set output separator character."
-msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу."
+#: src/option.c:336 src/option.c:396
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
-#: src/main.c:485 src/main.c:543
+#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
-#: src/main.c:515
+#: src/option.c:351
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче за листу"
+
+#: src/option.c:369
msgid "Set the column header"
msgstr "Одреди заглавље колоне"
-#: src/main.c:524
+#: src/option.c:378
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи контролне кућице за прву колону"
-#: src/main.c:533
+#: src/option.c:387
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону"
-#: src/main.c:542
-msgid "Set output separator character"
-msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
-
-#: src/main.c:551 src/main.c:685
+#: src/option.c:405 src/option.c:556
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промене текста"
-#: src/main.c:560
+#: src/option.c:414
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -222,298 +299,265 @@ msgstr ""
"Испиши одређену колону (подразумева се 1. „ALL“ се може користити за испис "
"свих колона)"
-#: src/main.c:582
+#: src/option.c:429
+msgid "Display notification"
+msgstr "Прикажи обавештење"
+
+#: src/option.c:438
msgid "Set the notification text"
msgstr "Постави текст обавештења"
-#: src/main.c:591
+#: src/option.c:447
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
-#: src/main.c:622
+#: src/option.c:462
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
+
+#: src/option.c:480
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Одреди почетни проценат"
-#: src/main.c:631
+#: src/option.c:489
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
-#: src/main.c:641
+#: src/option.c:499
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
-#: src/main.c:676
-msgid "Open file"
-msgstr "Отвори датотеку"
-
-#: src/main.c:720
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака треба поставити"
-
-#: src/main.c:721 src/main.c:730 src/main.c:809 src/main.c:818
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ОЗНАКЕ"
-
-#: src/main.c:729
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака не треба поставити"
-
-#: src/main.c:739
-msgid "X display to use"
-msgstr "Користи Икс екран"
-
-#: src/main.c:740
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ЕКРАН"
-
-#: src/main.c:750
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Корсити Икс екран"
-
-#: src/main.c:751
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ЕКРАН"
-
-#: src/main.c:761
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве"
-
-#: src/main.c:770
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Назив програма који ће се користити за менаџер прозора"
-
-#: src/main.c:771
-msgid "NAME"
-msgstr "НАЗИВ"
-
-#: src/main.c:779
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Класа програма која ће се користити за менаџер прозора"
-
-#: src/main.c:780
-msgid "CLASS"
-msgstr "КЛАСА"
-
-#: src/main.c:790
-msgid "HOST"
-msgstr "ДОМАЋИН"
-
-#: src/main.c:800
-msgid "PORT"
-msgstr "УЛАЗ"
-
-#: src/main.c:808
-msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака треба поставити"
-
-#: src/main.c:817
-msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака не треба поставити"
+#: src/option.c:514
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче за упит"
-#: src/main.c:826
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм"
+#: src/option.c:538
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
-#: src/main.c:835
-msgid "Load an additional Gtk module"
-msgstr "Учитај допунски Гтк модул"
+#: src/option.c:547
+msgid "Open file"
+msgstr "Отвори датотеку"
-#: src/main.c:836
-msgid "MODULE"
-msgstr "МОДУЛ"
+#: src/option.c:571
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
-#: src/main.c:857
+#: src/option.c:595
msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту"
-#: src/main.c:866
+#: src/option.c:604
msgid "Print version"
msgstr "Верзија за штампу"
-#: src/main.c:879
-msgid "Dialog options"
-msgstr "Поставке прозорчета"
-
-#: src/main.c:888
+#: src/option.c:1174
msgid "General options"
msgstr "Опште поставке"
-#: src/main.c:897
+#: src/option.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Show general options"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: src/option.c:1184
msgid "Calendar options"
msgstr "Поставке календара"
-#: src/main.c:906
+#: src/option.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Поставке календара"
+
+#: src/option.c:1194
msgid "Text entry options"
msgstr "Поставке текстуалног уноса"
-#: src/main.c:915
+#: src/option.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Поставке текстуалног уноса"
+
+#: src/option.c:1204
msgid "Error options"
msgstr "Поставке грешке"
-#: src/main.c:924
-msgid "File selection options"
-msgstr "Поставке изборника датотеке"
+#: src/option.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Show error options"
+msgstr "Поставке грешке"
-#: src/main.c:933
+#: src/option.c:1214
msgid "Info options"
msgstr "Поставке информација"
-#: src/main.c:942
+#: src/option.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "Show info options"
+msgstr "Поставке информација"
+
+#: src/option.c:1224
+msgid "File selection options"
+msgstr "Поставке изборника датотеке"
+
+#: src/option.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Поставке изборника датотеке"
+
+#: src/option.c:1234
msgid "List options"
msgstr "Поставке листе"
-#: src/main.c:951
-msgid "Notication options"
+#: src/option.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Show list options"
+msgstr "Поставке листе"
+
+#: src/option.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Notification options"
+msgstr "Поставке обавештења"
+
+#: src/option.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Show notification options"
msgstr "Поставке обавештења"
-#: src/main.c:960
+#: src/option.c:1254
msgid "Progress options"
msgstr "Поставке индикатора напретка"
-#: src/main.c:969
+#: src/option.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Поставке индикатора напретка"
+
+#: src/option.c:1264
msgid "Question options"
msgstr "Поставке упита"
-#: src/main.c:978
-msgid "Text options"
-msgstr "Поставке текста"
+#: src/option.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Show question options"
+msgstr "Поставке упита"
-#: src/main.c:987
+#: src/option.c:1274
msgid "Warning options"
msgstr "Поставке упозорења"
-#: src/main.c:996
-msgid "GTK+ options"
-msgstr "ГТК+ поставке"
+#: src/option.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Поставке упозорења"
-#: src/main.c:1005
+#: src/option.c:1284
+msgid "Text options"
+msgstr "Поставке текста"
+
+#: src/option.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Show text options"
+msgstr "Поставке текста"
+
+#: src/option.c:1294
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале поставке"
-#: src/main.c:1014
-msgid "Help options"
-msgstr "Поставке помоћи"
-
-#: src/main.c:1154
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
-msgstr "%s је неисправна поставка. Погледајте „zenity --help“ за више детаља\n"
+#: src/option.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Остале поставке"
-#: src/main.c:1202
-msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+#: src/option.c:1318
+msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
-"Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n"
-
-#: src/main.c:1222
-#, c-format
-msgid "%s given twice for the same dialog\n"
-msgstr "Опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n"
-#: src/main.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+#: src/option.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Опција %s није подржана за ово прозорче\n"
-#: src/main.c:1230
+#: src/option.c:1326
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"
-#: src/notification.c:157
-msgid "could not parse command from stdin\n"
-msgstr "не могу да рашланим наредбу са стандардног улаза\n"
+#~ msgid "Set output separator character."
+#~ msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу."
-#: src/notification.c:226 src/notification.c:251
-msgid "Zenity notification"
-msgstr "Зенити обавештење"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака треба поставити"
-#: src/tree.c:304
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са листом.\n"
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "ОЗНАКЕ"
-#: src/zenity.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака не треба поставити"
-#: src/zenity.glade.h:2
-msgid "About Zenity"
-msgstr "О Зениту"
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "Користи Икс екран"
-#: src/zenity.glade.h:3
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Додај нови унос"
+#~ msgid "DISPLAY"
+#~ msgstr "ЕКРАН"
-#: src/zenity.glade.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Све надоградње су одрађене."
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Корсити Икс екран"
-#: src/zenity.glade.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Дошло је до грешке."
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ЕКРАН"
-#: src/zenity.glade.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите наставити?"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве"
-#: src/zenity.glade.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "К_алендар:"
+#~ msgid "Program name as used by the window manager"
+#~ msgstr "Назив програма који ће се користити за менаџер прозора"
-#: src/zenity.glade.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Избор календара"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "НАЗИВ"
-#: src/zenity.glade.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#~ msgid "Program class as used by the window manager"
+#~ msgstr "Класа програма која ће се користити за менаџер прозора"
-#: src/zenity.glade.h:10
-msgid "Information"
-msgstr "Информације"
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "КЛАСА"
-#: src/zenity.glade.h:11
-msgid "Progress"
-msgstr "Индикатор напретка"
+#~ msgid "HOST"
+#~ msgstr "ДОМАЋИН"
-#: src/zenity.glade.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "Упитник"
+#~ msgid "PORT"
+#~ msgstr "УЛАЗ"
-#: src/zenity.glade.h:13
-msgid "Running..."
-msgstr "Покретање..."
+#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака треба поставити"
-#: src/zenity.glade.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Одаберите датум."
+#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака не треба поставити"
-#: src/zenity.glade.h:15
-msgid "Select a file"
-msgstr "Одаберите датотеку"
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм"
-#: src/zenity.glade.h:16
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Одаберите ставку из листе"
+#~ msgid "Load an additional Gtk module"
+#~ msgstr "Учитај допунски Гтк модул"
-#: src/zenity.glade.h:17
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Одаберите ставку из доње листе."
+#~ msgid "MODULE"
+#~ msgstr "МОДУЛ"
-#: src/zenity.glade.h:18
-msgid "Text View"
-msgstr "Текстуални приказ"
+#~ msgid "Dialog options"
+#~ msgstr "Поставке прозорчета"
-#: src/zenity.glade.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
+#~ msgid "GTK+ options"
+#~ msgstr "ГТК+ поставке"
-#: src/zenity.glade.h:20
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Захвале"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Поставке помоћи"
-#: src/zenity.glade.h:21
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Унесите нови текст:"
+#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s је неисправна поставка. Погледајте „zenity --help“ за више детаља\n"
+
+#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+#~ msgstr "Опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "Превише нивоа надимака за локалитет може означавати вртење у круг"
bgstack15