diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 580 |
1 files changed, 312 insertions, 268 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-15 23:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:12+0200\n" "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -61,160 +61,237 @@ msgstr "Усмерење" msgid "The orientation of the tray." msgstr "Усмерење фиоке." -#: src/main.c:146 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Прикажи прозорче календара" +#: src/main.c:90 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n" -#: src/main.c:155 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Прикажи прозорче за унос текста" +#: src/notification.c:157 +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "не могу да рашланим наредбу са стандардног улаза\n" -#: src/main.c:164 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Прикажи прозорче за грешке" +#: src/notification.c:229 src/notification.c:254 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Зенити обавештење" -#: src/main.c:173 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке" +#: src/tree.c:304 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са листом.\n" -#: src/main.c:182 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Прикажи прозорче са подацима" +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" -#: src/main.c:191 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Прикажи прозорче за листу" +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "О Зениту" -#: src/main.c:200 -msgid "Display notification" -msgstr "Прикажи обавештење" +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Додај нови унос" -#: src/main.c:209 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка" +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Све надоградње су одрађене." -#: src/main.c:218 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Прикажи прозорче за упит" +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Дошло је до грешке." -#: src/main.c:227 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације" +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите наставити?" -#: src/main.c:236 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Прикажи прозорче за упозорење" +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "К_алендар:" -#: src/main.c:258 +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Избор календара" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Информације" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Индикатор напретка" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Упитник" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Покретање..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Одаберите датум." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Одаберите датотеку" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Одаберите ставку из листе" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Одаберите ставку из доње листе." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Текстуални приказ" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Захвале" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Унесите нови текст:" + +#: src/option.c:98 msgid "Set the dialog title" msgstr "Постави наслов прозорчета" -#: src/main.c:259 +#: src/option.c:99 msgid "TITLE" msgstr "НАСЛОВ" -#: src/main.c:267 +#: src/option.c:107 msgid "Set the window icon" msgstr "Одреди икону прозора" -#: src/main.c:268 +#: src/option.c:108 msgid "ICONPATH" msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ" -#: src/main.c:276 +#: src/option.c:116 msgid "Set the width" msgstr "Постави ширину" -#: src/main.c:277 +#: src/option.c:117 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: src/main.c:285 +#: src/option.c:125 msgid "Set the height" msgstr "Постави висину" -#: src/main.c:286 +#: src/option.c:126 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСИНА" -#: src/main.c:307 src/main.c:364 src/main.c:404 src/main.c:426 src/main.c:506 -#: src/main.c:613 src/main.c:654 src/main.c:707 +#: src/option.c:140 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Прикажи прозорче календара" + +#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276 +#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580 msgid "Set the dialog text" msgstr "Одреди текст прозорчета" -#: src/main.c:316 +#: src/option.c:158 msgid "Set the calendar day" msgstr "Одреди дан у календару" -#: src/main.c:325 +#: src/option.c:167 msgid "Set the calendar month" msgstr "Одреди месец у календару" -#: src/main.c:334 +#: src/option.c:176 msgid "Set the calendar year" msgstr "Одреди годину у календару" -#: src/main.c:342 +#: src/option.c:185 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Одреди формат повратног датума" -#: src/main.c:373 +#: src/option.c:200 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Прикажи прозорче за унос текста" + +#: src/option.c:218 msgid "Set the entry text" msgstr "Одреди текст за унос" -#: src/main.c:382 +#: src/option.c:227 msgid "Hide the entry text" msgstr "Сакриј текст за унос" -#: src/main.c:448 +#: src/option.c:243 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Прикажи прозорче за грешке" + +#: src/option.c:267 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Прикажи прозорче са подацима" + +#: src/option.c:291 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке" + +#: src/option.c:300 msgid "Set the filename" msgstr "Одреди назив датотеке" -#: src/main.c:449 src/main.c:677 +#: src/option.c:301 src/option.c:548 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" -#: src/main.c:457 +#: src/option.c:309 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дозволи избор више датотека" -#: src/main.c:466 +#: src/option.c:318 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Покрени избор само директоријума" -#: src/main.c:475 +#: src/option.c:327 msgid "Activate save mode" msgstr "Покрени режим за снимање" -#: src/main.c:484 -msgid "Set output separator character." -msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу." +#: src/option.c:336 src/option.c:396 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу" -#: src/main.c:485 src/main.c:543 +#: src/option.c:337 src/option.c:397 msgid "SEPARATOR" msgstr "РАЗДВОЈНИК" -#: src/main.c:515 +#: src/option.c:351 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Прикажи прозорче за листу" + +#: src/option.c:369 msgid "Set the column header" msgstr "Одреди заглавље колоне" -#: src/main.c:524 +#: src/option.c:378 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Користи контролне кућице за прву колону" -#: src/main.c:533 +#: src/option.c:387 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону" -#: src/main.c:542 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу" - -#: src/main.c:551 src/main.c:685 +#: src/option.c:405 src/option.c:556 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дозволи промене текста" -#: src/main.c:560 +#: src/option.c:414 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -222,298 +299,265 @@ msgstr "" "Испиши одређену колону (подразумева се 1. „ALL“ се може користити за испис " "свих колона)" -#: src/main.c:582 +#: src/option.c:429 +msgid "Display notification" +msgstr "Прикажи обавештење" + +#: src/option.c:438 msgid "Set the notification text" msgstr "Постави текст обавештења" -#: src/main.c:591 +#: src/option.c:447 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу" -#: src/main.c:622 +#: src/option.c:462 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка" + +#: src/option.c:480 msgid "Set initial percentage" msgstr "Одреди почетни проценат" -#: src/main.c:631 +#: src/option.c:489 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пулсирајући индикатор напретка" -#: src/main.c:641 +#: src/option.c:499 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%" -#: src/main.c:676 -msgid "Open file" -msgstr "Отвори датотеку" - -#: src/main.c:720 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака треба поставити" - -#: src/main.c:721 src/main.c:730 src/main.c:809 src/main.c:818 -msgid "FLAGS" -msgstr "ОЗНАКЕ" - -#: src/main.c:729 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака не треба поставити" - -#: src/main.c:739 -msgid "X display to use" -msgstr "Користи Икс екран" - -#: src/main.c:740 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ЕКРАН" - -#: src/main.c:750 -msgid "X screen to use" -msgstr "Корсити Икс екран" - -#: src/main.c:751 -msgid "SCREEN" -msgstr "ЕКРАН" - -#: src/main.c:761 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве" - -#: src/main.c:770 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Назив програма који ће се користити за менаџер прозора" - -#: src/main.c:771 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗИВ" - -#: src/main.c:779 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Класа програма која ће се користити за менаџер прозора" - -#: src/main.c:780 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАСА" - -#: src/main.c:790 -msgid "HOST" -msgstr "ДОМАЋИН" - -#: src/main.c:800 -msgid "PORT" -msgstr "УЛАЗ" - -#: src/main.c:808 -msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака треба поставити" - -#: src/main.c:817 -msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака не треба поставити" +#: src/option.c:514 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Прикажи прозорче за упит" -#: src/main.c:826 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм" +#: src/option.c:538 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације" -#: src/main.c:835 -msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "Учитај допунски Гтк модул" +#: src/option.c:547 +msgid "Open file" +msgstr "Отвори датотеку" -#: src/main.c:836 -msgid "MODULE" -msgstr "МОДУЛ" +#: src/option.c:571 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Прикажи прозорче за упозорење" -#: src/main.c:857 +#: src/option.c:595 msgid "About zenity" msgstr "О Зениту" -#: src/main.c:866 +#: src/option.c:604 msgid "Print version" msgstr "Верзија за штампу" -#: src/main.c:879 -msgid "Dialog options" -msgstr "Поставке прозорчета" - -#: src/main.c:888 +#: src/option.c:1174 msgid "General options" msgstr "Опште поставке" -#: src/main.c:897 +#: src/option.c:1175 +#, fuzzy +msgid "Show general options" +msgstr "Опште поставке" + +#: src/option.c:1184 msgid "Calendar options" msgstr "Поставке календара" -#: src/main.c:906 +#: src/option.c:1185 +#, fuzzy +msgid "Show calendar options" +msgstr "Поставке календара" + +#: src/option.c:1194 msgid "Text entry options" msgstr "Поставке текстуалног уноса" -#: src/main.c:915 +#: src/option.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Show text entry options" +msgstr "Поставке текстуалног уноса" + +#: src/option.c:1204 msgid "Error options" msgstr "Поставке грешке" -#: src/main.c:924 -msgid "File selection options" -msgstr "Поставке изборника датотеке" +#: src/option.c:1205 +#, fuzzy +msgid "Show error options" +msgstr "Поставке грешке" -#: src/main.c:933 +#: src/option.c:1214 msgid "Info options" msgstr "Поставке информација" -#: src/main.c:942 +#: src/option.c:1215 +#, fuzzy +msgid "Show info options" +msgstr "Поставке информација" + +#: src/option.c:1224 +msgid "File selection options" +msgstr "Поставке изборника датотеке" + +#: src/option.c:1225 +#, fuzzy +msgid "Show file selection options" +msgstr "Поставке изборника датотеке" + +#: src/option.c:1234 msgid "List options" msgstr "Поставке листе" -#: src/main.c:951 -msgid "Notication options" +#: src/option.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Show list options" +msgstr "Поставке листе" + +#: src/option.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Notification options" +msgstr "Поставке обавештења" + +#: src/option.c:1245 +#, fuzzy +msgid "Show notification options" msgstr "Поставке обавештења" -#: src/main.c:960 +#: src/option.c:1254 msgid "Progress options" msgstr "Поставке индикатора напретка" -#: src/main.c:969 +#: src/option.c:1255 +#, fuzzy +msgid "Show progress options" +msgstr "Поставке индикатора напретка" + +#: src/option.c:1264 msgid "Question options" msgstr "Поставке упита" -#: src/main.c:978 -msgid "Text options" -msgstr "Поставке текста" +#: src/option.c:1265 +#, fuzzy +msgid "Show question options" +msgstr "Поставке упита" -#: src/main.c:987 +#: src/option.c:1274 msgid "Warning options" msgstr "Поставке упозорења" -#: src/main.c:996 -msgid "GTK+ options" -msgstr "ГТК+ поставке" +#: src/option.c:1275 +#, fuzzy +msgid "Show warning options" +msgstr "Поставке упозорења" -#: src/main.c:1005 +#: src/option.c:1284 +msgid "Text options" +msgstr "Поставке текста" + +#: src/option.c:1285 +#, fuzzy +msgid "Show text options" +msgstr "Поставке текста" + +#: src/option.c:1294 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Остале поставке" -#: src/main.c:1014 -msgid "Help options" -msgstr "Поставке помоћи" - -#: src/main.c:1154 -#, c-format -msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -msgstr "%s је неисправна поставка. Погледајте „zenity --help“ за више детаља\n" +#: src/option.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Остале поставке" -#: src/main.c:1202 -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +#: src/option.c:1318 +msgid "Syntax error\n" msgstr "" -"Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n" - -#: src/main.c:1222 -#, c-format -msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "Опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n" -#: src/main.c:1226 -#, c-format -msgid "%s is not supported for this dialog\n" +#: src/option.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Опција %s није подржана за ово прозорче\n" -#: src/main.c:1230 +#: src/option.c:1326 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n" -#: src/notification.c:157 -msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "не могу да рашланим наредбу са стандардног улаза\n" +#~ msgid "Set output separator character." +#~ msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу." -#: src/notification.c:226 src/notification.c:251 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Зенити обавештење" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака треба поставити" -#: src/tree.c:304 -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са листом.\n" +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "ОЗНАКЕ" -#: src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака не треба поставити" -#: src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "О Зениту" +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "Користи Икс екран" -#: src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Додај нови унос" +#~ msgid "DISPLAY" +#~ msgstr "ЕКРАН" -#: src/zenity.glade.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Све надоградње су одрађене." +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "Корсити Икс екран" -#: src/zenity.glade.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Дошло је до грешке." +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "ЕКРАН" -#: src/zenity.glade.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите наставити?" +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве" -#: src/zenity.glade.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "К_алендар:" +#~ msgid "Program name as used by the window manager" +#~ msgstr "Назив програма који ће се користити за менаџер прозора" -#: src/zenity.glade.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Избор календара" +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "НАЗИВ" -#: src/zenity.glade.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#~ msgid "Program class as used by the window manager" +#~ msgstr "Класа програма која ће се користити за менаџер прозора" -#: src/zenity.glade.h:10 -msgid "Information" -msgstr "Информације" +#~ msgid "CLASS" +#~ msgstr "КЛАСА" -#: src/zenity.glade.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Индикатор напретка" +#~ msgid "HOST" +#~ msgstr "ДОМАЋИН" -#: src/zenity.glade.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Упитник" +#~ msgid "PORT" +#~ msgstr "УЛАЗ" -#: src/zenity.glade.h:13 -msgid "Running..." -msgstr "Покретање..." +#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" +#~ msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака треба поставити" -#: src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Одаберите датум." +#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака не треба поставити" -#: src/zenity.glade.h:15 -msgid "Select a file" -msgstr "Одаберите датотеку" +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм" -#: src/zenity.glade.h:16 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Одаберите ставку из листе" +#~ msgid "Load an additional Gtk module" +#~ msgstr "Учитај допунски Гтк модул" -#: src/zenity.glade.h:17 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Одаберите ставку из доње листе." +#~ msgid "MODULE" +#~ msgstr "МОДУЛ" -#: src/zenity.glade.h:18 -msgid "Text View" -msgstr "Текстуални приказ" +#~ msgid "Dialog options" +#~ msgstr "Поставке прозорчета" -#: src/zenity.glade.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" +#~ msgid "GTK+ options" +#~ msgstr "ГТК+ поставке" -#: src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_Захвале" +#~ msgid "Help options" +#~ msgstr "Поставке помоћи" -#: src/zenity.glade.h:21 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Унесите нови текст:" +#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s је неисправна поставка. Погледајте „zenity --help“ за више детаља\n" + +#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" +#~ msgstr "Опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n" #~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" #~ msgstr "Превише нивоа надимака за локалитет може означавати вртење у круг" |