diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 431 |
1 files changed, 201 insertions, 230 deletions
@@ -10,18 +10,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 19:21+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 07:21+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../src/about.c:64 @@ -30,7 +30,8 @@ msgid "" "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" -msgstr "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под " +msgstr "" +"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под " "условима Гнуове мање опште јавне лиценце (GNU LGPL) како је објављује " "Задужбина слободног софтвера (FSF); било верзије 2 те лиценце, или (према " "вашем мишљењу) било које новије верзије.\n" @@ -41,7 +42,8 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" -msgstr "Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ " +msgstr "" +"Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ " "ГАРАНЦИЈА; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или " "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову мању општу јавну лиценцу " "за више детаља.\n" @@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Приказује прозорче из скрипти командне љуске" +msgstr "Приказује прозорче из скрипти љуске" #: ../src/main.c:105 #, c-format @@ -111,298 +113,302 @@ msgstr "Највећа вредност мора бити већа од најм msgid "Value out of range.\n" msgstr "Вредност је изван опсега.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:365 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче списка.\n" -#: ../src/tree.c:333 +#: ../src/tree.c:371 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Треба да користите само једну врсту прозорчета списка.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Прозорче образаца" +msgid "Calendar selection" +msgstr "Избор календара" #: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Додајте нови унос" +msgid "Select a date from below." +msgstr "Изаберите датум." #: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Подесите вредности скале" +msgid "C_alendar:" +msgstr "К_алендар:" #: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Сва ажурирања су одрађена." +msgid "Add a new entry" +msgstr "Додајте нови унос" #: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Дошло је до грешке." +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Унесите нови текст:" #: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" #: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "К_алендар:" +msgid "An error has occurred." +msgstr "Дошло је до грешке." #: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Избор календара" +msgid "Forms dialog" +msgstr "Прозорче образаца" #: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Информације" +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Сва ажурирања су одрађена." + #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Напредак" #: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Упитник" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Покрећем..." +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "Упитник" + #: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Изаберите датум." +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?" #: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Изаберите ставке са списка" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Подесите вредности скале" #: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Изаберите ставке са доњег списка." - -#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Текстуални приказ" +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Изаберите ставке са списка" + #: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Изаберите ставке са доњег списка." #: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Унесите нови текст:" +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:155 msgid "Set the dialog title" msgstr "Поставља наслов прозорчета" -#: ../src/option.c:155 +#: ../src/option.c:156 msgid "TITLE" msgstr "НАСЛОВ" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:164 msgid "Set the window icon" msgstr "Одређује иконицу прозора" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:165 msgid "ICONPATH" msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Set the width" msgstr "Поставља ширину" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:174 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/option.c:181 +#: ../src/option.c:182 msgid "Set the height" msgstr "Поставља висину" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:183 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСИНА" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Поставља временски рок прозорчета у секундама" # Где, шта, где, ко??? #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:193 msgid "TIMEOUT" msgstr "ВРЕМЕНСКИ РОК" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:201 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“" -#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 -#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 -#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 -#: ../src/option.c:1016 +#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235 +#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615 +#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781 +#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875 +#: ../src/option.c:1026 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Поставља наптис дигмета „Откажи“" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:225 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Приказује прозорче календара" -#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 -#: ../src/option.c:1015 +#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874 +#: ../src/option.c:1025 msgid "Set the dialog text" msgstr "Поставља текст прозорчета" -#: ../src/option.c:242 +#: ../src/option.c:243 msgid "Set the calendar day" msgstr "Поставља дан у календару" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:244 msgid "DAY" msgstr "ДАН" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:252 msgid "Set the calendar month" msgstr "Поставља месец у календару" -#: ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:253 msgid "MONTH" msgstr "МЕСЕЦ" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:261 msgid "Set the calendar year" msgstr "Поставља годину у календару" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:262 msgid "YEAR" msgstr "ГОДИНА" -#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Поставља формат повратног датума" -#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 +#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044 msgid "PATTERN" msgstr "ОБРАЗАЦ" -#: ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:285 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Приказује прозорче за унос текста" -#: ../src/option.c:302 +#: ../src/option.c:303 msgid "Set the entry text" msgstr "Поставља текст за унос" -#: ../src/option.c:311 +#: ../src/option.c:312 msgid "Hide the entry text" msgstr "Скрива текст за унос" -#: ../src/option.c:327 +#: ../src/option.c:328 msgid "Display error dialog" msgstr "Приказује прозорче за грешке" -#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 -#: ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730 +#: ../src/option.c:842 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Не укључује прелом текста" -#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 -#: ../src/option.c:841 +#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:851 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "Не укључује панго означавање" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:369 msgid "Display info dialog" msgstr "Приказује прозорче информација" -#: ../src/option.c:409 +#: ../src/option.c:410 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Приказује прозорче за избор датотеке" -#: ../src/option.c:418 +#: ../src/option.c:419 msgid "Set the filename" msgstr "Поставља назив датотеке" -#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" -#: ../src/option.c:427 +#: ../src/option.c:428 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дозвољава избор више датотека" -#: ../src/option.c:436 +#: ../src/option.c:437 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Покреће избор само директоријума" -#: ../src/option.c:445 +#: ../src/option.c:446 msgid "Activate save mode" msgstr "Покреће режим за чување" -#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034 msgid "Set output separator character" msgstr "Поставља знак за раздвајање на излазу" -#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 +#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035 msgid "SEPARATOR" msgstr "РАЗДВОЈНИК" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:464 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Потврђује избор датотеке ако иста већ постоји" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:473 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Поставља филтер назива датотека" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:475 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." -#: ../src/option.c:488 +#: ../src/option.c:489 msgid "Display list dialog" msgstr "Приказује прозорче са списком" -#: ../src/option.c:506 +#: ../src/option.c:507 msgid "Set the column header" msgstr "Поставља заглавље колоне" -#: ../src/option.c:507 +#: ../src/option.c:508 msgid "COLUMN" msgstr "КОЛОНА" -#: ../src/option.c:515 +#: ../src/option.c:516 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону" -#: ../src/option.c:524 +#: ../src/option.c:525 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Користи једноизборник за прву колону" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:534 +msgid "Use an image for first column" +msgstr "Користи слику за прву колону" + +#: ../src/option.c:552 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Дозвољава истовремени избор више редова" -#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дозвољава промене текста" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:570 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -411,347 +417,345 @@ msgstr "" "користити „ALL“)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581 msgid "NUMBER" msgstr "БРОЈ" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:580 msgid "Hide a specific column" msgstr "Скрива одређену колону" -#: ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:589 msgid "Hides the column headers" msgstr "Скрива заглавље колоне" -#: ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:605 msgid "Display notification" msgstr "Приказује обавештење" -#: ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:614 msgid "Set the notification text" msgstr "Поставља текст обавештења" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:623 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу" -#: ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:640 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Приказује прозорче указивача напретка" -#: ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:658 msgid "Set initial percentage" msgstr "Поставља почетни проценат" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:659 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ПРОЦЕНАТ" -#: ../src/option.c:657 +#: ../src/option.c:667 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пулсирајући указивач напретка" -#: ../src/option.c:667 +#: ../src/option.c:677 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Одбацује прозорче када се стигне до 100%" # bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button -#: ../src/option.c:677 +#: ../src/option.c:687 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:697 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Скрива дугме „Откажи“" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:712 msgid "Display question dialog" msgstr "Приказује прозорче за упит" -#: ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:753 msgid "Display text information dialog" msgstr "Приказује прозорче за текстуалне информације" -#: ../src/option.c:752 +#: ../src/option.c:762 msgid "Open file" msgstr "Отвара датотеку" -#: ../src/option.c:770 +#: ../src/option.c:780 msgid "Set the text font" msgstr "Поставља текст за унос" -#: ../src/option.c:779 +#: ../src/option.c:789 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Укључује једно „Прочитао сам и слажем се“ прозорче за избор" -#: ../src/option.c:789 +#: ../src/option.c:799 msgid "Enable html support" msgstr "Укључује хтмл подршку" -#: ../src/option.c:798 +#: ../src/option.c:808 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Подешава адресу уместо датотеке. Ради само ако користите опцију „--html“" -#: ../src/option.c:799 +#: ../src/option.c:809 msgid "URL" msgstr "АДРЕСА" -#: ../src/option.c:814 +#: ../src/option.c:824 msgid "Display warning dialog" msgstr "Приказује прозорче упозорења" -#: ../src/option.c:855 +#: ../src/option.c:865 msgid "Display scale dialog" msgstr "Приказује прозорче размере" -#: ../src/option.c:873 +#: ../src/option.c:883 msgid "Set initial value" msgstr "Поставља почетну вредност" -#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 -#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902 +#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092 msgid "VALUE" msgstr "ВРЕДНОСТ" -#: ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:892 msgid "Set minimum value" msgstr "Поставља најмању могућу вредност" -#: ../src/option.c:891 +#: ../src/option.c:901 msgid "Set maximum value" msgstr "Поставља највећу могућу вредност" -#: ../src/option.c:900 +#: ../src/option.c:910 msgid "Set step size" msgstr "Поставља вредност корака" -#: ../src/option.c:909 +#: ../src/option.c:919 msgid "Print partial values" msgstr "Штампа делимичне вредности" -#: ../src/option.c:918 +#: ../src/option.c:928 msgid "Hide value" msgstr "Скрива вредност" -#: ../src/option.c:933 +#: ../src/option.c:943 msgid "Display forms dialog" msgstr "Приказује прозорче образаца" -#: ../src/option.c:942 +#: ../src/option.c:952 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Додаје нову ставку у прозорче обрасца" -#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 +#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962 msgid "Field name" msgstr "НАЗИВ ПОЉА" -#: ../src/option.c:951 +#: ../src/option.c:961 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Додаје нову ставку лозинке у прозорче обрасца" -#: ../src/option.c:960 +#: ../src/option.c:970 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Додаје нови календар у прозорче обрасца" -#: ../src/option.c:961 +#: ../src/option.c:971 msgid "Calendar field name" msgstr "НАЗИВ ПОЉА КАЛЕНДАРА" -#: ../src/option.c:969 -#| msgid "Add a new Entry in forms dialog" +#: ../src/option.c:979 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Додаје нови списак у прозорче обрасца" -#: ../src/option.c:970 +#: ../src/option.c:980 msgid "List field and header name" msgstr "Наводи назив поља и заглавља" -#: ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:988 msgid "List of values for List" msgstr "Списак вредности за списак" -#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998 msgid "List of values separated by |" msgstr "Списак вредности раздвојен |" -#: ../src/option.c:987 +#: ../src/option.c:997 msgid "List of values for columns" msgstr "Списак вредности за колоне" -#: ../src/option.c:1006 -#| msgid "Set the column header" +#: ../src/option.c:1016 msgid "Show the columns header" msgstr "Приказује заглавље колона" -#: ../src/option.c:1048 +#: ../src/option.c:1058 msgid "Display password dialog" msgstr "Приказује прозорче за лозинку" -#: ../src/option.c:1057 +#: ../src/option.c:1067 msgid "Display the username option" msgstr "Приказује прозорче за корисничко име" -#: ../src/option.c:1072 +#: ../src/option.c:1082 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Приказује прозорче за избор боје" -#: ../src/option.c:1081 +#: ../src/option.c:1091 msgid "Set the color" msgstr "Поставља боју" -#: ../src/option.c:1090 +#: ../src/option.c:1100 msgid "Show the palette" msgstr "Приказује палету" -#: ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1115 msgid "About zenity" msgstr "О Зениту" -#: ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 msgid "Print version" -msgstr "Верзија за штампу" +msgstr "Исписује издање програма" -#: ../src/option.c:1988 +#: ../src/option.c:2006 msgid "General options" msgstr "Опште опције" -#: ../src/option.c:1989 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show general options" msgstr "Приказује опште опције" -#: ../src/option.c:1999 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Calendar options" msgstr "Опције календара" -#: ../src/option.c:2000 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show calendar options" msgstr "Приказује опције календара" -#: ../src/option.c:2010 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text entry options" msgstr "Опције уноса текста" -#: ../src/option.c:2011 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text entry options" msgstr "Приказује опције уноса текста" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2039 msgid "Error options" msgstr "Опције грешке" -#: ../src/option.c:2022 +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show error options" msgstr "Приказује опције грешке" -#: ../src/option.c:2032 +#: ../src/option.c:2050 msgid "Info options" -msgstr "опције информација" +msgstr "Опције информација" -#: ../src/option.c:2033 +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show info options" msgstr "Приказује опције информација" -#: ../src/option.c:2043 +#: ../src/option.c:2061 msgid "File selection options" msgstr "Опције избора датотеке" -#: ../src/option.c:2044 +#: ../src/option.c:2062 msgid "Show file selection options" msgstr "Приказује опције избора датотеке" -#: ../src/option.c:2054 +#: ../src/option.c:2072 msgid "List options" msgstr "Опције списка" -#: ../src/option.c:2055 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show list options" msgstr "Приказује опције списка" -#: ../src/option.c:2066 +#: ../src/option.c:2084 msgid "Notification icon options" msgstr "Опције иконице обавештења" -#: ../src/option.c:2067 +#: ../src/option.c:2085 msgid "Show notification icon options" msgstr "Приказује опције иконице обавештења" -#: ../src/option.c:2078 +#: ../src/option.c:2096 msgid "Progress options" msgstr "Опције напретка" -#: ../src/option.c:2079 +#: ../src/option.c:2097 msgid "Show progress options" msgstr "Приказује опције напретка" -#: ../src/option.c:2089 +#: ../src/option.c:2107 msgid "Question options" msgstr "Опције упита" -#: ../src/option.c:2090 +#: ../src/option.c:2108 msgid "Show question options" msgstr "Приказује опције упита" -#: ../src/option.c:2100 +#: ../src/option.c:2118 msgid "Warning options" msgstr "Опције упозорења" -#: ../src/option.c:2101 +#: ../src/option.c:2119 msgid "Show warning options" msgstr "Приказује опције упозорења" -#: ../src/option.c:2111 +#: ../src/option.c:2129 msgid "Scale options" msgstr "Опције размере" -#: ../src/option.c:2112 +#: ../src/option.c:2130 msgid "Show scale options" msgstr "Приказује опције размере" -#: ../src/option.c:2122 +#: ../src/option.c:2140 msgid "Text information options" msgstr "Опције текстуалног обавештења" -#: ../src/option.c:2123 +#: ../src/option.c:2141 msgid "Show text information options" msgstr "Приказује опције текстуалног обавештења" -#: ../src/option.c:2133 +#: ../src/option.c:2151 msgid "Color selection options" msgstr "Опције избора боје" -#: ../src/option.c:2134 +#: ../src/option.c:2152 msgid "Show color selection options" msgstr "Приказује опције избора боје" -#: ../src/option.c:2144 +#: ../src/option.c:2162 msgid "Password dialog options" msgstr "Опције прозорчета за лозинку" -#: ../src/option.c:2145 +#: ../src/option.c:2163 msgid "Show password dialog options" msgstr "Приказује опције прозорчета за избор лозинке" -#: ../src/option.c:2155 +#: ../src/option.c:2173 msgid "Forms dialog options" msgstr "Опције прозорчета образаца" -#: ../src/option.c:2156 +#: ../src/option.c:2174 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Приказује опције прозорчета образаца" -#: ../src/option.c:2166 +#: ../src/option.c:2184 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Остале опције" -#: ../src/option.c:2167 +#: ../src/option.c:2185 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Приказује остале опције" -#: ../src/option.c:2192 +#: ../src/option.c:2210 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -759,45 +763,12 @@ msgstr "" "Ова опција није доступна. Молим погледајте „--help“ за све опције " "коришћења.\n" -#: ../src/option.c:2196 +#: ../src/option.c:2214 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n" -#: ../src/option.c:2200 +#: ../src/option.c:2218 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n" - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Одаберите датотеку" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Усмерење" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Усмерење фиоке." - -#~ msgid "Adjust the scale value." -#~ msgstr "Означите вредност на скали." - -#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "Заслуге" - -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "Написао" - -#~ msgid "Translated by" -#~ msgstr "Превео" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "About Zenity" -#~ msgstr "О Зениту" - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Заслуге" |