summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po885
1 files changed, 885 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..01782932
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,885 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+#
+#
+# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2013.
+# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015.
+# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 19:38+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: src/about.c:63
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Это свободное ПО; вы можете распространять и/или изменять его на условиях "
+"универсальной общественной лицензии GNU, опубликованной фондом Free Software "
+"Foundation; либо версии 2 этой лицензии, либо (на ваш выбор) любой более "
+"поздней версии.\n"
+
+#: src/about.c:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
+msgstr ""
+"Данная программа распространяется в надежде, что он может быть полезен, но "
+"БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, "
+"НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И "
+"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
+"обратитесь к универсальной общественной лицензии GNU.\n"
+
+#: src/about.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Вы должны получить копию лицензии GNU вместе c программой. Если лицензия не "
+"была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по "
+"адресу Free Software Foundation, Inc.: Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
+"MA 02110-1301, США."
+
+#: src/about.c:263
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>, 2003.\n"
+"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2010.\n"
+"Юрий Козлов <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2013.\n"
+"Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2016.\n"
+"Стас Соловей <whats_up@tut.by>, 2015."
+
+#: src/about.c:275
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Программа для создания диалоговых окон из сценариев оболочки"
+
+#: src/main.c:105
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Укажите тип диалога. См. «zenity --help» для получения подробной информации\n"
+
+#: src/notification.c:51
+msgid "Could not parse message\n"
+msgstr "Не удалось разобрать сообщение\n"
+
+#: src/notification.c:140
+msgid ""
+"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
+"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+msgstr ""
+"Некорректное значение свойства логического типа.\n"
+"Возможные значения: «true» или «false».\n"
+
+#. (iibiiay)
+#: src/notification.c:156
+msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
+msgstr "Неподдерживаемое свойство, пропускается.\n"
+
+#. unknown hints
+#: src/notification.c:173
+msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
+msgstr "Неизвестное имя свойства, пропускается.\n"
+
+#: src/notification.c:228
+msgid "Could not parse command from stdin\n"
+msgstr "Не удалось разобрать команду из стандартного ввода\n"
+
+#: src/notification.c:326
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Уведомление Zenity"
+
+#: src/password.c:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отменить"
+
+#: src/password.c:58
+msgid "_OK"
+msgstr "_ОК"
+
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: src/password.c:73
+msgid "Type your password"
+msgstr "Введите пароль"
+
+#: src/password.c:76
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "Введите имя пользователя и пароль"
+
+#: src/password.c:113
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: src/password.c:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/scale.c:57
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "Максимальное значение должно быть больше, чем минимальное.\n"
+
+#: src/scale.c:64
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
+
+#: src/tree.c:376
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Для диалога со списком не указаны заголовки столбцов.\n"
+
+#: src/tree.c:382
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Необходимо использовать только один тип диалога «Список».\n"
+
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Изменение значения масштаба"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "Текстовая область"
+
+#: src/zenity.ui:231
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Выбор даты"
+
+#: src/zenity.ui:298
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Выберите дату."
+
+#: src/zenity.ui:319
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Календарь:"
+
+#: src/zenity.ui:361
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Добавление нового поля"
+
+#: src/zenity.ui:428
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Введите новый текст:"
+
+#: src/zenity.ui:465
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: src/zenity.ui:530
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Произошла ошибка."
+
+#: src/zenity.ui:658
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Диалог форм"
+
+#: src/zenity.ui:681
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: src/zenity.ui:741
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Все обновления завершены."
+
+#: src/zenity.ui:768
+msgid "Progress"
+msgstr "Индикатор выполнения"
+
+#: src/zenity.ui:831
+msgid "Running..."
+msgstr "Выполняется…"
+
+#: src/zenity.ui:882
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Уверены, что хотите продолжить?"
+
+#: src/zenity.ui:953
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Выберите элементы из списка"
+
+#: src/zenity.ui:1015
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Выберите элементы из списка."
+
+#: src/zenity.ui:1064
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: src/option.c:169
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Установить заголовок диалога"
+
+#: src/option.c:170
+msgid "TITLE"
+msgstr "ЗАГОЛОВОК"
+
+#: src/option.c:178
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Установить значок диалога"
+
+#: src/option.c:179
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
+
+#: src/option.c:187
+msgid "Set the width"
+msgstr "Установить ширину"
+
+#: src/option.c:188
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШИРИНА"
+
+#: src/option.c:196
+msgid "Set the height"
+msgstr "Установить высоту"
+
+#: src/option.c:197
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВЫСОТА"
+
+#: src/option.c:205
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "Установить задержку диалога в секундах"
+
+#. Timeout for closing the dialog
+#: src/option.c:207
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "ЗАДЕРЖКА"
+
+#: src/option.c:215
+msgid "Set the label of the OK button"
+msgstr "Устанавливает метку для кнопки «ОК»"
+
+#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
+#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
+#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
+#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
+#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
+msgid "TEXT"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+#: src/option.c:224
+msgid "Set the label of the Cancel button"
+msgstr "Устанавливает метку для кнопки «Отменить»"
+
+#: src/option.c:233
+msgid "Add an extra button"
+msgstr "Добавляет дополнительную кнопку"
+
+#: src/option.c:242
+msgid "Set the modal hint"
+msgstr "Установить модальное свойство"
+
+#: src/option.c:251
+msgid "Set the parent window to attach to"
+msgstr "Установить родительское окно для прикрепления"
+
+#: src/option.c:252
+msgid "WINDOW"
+msgstr "ОКНО"
+
+#: src/option.c:266
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Показать диалог выбора даты"
+
+#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
+#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
+#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Установить текст диалога"
+
+#: src/option.c:284
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Установить день в календаре"
+
+#: src/option.c:285
+msgid "DAY"
+msgstr "ДЕНЬ"
+
+#: src/option.c:293
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Установить месяц в календаре"
+
+#: src/option.c:294
+msgid "MONTH"
+msgstr "МЕСЯЦ"
+
+#: src/option.c:302
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Установить год в календаре"
+
+#: src/option.c:303
+msgid "YEAR"
+msgstr "ГОД"
+
+#: src/option.c:311 src/option.c:1232
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Установить формат возвращаемой даты"
+
+#: src/option.c:312 src/option.c:1233
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: src/option.c:326
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Показать диалог с полем ввода"
+
+#: src/option.c:344
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Установить текст для поля ввода"
+
+#: src/option.c:353
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Скрывать текст в поле ввода"
+
+#: src/option.c:369
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Показать диалог для вывода ошибки"
+
+#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
+msgid "Set the dialog icon"
+msgstr "Установить значок диалога"
+
+#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
+msgid "ICON-NAME"
+msgstr "ИМЯ_ЗНАЧКА"
+
+#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "Запретить перенос текста"
+
+#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
+msgid "Do not enable Pango markup"
+msgstr "Не включать разметку Pango"
+
+#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
+msgid ""
+"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
+"long texts"
+msgstr ""
+"Включить усечение текста в диалогах. Это функция уменьшает размер окна с "
+"длинным текстом."
+
+#: src/option.c:427
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Показать диалог для вывода информации"
+
+#: src/option.c:485
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Показать диалог выбора файлов"
+
+#: src/option.c:494
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Установить имя файла"
+
+#: src/option.c:495 src/option.c:899
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
+
+#: src/option.c:503
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
+
+#: src/option.c:512
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "Включить выделение только по каталогам"
+
+#: src/option.c:521
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "Включить безопасный режим"
+
+#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
+
+#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
+
+#: src/option.c:539
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует"
+
+#: src/option.c:548
+msgid "Set a filename filter"
+msgstr "Устанавливает фильтр имён файлов"
+
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: src/option.c:550
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
+
+#: src/option.c:564
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Показать диалог со списком"
+
+#: src/option.c:582
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Установить заголовок столбца"
+
+#: src/option.c:583
+msgid "COLUMN"
+msgstr "СТОЛБЕЦ"
+
+#: src/option.c:591
+msgid "Use check boxes for the first column"
+msgstr "Использовать флажки для первого столбца"
+
+#: src/option.c:600
+msgid "Use radio buttons for the first column"
+msgstr "Использовать переключатели для первого столбца"
+
+#: src/option.c:609
+msgid "Use an image for the first column"
+msgstr "Использовать изображение для первого столбца"
+
+#: src/option.c:627
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Разрешить выбор нескольких строк"
+
+#: src/option.c:636 src/option.c:907
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Разрешить изменять текст"
+
+#: src/option.c:645
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr ""
+"Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)"
+
+#. Column index number to print out on a list dialog
+#: src/option.c:647 src/option.c:656
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ЧИСЛО"
+
+#: src/option.c:655
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "Скрыть указанный столбец"
+
+#: src/option.c:664
+msgid "Hide the column headers"
+msgstr "Скрыть заголовки столбцов"
+
+#: src/option.c:673
+msgid ""
+"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
+"the beginning"
+msgstr ""
+"Изменить функцию поисковой системы списка для поиска текста в середине, а не "
+"в начале"
+
+#: src/option.c:689
+msgid "Display notification"
+msgstr "Показать диалог уведомления"
+
+#: src/option.c:698
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "Установить текст уведомления"
+
+#: src/option.c:707
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода"
+
+#: src/option.c:716
+msgid "Set the notification hints"
+msgstr "Установить свойства уведомления"
+
+#: src/option.c:733
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Показать диалог выполнения процесса"
+
+#: src/option.c:751
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Указать начальный процент"
+
+#: src/option.c:752
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "ПРОЦЕНТЫ"
+
+#: src/option.c:760
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения"
+
+#: src/option.c:770
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%"
+
+#: src/option.c:779
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»"
+
+#: src/option.c:788
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»"
+
+#: src/option.c:798
+#, no-c-format
+msgid "Estimate when progress will reach 100%"
+msgstr "Расчётное время, когда прогресс достигнет 100%"
+
+#: src/option.c:813
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Показать диалог с вопросом"
+
+#: src/option.c:857
+msgid "Give Cancel button focus by default"
+msgstr "Фокус по умолчанию находится на кнопке «Отменить»"
+
+#: src/option.c:874
+msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
+msgstr "Скрыть кнопки «ОК» и «Отменить»"
+
+#: src/option.c:889
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Показать диалог с текстовой информацией"
+
+#: src/option.c:898
+msgid "Open file"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: src/option.c:916
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Установить шрифт текста"
+
+#: src/option.c:925
+msgid "Enable an I read and agree checkbox"
+msgstr "Включить кнопку с флагом «Я прочитал(а) и согласен(на)»"
+
+#: src/option.c:935
+msgid "Enable HTML support"
+msgstr "Включить поддержку HTML"
+
+#: src/option.c:944
+msgid ""
+"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
+"html option"
+msgstr ""
+"Запретить взаимодействие пользователя с WebView. Работает только с "
+"параметром --html"
+
+#: src/option.c:953
+msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgstr "Устанавливает вместо файла URL. Работает только с параметром --html"
+
+#: src/option.c:954
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/option.c:963
+msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
+msgstr ""
+"Автоматически прокручивать текст до конца. Только когда текст захвачен из "
+"стандартного ввода"
+
+#: src/option.c:978
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Показать диалог с предупреждением"
+
+#: src/option.c:1036
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "Показать диалог масштаба"
+
+#: src/option.c:1054
+msgid "Set initial value"
+msgstr "Установить начальное значение"
+
+#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
+#: src/option.c:1281
+msgid "VALUE"
+msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#: src/option.c:1063
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "Установить минимальное значение"
+
+#: src/option.c:1072
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "Установить максимальное значение"
+
+#: src/option.c:1081
+msgid "Set step size"
+msgstr "Установить шаг"
+
+#: src/option.c:1090
+msgid "Print partial values"
+msgstr "Печатать частичные значения"
+
+#: src/option.c:1099
+msgid "Hide value"
+msgstr "Скрыть величину"
+
+#: src/option.c:1114
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Показать диалог форм"
+
+#: src/option.c:1123
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Добавить новое поле в диалог форм"
+
+#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
+msgid "Field name"
+msgstr "Название поля"
+
+#: src/option.c:1132
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм"
+
+#: src/option.c:1141
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм"
+
+#: src/option.c:1142
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Название поле календаря"
+
+#: src/option.c:1150
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "Добавить новый список в диалог форм"
+
+#: src/option.c:1151
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Поле списка и название заголовка"
+
+#: src/option.c:1159
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Список значений для списка"
+
+#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Список значений, разделённых «|»"
+
+#: src/option.c:1168
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Список значений для столбцов"
+
+#: src/option.c:1177
+msgid "Add a new combo box in forms dialog"
+msgstr "Добавить новый выпадающий список в диалог форм"
+
+#: src/option.c:1178
+msgid "Combo box field name"
+msgstr "Название поле выпадающего списка"
+
+#: src/option.c:1186
+msgid "List of values for combo box"
+msgstr "Список значений для выпадающего списка"
+
+#: src/option.c:1205
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Показать заголовок столбцов"
+
+#: src/option.c:1247
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Показать диалог пароля"
+
+#: src/option.c:1256
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Показать параметр имени пользователя"
+
+#: src/option.c:1271
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Показать диалог выбора цвета"
+
+#: src/option.c:1280
+msgid "Set the color"
+msgstr "Установить цвет"
+
+#: src/option.c:1289
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Показать палитру цветов"
+
+#: src/option.c:1304
+msgid "About zenity"
+msgstr "О программе zenity"
+
+#: src/option.c:1313
+msgid "Print version"
+msgstr "Вывести версию"
+
+#: src/option.c:2261
+msgid "General options"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#: src/option.c:2262
+msgid "Show general options"
+msgstr "Показать общие параметры"
+
+#: src/option.c:2272
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Параметры календаря"
+
+#: src/option.c:2273
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Показать параметры календаря"
+
+#: src/option.c:2283
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Параметры ввода текста"
+
+#: src/option.c:2284
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Показать параметры ввода текста"
+
+#: src/option.c:2294
+msgid "Error options"
+msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
+
+#: src/option.c:2295
+msgid "Show error options"
+msgstr "Показать параметры диалога вывода ошибки"
+
+#: src/option.c:2305
+msgid "Info options"
+msgstr "Параметры диалога вывода информации"
+
+#: src/option.c:2306
+msgid "Show info options"
+msgstr "Показать параметры диалога вывода информации"
+
+#: src/option.c:2316
+msgid "File selection options"
+msgstr "Параметры диалога выбора файла"
+
+#: src/option.c:2317
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
+
+#: src/option.c:2327
+msgid "List options"
+msgstr "Параметры списка"
+
+#: src/option.c:2328
+msgid "Show list options"
+msgstr "Показать параметры списка"
+
+#: src/option.c:2339
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Параметры значка уведомления"
+
+#: src/option.c:2340
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "Показать параметры значка уведомления"
+
+#: src/option.c:2351
+msgid "Progress options"
+msgstr "Параметры хода процесса"
+
+#: src/option.c:2352
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Показать параметры хода процесса"
+
+#: src/option.c:2362
+msgid "Question options"
+msgstr "Параметры запроса"
+
+#: src/option.c:2363
+msgid "Show question options"
+msgstr "Показать параметры запроса"
+
+#: src/option.c:2373
+msgid "Warning options"
+msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
+
+#: src/option.c:2374
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Показать параметры диалога для вывода предупреждения"
+
+#: src/option.c:2384
+msgid "Scale options"
+msgstr "Параметры масштаба"
+
+#: src/option.c:2385
+msgid "Show scale options"
+msgstr "Показать параметры масштаба"
+
+#: src/option.c:2395
+msgid "Text information options"
+msgstr "Параметры текстовой информации"
+
+#: src/option.c:2396
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Показать параметры текстовой информации"
+
+#: src/option.c:2406
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Параметры выбора цвета"
+
+#: src/option.c:2407
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
+
+#: src/option.c:2417
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Параметры диалога ввода пароля"
+
+#: src/option.c:2418
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля"
+
+#: src/option.c:2428
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Параметры диалога форм"
+
+#: src/option.c:2429
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Показать параметры диалога форм"
+
+#: src/option.c:2439
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Прочие параметры"
+
+#: src/option.c:2440
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Показать прочие параметры"
+
+#: src/option.c:2465
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr ""
+"Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных "
+"параметров.\n"
+
+#: src/option.c:2469
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
+
+#: src/option.c:2473
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Указано два или более параметра для диалога\n"
bgstack15