diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 885 |
1 files changed, 885 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..01782932 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,885 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# +# +# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003. +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2010. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2013. +# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012. +# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015. +# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-17 19:38+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n" +"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/about.c:63 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Это свободное ПО; вы можете распространять и/или изменять его на условиях " +"универсальной общественной лицензии GNU, опубликованной фондом Free Software " +"Foundation; либо версии 2 этой лицензии, либо (на ваш выбор) любой более " +"поздней версии.\n" + +#: src/about.c:67 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Данная программа распространяется в надежде, что он может быть полезен, но " +"БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, " +"НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И " +"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений " +"обратитесь к универсальной общественной лицензии GNU.\n" + +#: src/about.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Вы должны получить копию лицензии GNU вместе c программой. Если лицензия не " +"была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по " +"адресу Free Software Foundation, Inc.: Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " +"MA 02110-1301, США." + +#: src/about.c:263 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>, 2003.\n" +"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2010.\n" +"Юрий Козлов <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2013.\n" +"Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2016.\n" +"Стас Соловей <whats_up@tut.by>, 2015." + +#: src/about.c:275 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Программа для создания диалоговых окон из сценариев оболочки" + +#: src/main.c:105 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Укажите тип диалога. См. «zenity --help» для получения подробной информации\n" + +#: src/notification.c:51 +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "Не удалось разобрать сообщение\n" + +#: src/notification.c:140 +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Некорректное значение свойства логического типа.\n" +"Возможные значения: «true» или «false».\n" + +#. (iibiiay) +#: src/notification.c:156 +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Неподдерживаемое свойство, пропускается.\n" + +#. unknown hints +#: src/notification.c:173 +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Неизвестное имя свойства, пропускается.\n" + +#: src/notification.c:228 +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "Не удалось разобрать команду из стандартного ввода\n" + +#: src/notification.c:326 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Уведомление Zenity" + +#: src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отменить" + +#: src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "_ОК" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:73 +msgid "Type your password" +msgstr "Введите пароль" + +#: src/password.c:76 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Введите имя пользователя и пароль" + +#: src/password.c:113 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: src/password.c:127 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: src/scale.c:57 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Максимальное значение должно быть больше, чем минимальное.\n" + +#: src/scale.c:64 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Значение за пределами диапазона.\n" + +#: src/tree.c:376 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Для диалога со списком не указаны заголовки столбцов.\n" + +#: src/tree.c:382 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Необходимо использовать только один тип диалога «Список».\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Изменение значения масштаба" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "Текстовая область" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Выбор даты" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Выберите дату." + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Календарь:" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Добавление нового поля" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Введите новый текст:" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Произошла ошибка." + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Диалог форм" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Все обновления завершены." + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "Индикатор выполнения" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "Выполняется…" + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Уверены, что хотите продолжить?" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Выберите элементы из списка" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Выберите элементы из списка." + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: src/option.c:169 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Установить заголовок диалога" + +#: src/option.c:170 +msgid "TITLE" +msgstr "ЗАГОЛОВОК" + +#: src/option.c:178 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Установить значок диалога" + +#: src/option.c:179 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ" + +#: src/option.c:187 +msgid "Set the width" +msgstr "Установить ширину" + +#: src/option.c:188 +msgid "WIDTH" +msgstr "ШИРИНА" + +#: src/option.c:196 +msgid "Set the height" +msgstr "Установить высоту" + +#: src/option.c:197 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ВЫСОТА" + +#: src/option.c:205 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Установить задержку диалога в секундах" + +#. Timeout for closing the dialog +#: src/option.c:207 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "ЗАДЕРЖКА" + +#: src/option.c:215 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "Устанавливает метку для кнопки «ОК»" + +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 +msgid "TEXT" +msgstr "ТЕКСТ" + +#: src/option.c:224 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "Устанавливает метку для кнопки «Отменить»" + +#: src/option.c:233 +msgid "Add an extra button" +msgstr "Добавляет дополнительную кнопку" + +#: src/option.c:242 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Установить модальное свойство" + +#: src/option.c:251 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Установить родительское окно для прикрепления" + +#: src/option.c:252 +msgid "WINDOW" +msgstr "ОКНО" + +#: src/option.c:266 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Показать диалог выбора даты" + +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 +#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Установить текст диалога" + +#: src/option.c:284 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Установить день в календаре" + +#: src/option.c:285 +msgid "DAY" +msgstr "ДЕНЬ" + +#: src/option.c:293 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Установить месяц в календаре" + +#: src/option.c:294 +msgid "MONTH" +msgstr "МЕСЯЦ" + +#: src/option.c:302 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Установить год в календаре" + +#: src/option.c:303 +msgid "YEAR" +msgstr "ГОД" + +#: src/option.c:311 src/option.c:1232 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Установить формат возвращаемой даты" + +#: src/option.c:312 src/option.c:1233 +msgid "PATTERN" +msgstr "ШАБЛОН" + +#: src/option.c:326 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Показать диалог с полем ввода" + +#: src/option.c:344 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Установить текст для поля ввода" + +#: src/option.c:353 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Скрывать текст в поле ввода" + +#: src/option.c:369 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Показать диалог для вывода ошибки" + +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Установить значок диалога" + +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "ИМЯ_ЗНАЧКА" + +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Запретить перенос текста" + +#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "Не включать разметку Pango" + +#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Включить усечение текста в диалогах. Это функция уменьшает размер окна с " +"длинным текстом." + +#: src/option.c:427 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Показать диалог для вывода информации" + +#: src/option.c:485 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Показать диалог выбора файлов" + +#: src/option.c:494 +msgid "Set the filename" +msgstr "Установить имя файла" + +#: src/option.c:495 src/option.c:899 +msgid "FILENAME" +msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" + +#: src/option.c:503 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов" + +#: src/option.c:512 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Включить выделение только по каталогам" + +#: src/option.c:521 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Включить безопасный режим" + +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Установить выходной разделяющий символ" + +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ" + +#: src/option.c:539 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует" + +#: src/option.c:548 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "Устанавливает фильтр имён файлов" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: src/option.c:550 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …" + +#: src/option.c:564 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Показать диалог со списком" + +#: src/option.c:582 +msgid "Set the column header" +msgstr "Установить заголовок столбца" + +#: src/option.c:583 +msgid "COLUMN" +msgstr "СТОЛБЕЦ" + +#: src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "Использовать флажки для первого столбца" + +#: src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "Использовать переключатели для первого столбца" + +#: src/option.c:609 +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "Использовать изображение для первого столбца" + +#: src/option.c:627 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Разрешить выбор нескольких строк" + +#: src/option.c:636 src/option.c:907 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Разрешить изменять текст" + +#: src/option.c:645 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: src/option.c:647 src/option.c:656 +msgid "NUMBER" +msgstr "ЧИСЛО" + +#: src/option.c:655 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Скрыть указанный столбец" + +#: src/option.c:664 +msgid "Hide the column headers" +msgstr "Скрыть заголовки столбцов" + +#: src/option.c:673 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Изменить функцию поисковой системы списка для поиска текста в середине, а не " +"в начале" + +#: src/option.c:689 +msgid "Display notification" +msgstr "Показать диалог уведомления" + +#: src/option.c:698 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Установить текст уведомления" + +#: src/option.c:707 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода" + +#: src/option.c:716 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Установить свойства уведомления" + +#: src/option.c:733 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Показать диалог выполнения процесса" + +#: src/option.c:751 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Указать начальный процент" + +#: src/option.c:752 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "ПРОЦЕНТЫ" + +#: src/option.c:760 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения" + +#: src/option.c:770 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%" + +#: src/option.c:779 +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»" + +#: src/option.c:788 +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»" + +#: src/option.c:798 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Расчётное время, когда прогресс достигнет 100%" + +#: src/option.c:813 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Показать диалог с вопросом" + +#: src/option.c:857 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Фокус по умолчанию находится на кнопке «Отменить»" + +#: src/option.c:874 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Скрыть кнопки «ОК» и «Отменить»" + +#: src/option.c:889 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Показать диалог с текстовой информацией" + +#: src/option.c:898 +msgid "Open file" +msgstr "Открыть файл" + +#: src/option.c:916 +msgid "Set the text font" +msgstr "Установить шрифт текста" + +#: src/option.c:925 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Включить кнопку с флагом «Я прочитал(а) и согласен(на)»" + +#: src/option.c:935 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "Включить поддержку HTML" + +#: src/option.c:944 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"Запретить взаимодействие пользователя с WebView. Работает только с " +"параметром --html" + +#: src/option.c:953 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "Устанавливает вместо файла URL. Работает только с параметром --html" + +#: src/option.c:954 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/option.c:963 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Автоматически прокручивать текст до конца. Только когда текст захвачен из " +"стандартного ввода" + +#: src/option.c:978 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Показать диалог с предупреждением" + +#: src/option.c:1036 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Показать диалог масштаба" + +#: src/option.c:1054 +msgid "Set initial value" +msgstr "Установить начальное значение" + +#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 +#: src/option.c:1281 +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" + +#: src/option.c:1063 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Установить минимальное значение" + +#: src/option.c:1072 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Установить максимальное значение" + +#: src/option.c:1081 +msgid "Set step size" +msgstr "Установить шаг" + +#: src/option.c:1090 +msgid "Print partial values" +msgstr "Печатать частичные значения" + +#: src/option.c:1099 +msgid "Hide value" +msgstr "Скрыть величину" + +#: src/option.c:1114 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Показать диалог форм" + +#: src/option.c:1123 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Добавить новое поле в диалог форм" + +#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 +msgid "Field name" +msgstr "Название поля" + +#: src/option.c:1132 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм" + +#: src/option.c:1141 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм" + +#: src/option.c:1142 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Название поле календаря" + +#: src/option.c:1150 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Добавить новый список в диалог форм" + +#: src/option.c:1151 +msgid "List field and header name" +msgstr "Поле списка и название заголовка" + +#: src/option.c:1159 +msgid "List of values for List" +msgstr "Список значений для списка" + +#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Список значений, разделённых «|»" + +#: src/option.c:1168 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Список значений для столбцов" + +#: src/option.c:1177 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Добавить новый выпадающий список в диалог форм" + +#: src/option.c:1178 +msgid "Combo box field name" +msgstr "Название поле выпадающего списка" + +#: src/option.c:1186 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Список значений для выпадающего списка" + +#: src/option.c:1205 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Показать заголовок столбцов" + +#: src/option.c:1247 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Показать диалог пароля" + +#: src/option.c:1256 +msgid "Display the username option" +msgstr "Показать параметр имени пользователя" + +#: src/option.c:1271 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Показать диалог выбора цвета" + +#: src/option.c:1280 +msgid "Set the color" +msgstr "Установить цвет" + +#: src/option.c:1289 +msgid "Show the palette" +msgstr "Показать палитру цветов" + +#: src/option.c:1304 +msgid "About zenity" +msgstr "О программе zenity" + +#: src/option.c:1313 +msgid "Print version" +msgstr "Вывести версию" + +#: src/option.c:2261 +msgid "General options" +msgstr "Общие параметры" + +#: src/option.c:2262 +msgid "Show general options" +msgstr "Показать общие параметры" + +#: src/option.c:2272 +msgid "Calendar options" +msgstr "Параметры календаря" + +#: src/option.c:2273 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Показать параметры календаря" + +#: src/option.c:2283 +msgid "Text entry options" +msgstr "Параметры ввода текста" + +#: src/option.c:2284 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Показать параметры ввода текста" + +#: src/option.c:2294 +msgid "Error options" +msgstr "Параметры диалога вывода ошибки" + +#: src/option.c:2295 +msgid "Show error options" +msgstr "Показать параметры диалога вывода ошибки" + +#: src/option.c:2305 +msgid "Info options" +msgstr "Параметры диалога вывода информации" + +#: src/option.c:2306 +msgid "Show info options" +msgstr "Показать параметры диалога вывода информации" + +#: src/option.c:2316 +msgid "File selection options" +msgstr "Параметры диалога выбора файла" + +#: src/option.c:2317 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов" + +#: src/option.c:2327 +msgid "List options" +msgstr "Параметры списка" + +#: src/option.c:2328 +msgid "Show list options" +msgstr "Показать параметры списка" + +#: src/option.c:2339 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Параметры значка уведомления" + +#: src/option.c:2340 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Показать параметры значка уведомления" + +#: src/option.c:2351 +msgid "Progress options" +msgstr "Параметры хода процесса" + +#: src/option.c:2352 +msgid "Show progress options" +msgstr "Показать параметры хода процесса" + +#: src/option.c:2362 +msgid "Question options" +msgstr "Параметры запроса" + +#: src/option.c:2363 +msgid "Show question options" +msgstr "Показать параметры запроса" + +#: src/option.c:2373 +msgid "Warning options" +msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения" + +#: src/option.c:2374 +msgid "Show warning options" +msgstr "Показать параметры диалога для вывода предупреждения" + +#: src/option.c:2384 +msgid "Scale options" +msgstr "Параметры масштаба" + +#: src/option.c:2385 +msgid "Show scale options" +msgstr "Показать параметры масштаба" + +#: src/option.c:2395 +msgid "Text information options" +msgstr "Параметры текстовой информации" + +#: src/option.c:2396 +msgid "Show text information options" +msgstr "Показать параметры текстовой информации" + +#: src/option.c:2406 +msgid "Color selection options" +msgstr "Параметры выбора цвета" + +#: src/option.c:2407 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов" + +#: src/option.c:2417 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Параметры диалога ввода пароля" + +#: src/option.c:2418 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля" + +#: src/option.c:2428 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Параметры диалога форм" + +#: src/option.c:2429 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Показать параметры диалога форм" + +#: src/option.c:2439 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Прочие параметры" + +#: src/option.c:2440 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Показать прочие параметры" + +#: src/option.c:2465 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных " +"параметров.\n" + +#: src/option.c:2469 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n" + +#: src/option.c:2473 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Указано два или более параметра для диалога\n" |