diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 890 |
1 files changed, 890 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..a233e96f --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,890 @@ +# translation of zenity.HEAD.ro.po to Română +# Romanian translation of zenity. +# Copyright (C) 2004 zenity +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2010, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&" +"keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-22 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-08 18:58+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 07:52+0000\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../src/about.c:63 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " +"conformitate cu termenii licenței LGPL așa cum este publicată de Free " +"Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea " +"dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" + +#: ../src/about.c:67 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui " +"anumit scop. Pentru detalii vezi Licența Publică Generală GNU Lesser.\n" + +#: ../src/about.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței LGPL împreună cu acest program; " +"dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/about.c:263 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n" +"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" +" Anca Emanuel https://launchpad.net/~anca-emanuel\n" +" Daniel Șerbănescu https://launchpad.net/~serbanescu.daniel\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" +" Marian Vasile https://launchpad.net/~marianvasile-upcmail\n" +" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n" +" angelescu https://launchpad.net/~titus0818" + +#: ../src/about.c:275 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Afișează ferestre de dialog din scripturi shell" + +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Trebuie să specificați un tip de dialog. Consultați „zenity --help“ pentru " +"detalii\n" + +#: ../src/notification.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" + +#. (iibiiay) +#: ../src/notification.c:137 +#, c-format +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "" + +#. unknown hints +#: ../src/notification.c:154 +#, c-format +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "" + +#: ../src/notification.c:213 +#, c-format +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "Nu s-a putut parsa comanda de la stdin\n" + +#: ../src/notification.c:245 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Nu s-a putut parsa mesajul de la stdin\n" + +#: ../src/notification.c:325 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Notificare Zenity" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: ../src/password.c:66 +msgid "Type your password" +msgstr "Tastați parola" + +#: ../src/password.c:69 +#| msgid "Type your password" +msgid "Type your username and password" +msgstr "Tastați utilizatorul și parola" + +#: ../src/password.c:107 +msgid "Username:" +msgstr "Nume utilizator:" + +#: ../src/password.c:123 +msgid "Password:" +msgstr "Parolă:" + +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Valoarea maximă trebuie să fie mai mare decât valoarea minimă.\n" + +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Valoare în afara intervalului acceptat.\n" + +#: ../src/tree.c:375 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "" +"Nu s-a specificat niciun titlu de coloană pentru dialogul de tip listă.\n" + +#: ../src/tree.c:381 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Ar trebui să folosiți doar un tip de dialog listă.\n" + +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajustează valoarea scalei" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Text View" +msgstr "Vizualizare text" + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selecție calendar" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Selectați o dată de mai jos." + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendar:" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Adăugă o nouă intrare" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Introduceți noul t_ext:" + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "An error has occurred." +msgstr "A intervenit o eroare." + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +#| msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgid "Forms dialog" +msgstr "Dialog formular" + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Information" +msgstr "Informație" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Toate actualizările au fost făcute." + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Progress" +msgstr "Progres" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Running..." +msgstr "Se execută..." + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Question" +msgstr "Întrebare" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Sigur doriți să continuați?" + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Selectați elemente din listă" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Selectați elemente din lista de mai jos." + +#: ../src/zenity.ui.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ../src/option.c:167 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Specifică titlul dialogului" + +#: ../src/option.c:168 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLU" + +#: ../src/option.c:176 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Specifică iconița ferestrei" + +#: ../src/option.c:177 +msgid "ICONPATH" +msgstr "CALE_ICONIȚE" + +#: ../src/option.c:185 +msgid "Set the width" +msgstr "Specifică lățimea" + +#: ../src/option.c:186 +msgid "WIDTH" +msgstr "LĂȚIME" + +#: ../src/option.c:194 +msgid "Set the height" +msgstr "Specifică înălțimea" + +#: ../src/option.c:195 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ÎNĂLȚIME" + +#: ../src/option.c:203 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Specifică expirarea dialogului în secunde" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:205 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "LIMITĂ_DE_TIMP" + +#: ../src/option.c:213 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Specifică eticheta pentru butonul „OK”" + +#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265 +#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969 +#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../src/option.c:222 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Specifică eticheta pentru butonul „Renunță”" + +#: ../src/option.c:231 +#, fuzzy +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Specifică titlul dialogului" + +#: ../src/option.c:240 +#| msgid "Set the window icon" +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Specifică fereastra părinte de care se atașează" + +#: ../src/option.c:241 +msgid "WINDOW" +msgstr "FEREASTRĂ" + +#: ../src/option.c:255 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Afișează dialog de tip calendar" + +#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367 +#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731 +#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026 +#: ../src/option.c:1195 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Specifică textul pentru dialog" + +#: ../src/option.c:273 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Specifică ziua calendarului" + +#: ../src/option.c:274 +msgid "DAY" +msgstr "ZI" + +#: ../src/option.c:282 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Specifică luna calendarului" + +#: ../src/option.c:283 +msgid "MONTH" +msgstr "LUNĂ" + +#: ../src/option.c:291 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Specifică anul calendarului" + +#: ../src/option.c:292 +msgid "YEAR" +msgstr "AN" + +#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Specifică formatul pentru data returnată" + +#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214 +msgid "PATTERN" +msgstr "MODEL" + +#: ../src/option.c:315 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Afișează un dialog pentru introducere de text" + +#: ../src/option.c:333 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Specifică textul intrării" + +#: ../src/option.c:342 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ascunde textul introdus" + +#: ../src/option.c:358 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Afișează un dialog de eroare" + +#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:977 +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Specifică iconița dialogului" + +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:978 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "NUMELE-ICONIȚEI" + +#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830 +#: ../src/option.c:986 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Nu activa ruperea rândurilor textului" + +#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839 +#: ../src/option.c:995 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "Nu activa marcajul pango" + +#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856 +#: ../src/option.c:1003 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:416 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Afișează un dialog informațional" + +#: ../src/option.c:474 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Afișează un dialog pentru selecție de fișiere" + +#: ../src/option.c:483 +msgid "Set the filename" +msgstr "Specifică numele fișierului" + +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880 +msgid "FILENAME" +msgstr "NUME_FIȘIER" + +#: ../src/option.c:492 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permite selecția de fișiere multiple" + +#: ../src/option.c:501 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Activează selecția doar pentru directoare" + +#: ../src/option.c:510 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Activează modul pentru salvare" + +#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Specifică caracterul separator pentru ieșire" + +#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATOR" + +#: ../src/option.c:528 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Confirmă selectarea fișierului în cazul în care acesta există" + +#: ../src/option.c:537 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Definește un filtru pentru numele fișierului" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:539 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NUME | ȘABLON1 ȘABLON2 ..." + +#: ../src/option.c:553 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Afișează un dialog de tip listă" + +#: ../src/option.c:571 +msgid "Set the column header" +msgstr "Specifică antetul coloanei" + +#: ../src/option.c:572 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLOANĂ" + +#: ../src/option.c:580 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Folosește căsuțe de bifare pentru prima coloană" + +#: ../src/option.c:589 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Folosește butoane radio pentru prima coloană" + +#: ../src/option.c:598 +#| msgid "Use check boxes for first column" +msgid "Use an image for first column" +msgstr "Folosește o imagine pentru prima coloană" + +#: ../src/option.c:616 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Permite selecția de linii multiple" + +#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permite modificarea textului" + +#: ../src/option.c:634 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Tipărește o anume coloană (Implicit este 1. „ALL” poate fi folosit pentru a " +"tipări toate coloanele)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMĂR" + +#: ../src/option.c:644 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Ascunde o anumită coloană" + +#: ../src/option.c:653 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Ascunde antetele coloanelor" + +#: ../src/option.c:662 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:678 +msgid "Display notification" +msgstr "Afișează notificarea" + +#: ../src/option.c:687 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Specifică textul pentru notificare" + +#: ../src/option.c:696 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Ascultă pentru comenzi la stdin" + +#: ../src/option.c:705 +#| msgid "Set the notification text" +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Specifică sugestiile pentru notificări" + +#: ../src/option.c:722 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Afișează un dialog de indicare a progresului" + +#: ../src/option.c:740 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Specifică procentajul inițial" + +#: ../src/option.c:741 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PROCENTAJ" + +#: ../src/option.c:749 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Bară de progres pulsatilă" + +#: ../src/option.c:759 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins" + +#: ../src/option.c:769 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "" +"Termină procesul părinte în cazul în care este apăsat butonul „Renunță”" + +#: ../src/option.c:779 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Ascunde butonul „Renunță”" + +#: ../src/option.c:788 +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Estimează când progresul va ajunge la 100%" + +#: ../src/option.c:803 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Afișează un dialog de interogare" + +#: ../src/option.c:847 +msgid "Give cancel button focus by default" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:870 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Afișează un dialog pentru informație de tip text" + +#: ../src/option.c:879 +msgid "Open file" +msgstr "Deschide fișier" + +#: ../src/option.c:897 +msgid "Set the text font" +msgstr "Specifică fontul textului" + +#: ../src/option.c:906 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Activează o casetă de selecție „Eu citesc și aprob”" + +#: ../src/option.c:916 +msgid "Enable html support" +msgstr "Activează suport html" + +#: ../src/option.c:925 +#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"Nu activa iteracțiunea cu utilizatorul cu WebView. Funcționează numai dacă " +"folosiți opțiunea --html" + +#: ../src/option.c:934 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Stabilește un url în locul unui fișier. Funcționează numai dacă folosiți " +"opțiunea --html" + +#: ../src/option.c:935 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:944 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:959 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Afișează un dialog de avertizare" + +#: ../src/option.c:1017 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Afișează un dialog cu scală" + +#: ../src/option.c:1035 +msgid "Set initial value" +msgstr "Specifică valoarea inițială" + +#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054 +#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOARE" + +#: ../src/option.c:1044 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Specifică valoarea minimă" + +#: ../src/option.c:1053 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Specifică valoarea maximă" + +#: ../src/option.c:1062 +msgid "Set step size" +msgstr "Specifică mărimea pasului" + +#: ../src/option.c:1071 +msgid "Print partial values" +msgstr "Afișează valori parțiale" + +#: ../src/option.c:1080 +msgid "Hide value" +msgstr "Ascunde valoarea" + +#: ../src/option.c:1095 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Afișează un dialog formular" + +#: ../src/option.c:1104 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Adăugă o nouă intrare în dialogul formular" + +#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114 +msgid "Field name" +msgstr "Nume câmp" + +#: ../src/option.c:1113 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Adăugă o nouă intrare de tip parolă în dialogul formular" + +#: ../src/option.c:1122 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Adăugă un nou calendar în dialogul formular" + +#: ../src/option.c:1123 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Numele de câmp al calendarului" + +#: ../src/option.c:1131 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Adaugă o nouă listă în formular" + +#: ../src/option.c:1132 +msgid "List field and header name" +msgstr "Lista câmpurilor și a numelor pentru tabel" + +#: ../src/option.c:1140 +msgid "List of values for List" +msgstr "Listă de valori pentru listă" + +#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Listă de valori separată de |" + +#: ../src/option.c:1149 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Listă de valori pentru coloane" + +#: ../src/option.c:1158 +#, fuzzy +#| msgid "Add a new List in forms dialog" +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Adaugă o nouă listă în formular" + +#: ../src/option.c:1159 +#| msgid "Calendar field name" +msgid "Combo box field name" +msgstr "Numele de câmp al listei de selecție" + +#: ../src/option.c:1167 +#| msgid "List of values for columns" +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Listă de valori pentru lista de selecție" + +#: ../src/option.c:1186 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Afișează capul de tabel" + +#: ../src/option.c:1228 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Afișează un dialog de tip parolă" + +#: ../src/option.c:1237 +msgid "Display the username option" +msgstr "Afișează opțiunea nume de utilizator" + +#: ../src/option.c:1252 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Afișează un dialog de selecție de culoare" + +#: ../src/option.c:1261 +msgid "Set the color" +msgstr "Stabilește culoarea" + +#: ../src/option.c:1270 +msgid "Show the palette" +msgstr "Afișează setul de culori" + +#: ../src/option.c:1285 +msgid "About zenity" +msgstr "Despre zenity" + +#: ../src/option.c:1294 +msgid "Print version" +msgstr "Afișează versiunea" + +#: ../src/option.c:2228 +msgid "General options" +msgstr "Opțiuni generale" + +#: ../src/option.c:2229 +msgid "Show general options" +msgstr "Afișează opțiunile generale" + +#: ../src/option.c:2239 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opțiuni calendar" + +#: ../src/option.c:2240 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Afișează opțiunile pentru calendar" + +#: ../src/option.c:2250 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opțiuni introducere text" + +#: ../src/option.c:2251 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Afișează opțiunile pentru introducere text" + +#: ../src/option.c:2261 +msgid "Error options" +msgstr "Opțiuni eroare" + +#: ../src/option.c:2262 +msgid "Show error options" +msgstr "Afișează opțiunile pentru eroare" + +#: ../src/option.c:2272 +msgid "Info options" +msgstr "Opțiuni dialog informațional" + +#: ../src/option.c:2273 +msgid "Show info options" +msgstr "Afișează opțiunile dialogului informațional" + +#: ../src/option.c:2283 +msgid "File selection options" +msgstr "Opțiuni selecție fișier" + +#: ../src/option.c:2284 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Afișează opțiunile pentru selecție fișier" + +#: ../src/option.c:2294 +msgid "List options" +msgstr "Opțiuni listă" + +#: ../src/option.c:2295 +msgid "Show list options" +msgstr "Afișează opțiunile pentru listă" + +#: ../src/option.c:2306 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opțiuni pentru iconițele de notificare" + +#: ../src/option.c:2307 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Afișează opțiunile pentru iconițele de notificare" + +#: ../src/option.c:2318 +msgid "Progress options" +msgstr "Opțiuni progres" + +#: ../src/option.c:2319 +msgid "Show progress options" +msgstr "Afișează opțiunile progresului" + +#: ../src/option.c:2329 +msgid "Question options" +msgstr "Opțiuni interogare" + +#: ../src/option.c:2330 +msgid "Show question options" +msgstr "Afișează opțiunile interogării" + +#: ../src/option.c:2340 +msgid "Warning options" +msgstr "Opțiuni avertisment" + +#: ../src/option.c:2341 +msgid "Show warning options" +msgstr "Afișează opțiunile pentru avertisment" + +#: ../src/option.c:2351 +msgid "Scale options" +msgstr "Opțiuni dialog cu scală" + +#: ../src/option.c:2352 +msgid "Show scale options" +msgstr "Afișează opțiunile dialogului cu scală" + +#: ../src/option.c:2362 +msgid "Text information options" +msgstr "Opțiuni despre informațiile text" + +#: ../src/option.c:2363 +msgid "Show text information options" +msgstr "Afișează opțiunile despre informațiile text" + +#: ../src/option.c:2373 +msgid "Color selection options" +msgstr "Opțiuni selecție culoare" + +#: ../src/option.c:2374 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Afișează opțiunile pentru selecția culorii" + +#: ../src/option.c:2384 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Opțiunile dialogului de introducere a parolei" + +#: ../src/option.c:2385 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Afișează opțiunile dialogului de introducere a parolei" + +#: ../src/option.c:2395 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Opțiunile dialogului formular" + +#: ../src/option.c:2396 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Afișează opțiunile dialogului formular" + +#: ../src/option.c:2406 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opțiuni diverse" + +#: ../src/option.c:2407 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Afișează opțiuni diverse" + +#: ../src/option.c:2432 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Această opțiune nu este disponibilă. Consultați --help pentru o listă de " +"posibile utilizări.\n" + +#: ../src/option.c:2436 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s nu este suportată pentru acest dialog\n" + +#: ../src/option.c:2440 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Două sau mai multe opțiuni dialog specificate\n" |