summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po763
1 files changed, 763 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 00000000..c68088f2
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,763 @@
+# translation of zenity.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2004, 2006.
+# Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>, 2007, 2009.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009, 2011.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=zenity&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-30 14:05+0200\n"
+"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/about.c:64
+#| msgid ""
+#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version.\n"
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Dette programmet er fri programvare. Du kan dela og/eller endra programmet "
+"under vilkåra gjeven i GNU Lesser General Public License som utgjeven av Free "
+"Software Foundation; anten versjon 2, eller kva for ein seinare versjon av "
+"lisensen du ønskjer.\n"
+
+#: ../src/about.c:68
+#| msgid ""
+#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#| "Public License for more details.\n"
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
+msgstr ""
+"Dette programmet vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan "
+"NOKO GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller "
+"PASSER EIT BESTEMT FØREMÅL. Sjå GNU Lesser General Public License for "
+"detaljar.\n"
+
+#: ../src/about.c:72
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Du skal ha motteken ein kopi av GNU Lesser General Public License saman med "
+"dette "
+"programmet. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software "
+"Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/about.c:265
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
+"Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>\n"
+"\n"
+"Send merknader og feilmeldingar til i18n-nn@lister.ping.uio.no"
+
+#: ../src/about.c:277
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript"
+
+#: ../src/main.c:105
+#, c-format
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n"
+
+#: ../src/notification.c:95
+#, c-format
+msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgstr "klarte ikkje tolka kommando frå standardinn\n"
+
+#: ../src/notification.c:122
+#, c-format
+#| msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgid "Could not parse message from stdin\n"
+msgstr "Klarte ikkje tolka melding frå standardinn\n"
+
+#: ../src/notification.c:196
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Zenity-melding"
+
+#: ../src/password.c:64
+msgid "Type your password"
+msgstr "Skriv passord"
+
+#: ../src/password.c:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#: ../src/password.c:115
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../src/scale.c:56
+#, c-format
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "Største verdi må vera større enn minste verdi.\n"
+
+#: ../src/scale.c:63
+#, c-format
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Verdien er utanfor området.\n"
+
+#: ../src/tree.c:321
+#, c-format
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n"
+
+#: ../src/tree.c:327
+#, c-format
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Du bør bruka berre ein listedialogtype.\n"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Skjemadialog"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Legg til ei ny oppføring"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:3
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Juster skalaverdien"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Alle oppdateringane er ferdige."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ein feil har oppstått."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil halda fram?"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "K_alender:"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Kalenderutval"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Framgang"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "Køyrer …"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Vel ein dato under."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:15
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Vel element frå lista"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:16
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Vel element frå lista under."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:17
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstvising"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:18
+msgid "Warning"
+msgstr "Åtvaring"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:19
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Skriv inn ny tekst:"
+
+#: ../src/option.c:144
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Vel dialogtittel"
+
+#: ../src/option.c:145
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITTEL"
+
+#: ../src/option.c:153
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Vel ikonet til vindauget"
+
+#: ../src/option.c:154
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "IKONSTI"
+
+#: ../src/option.c:162
+msgid "Set the width"
+msgstr "Vel breidda"
+
+#: ../src/option.c:163
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREIDDE"
+
+#: ../src/option.c:171
+msgid "Set the height"
+msgstr "Vel høgda"
+
+#: ../src/option.c:172
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HØGDE"
+
+#: ../src/option.c:180
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "Set tidsavbrudd for dialog i sekund"
+
+#. Timeout for closing the dialog
+#: ../src/option.c:182
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "TIDSAVBROT"
+
+#: ../src/option.c:196
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Vis kalenderdialog"
+
+#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
+#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
+#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
+#: ../src/option.c:898
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Vel dialogteksten"
+
+#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
+#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
+#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
+#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
+#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: ../src/option.c:214
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Vel kalenderdag"
+
+#: ../src/option.c:215
+msgid "DAY"
+msgstr "DAG"
+
+#: ../src/option.c:223
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Vel kalendermånad"
+
+#: ../src/option.c:224
+msgid "MONTH"
+msgstr "MÅNAD"
+
+#: ../src/option.c:232
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Vel kalenderår"
+
+#: ../src/option.c:233
+msgid "YEAR"
+msgstr "ÅR"
+
+#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Vel formatet på datoen som vert returnert"
+
+#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MØNSTER"
+
+#: ../src/option.c:256
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
+
+#: ../src/option.c:274
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Tekst i oppføringa"
+
+#: ../src/option.c:283
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Gøym oppføringsteksten"
+
+#: ../src/option.c:299
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Vis feildialog"
+
+#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
+#: ../src/option.c:769
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "Ikkje bruk tekstbryting"
+
+#: ../src/option.c:332
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Vis infodialog"
+
+#: ../src/option.c:365
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Vis filveljardialog"
+
+#: ../src/option.c:374
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Vel filnamn"
+
+#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILNAMN"
+
+#: ../src/option.c:383
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig"
+
+#: ../src/option.c:392
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "Vel berre katalogar, ikkje filer"
+
+#: ../src/option.c:401
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "Bruk lagringsmodus"
+
+#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Vel skiljeteikn i utdata"
+
+#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SKILJETEIKN"
+
+#: ../src/option.c:419
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "Stadfest filvalet dersom fila finst frå før"
+
+#: ../src/option.c:428
+msgid "Sets a filename filter"
+msgstr "Vel filnamnfilter"
+
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: ../src/option.c:430
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "NAMN | MØNSTER1 MØNSTER2"
+
+#: ../src/option.c:444
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Vis listedialog"
+
+#: ../src/option.c:462
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Vel kolonnetopptekst"
+
+#: ../src/option.c:463
+msgid "COLUMN"
+msgstr "KOLONNE"
+
+#: ../src/option.c:471
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonne"
+
+#: ../src/option.c:480
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonne"
+
+#: ../src/option.c:498
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Tillat å velja fleire rader samtidig"
+
+#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Tillat endringar av teksten"
+
+#: ../src/option.c:516
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr ""
+"Skriv ut ei bestemt kolonne (standard er 1. «ALL» kan brukast for å skriva ut "
+"alle kolonnene)"
+
+#. Column index number to print out on a list dialog
+#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
+msgid "NUMBER"
+msgstr "TAL"
+
+#: ../src/option.c:526
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "Gøym ei bestemt kolonne"
+
+#: ../src/option.c:535
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Hides the column headers"
+msgstr "Gøymer kolonneoverskriftene"
+
+#: ../src/option.c:551
+msgid "Display notification"
+msgstr "Vis melding"
+
+#: ../src/option.c:560
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "Lag meldingsteksten"
+
+#: ../src/option.c:569
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "Lytt etter kommandoar på standardinn"
+
+#: ../src/option.c:586
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Vis framdriftsvisardialog"
+
+#: ../src/option.c:604
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Vel startprosent"
+
+#: ../src/option.c:605
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "PROSENT"
+
+#: ../src/option.c:613
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Pulserande framgangslinje"
+
+#: ../src/option.c:623
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd"
+
+#: ../src/option.c:633
+#, no-c-format
+#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "Drep forelderprosessen viss du trykkar på Avbryt-knappen"
+
+#: ../src/option.c:643
+#, no-c-format
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Gøym Avbryt-knappen"
+
+#: ../src/option.c:658
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Vis spørsmålsdialog"
+
+#: ../src/option.c:676
+msgid "Sets the label of the Ok button"
+msgstr "Vel tekst på OK-knappen"
+
+#: ../src/option.c:685
+msgid "Sets the label of the Cancel button"
+msgstr "Vel tekst på Avbryt-knappen"
+
+#: ../src/option.c:709
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog"
+
+#: ../src/option.c:718
+msgid "Open file"
+msgstr "Opna fil"
+
+#: ../src/option.c:736
+#| msgid "Set the entry text"
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Vel skrifttype for tekst"
+
+#: ../src/option.c:751
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Vis åtvaringsdialog"
+
+#: ../src/option.c:784
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "Vis skaladialog"
+
+#: ../src/option.c:802
+msgid "Set initial value"
+msgstr "Vel startverdi"
+
+#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
+#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
+msgid "VALUE"
+msgstr "VERDI"
+
+#: ../src/option.c:811
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "Vel minste verdi"
+
+#: ../src/option.c:820
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "Vel største verdi"
+
+#: ../src/option.c:829
+msgid "Set step size"
+msgstr "Vel stegstorleik"
+
+#: ../src/option.c:838
+msgid "Print partial values"
+msgstr "Skriv delvise verdiar"
+
+#: ../src/option.c:847
+msgid "Hide value"
+msgstr "Gøym verdi"
+
+#: ../src/option.c:862
+#| msgid "Display info dialog"
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Vis skjemadialog"
+
+#: ../src/option.c:871
+#| msgid "Add a new entry"
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Legg til eit nytt felt i skjemadialogen"
+
+#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
+msgid "Field name"
+msgstr "Feltnamn"
+
+#: ../src/option.c:880
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Legg til eit nytt passordfelt i skjemadialogen"
+
+#: ../src/option.c:889
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Legg til eit nytt kalenderfelt i skjemadialogen"
+
+#: ../src/option.c:890
+#| msgid "Calendar selection"
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Kalenderfeltnamn"
+
+#: ../src/option.c:931
+#| msgid "Display error dialog"
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Vis passorddialog"
+
+#: ../src/option.c:940
+#| msgid "Display text entry dialog"
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Vis brukarnamn-valet"
+
+#: ../src/option.c:955
+#| msgid "Display file selection dialog"
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Vis fargeveljardialog"
+
+#: ../src/option.c:964
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Set the color"
+msgstr "Vel farge"
+
+#: ../src/option.c:973
+#| msgid "Set the dialog title"
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Vis paletten"
+
+#: ../src/option.c:988
+msgid "About zenity"
+msgstr "Om Zenity"
+
+#: ../src/option.c:997
+msgid "Print version"
+msgstr "Vis versjonsnummer"
+
+#: ../src/option.c:1813
+msgid "General options"
+msgstr "Allmenne val"
+
+#: ../src/option.c:1814
+msgid "Show general options"
+msgstr "Vis allmenne val"
+
+#: ../src/option.c:1824
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Kalenderval"
+
+#: ../src/option.c:1825
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Vis kalenderval"
+
+#: ../src/option.c:1835
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Val for tekstoppføring"
+
+#: ../src/option.c:1836
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Vis val for tekstoppføring"
+
+#: ../src/option.c:1846
+msgid "Error options"
+msgstr "Val om feil"
+
+#: ../src/option.c:1847
+msgid "Show error options"
+msgstr "Vis val om feil"
+
+#: ../src/option.c:1857
+msgid "Info options"
+msgstr "Val om informasjon"
+
+#: ../src/option.c:1858
+msgid "Show info options"
+msgstr "Vis val om informasjon"
+
+#: ../src/option.c:1868
+msgid "File selection options"
+msgstr "Val om filveljar"
+
+#: ../src/option.c:1869
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Vis val om filveljar"
+
+#: ../src/option.c:1879
+msgid "List options"
+msgstr "Listeval"
+
+#: ../src/option.c:1880
+msgid "Show list options"
+msgstr "Vis listeval"
+
+#: ../src/option.c:1891
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Val om meldingar"
+
+#: ../src/option.c:1892
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "Vis val om meldingsikon"
+
+#: ../src/option.c:1903
+msgid "Progress options"
+msgstr "Framdriftsval"
+
+#: ../src/option.c:1904
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Vis framdriftsval"
+
+#: ../src/option.c:1914
+msgid "Question options"
+msgstr "Val om spørsmål"
+
+#: ../src/option.c:1915
+msgid "Show question options"
+msgstr "Vis val om spørsmål"
+
+#: ../src/option.c:1925
+msgid "Warning options"
+msgstr "Val om åtvaringar"
+
+#: ../src/option.c:1926
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Vis val om åtvaringar"
+
+#: ../src/option.c:1936
+msgid "Scale options"
+msgstr "Skalaval"
+
+#: ../src/option.c:1937
+msgid "Show scale options"
+msgstr "Vis skalaval"
+
+#: ../src/option.c:1947
+msgid "Text information options"
+msgstr "Val om tekstinformasjon"
+
+#: ../src/option.c:1948
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Vis val om tekstinformasjon"
+
+#: ../src/option.c:1958
+#| msgid "File selection options"
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Val om fargeveljar"
+
+#: ../src/option.c:1959
+#| msgid "Show file selection options"
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Vis val om fargeveljar"
+
+#: ../src/option.c:1969
+#| msgid "Warning options"
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Val om passorddialog"
+
+#: ../src/option.c:1970
+#| msgid "Show warning options"
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Vis val om passorddialog"
+
+#: ../src/option.c:1980
+#| msgid "Show info options"
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Val om skjemadialog"
+
+#: ../src/option.c:1981
+#| msgid "Show scale options"
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Vis val om skjemadialog"
+
+#: ../src/option.c:1991
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Ymse val"
+
+#: ../src/option.c:1992
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Vis ymse val"
+
+#: ../src/option.c:2017
+#, c-format
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr ""
+"Dette valet er ikkje tilgjengeleg. Sjå «--help» for moglege bruksmåtar.\n"
+
+#: ../src/option.c:2021
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "--%s er ikkje støtta i denne dialogen\n"
+
+#: ../src/option.c:2025
+#, c-format
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Vel ei fil"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Retning"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Retninga på trauet."
+
+#~ msgid "Adjust the scale value."
+#~ msgstr "Juster skalaverdien."
bgstack15