summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po868
1 files changed, 868 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..e44e20eb
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,868 @@
+# Norwegian bokmål translation of zenity.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity 3.23.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-18 11:57+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:63
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre "
+"programmet under betingelsene gitt i GNU Lesser General Public License som "
+"utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis "
+"du ønsker det) enhver senere versjon.\n"
+
+#: src/about.c:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
+msgstr ""
+"Dette programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten "
+"NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller "
+"PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for "
+"detaljer.\n"
+
+#: src/about.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU Lesser General Public License sammen med "
+"dette programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free "
+"Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA."
+
+#: src/about.c:263
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
+
+#: src/about.c:275
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
+
+#: src/main.c:105
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
+
+#: src/notification.c:51
+msgid "Could not parse message\n"
+msgstr "kunne ikke lese melding\n"
+
+#: src/notification.c:140
+msgid ""
+"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
+"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig verdi for boolsk type hint.\n"
+"Støttede verdier er «true» eller «false».\n"
+
+#. (iibiiay)
+#: src/notification.c:156
+msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
+msgstr "Ikke støttet hint. Hopper over.\n"
+
+#. unknown hints
+#: src/notification.c:173
+msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
+msgstr "Ukjent navn på hint. Hopper over.\n"
+
+#: src/notification.c:228
+msgid "Could not parse command from stdin\n"
+msgstr "kunne ikke lese kommando fra stdin\n"
+
+#: src/notification.c:326
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Zenity-melding"
+
+#: src/password.c:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: src/password.c:58
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: src/password.c:73
+msgid "Type your password"
+msgstr "Skriv ditt passord"
+
+#: src/password.c:76
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "Skriv ditt brukernavn og passord"
+
+#: src/password.c:113
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: src/password.c:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: src/scale.c:57
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "Høyeste verdi må være større enn laveste verdi.\n"
+
+#: src/scale.c:64
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Verdi utenfor gyldig område.\n"
+
+#: src/tree.c:376
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"
+
+#: src/tree.c:382
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Du bør kun bruke en type listedialog.\n"
+
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Juster verdi for skalering"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+#: src/zenity.ui:231
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Kalenderutvalg"
+
+#: src/zenity.ui:298
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Velg en dato under."
+
+#: src/zenity.ui:319
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "K_alender:"
+
+#: src/zenity.ui:361
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Legg til en ny oppføring"
+
+#: src/zenity.ui:428
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "Oppgi ny t_ekst:"
+
+#: src/zenity.ui:465
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: src/zenity.ui:530
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "En feil har oppstått:"
+
+#: src/zenity.ui:658
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Skjemadialog"
+
+#: src/zenity.ui:681
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: src/zenity.ui:741
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Alle oppdateringer er fullført."
+
+#: src/zenity.ui:768
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: src/zenity.ui:831
+msgid "Running..."
+msgstr "Kjører …"
+
+#: src/zenity.ui:882
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
+
+#: src/zenity.ui:953
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Velg oppføringer fra listen"
+
+#: src/zenity.ui:1015
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Velg oppføringer fra listen under."
+
+#: src/zenity.ui:1064
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: src/option.c:169
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Sett tittel for dialog"
+
+#: src/option.c:170
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITTEL"
+
+#: src/option.c:178
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Sett ikon for vindu"
+
+#: src/option.c:179
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "IKONSTI"
+
+#: src/option.c:187
+msgid "Set the width"
+msgstr "Sett bredden"
+
+#: src/option.c:188
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREDDE"
+
+#: src/option.c:196
+msgid "Set the height"
+msgstr "Sett høyden"
+
+#: src/option.c:197
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HØYDE"
+
+#: src/option.c:205
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "Sett tidsavbrudd for dialog i sekunder"
+
+#. Timeout for closing the dialog
+#: src/option.c:207
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "TIDSAVBRUDD"
+
+#: src/option.c:215
+msgid "Set the label of the OK button"
+msgstr "Setter etiketten for OK-knappen"
+
+#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
+#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
+#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
+#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
+#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: src/option.c:224
+msgid "Set the label of the Cancel button"
+msgstr "Sett etiketten for Avbryt-knappen"
+
+#: src/option.c:233
+msgid "Add an extra button"
+msgstr "Legg til en ekstra knapp"
+
+#: src/option.c:242
+msgid "Set the modal hint"
+msgstr "Sett modalt hint"
+
+#: src/option.c:251
+msgid "Set the parent window to attach to"
+msgstr "Sett opphavsvindu å koble til"
+
+#: src/option.c:252
+msgid "WINDOW"
+msgstr "VINDU"
+
+#: src/option.c:266
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Vis kalenderdialog"
+
+#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
+#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
+#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Sett teksten i dialogen"
+
+#: src/option.c:284
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Sett dag i kalenderen"
+
+#: src/option.c:285
+msgid "DAY"
+msgstr "DAG"
+
+#: src/option.c:293
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Sett måned i kalenderen"
+
+#: src/option.c:294
+msgid "MONTH"
+msgstr "MÅNED"
+
+#: src/option.c:302
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Sett år i kalenderen"
+
+#: src/option.c:303
+msgid "YEAR"
+msgstr "ÅR"
+
+#: src/option.c:311 src/option.c:1232
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Sett format for returnert dato"
+
+#: src/option.c:312 src/option.c:1233
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MØNSTER"
+
+#: src/option.c:326
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
+
+#: src/option.c:344
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Sett tekst i oppføringen"
+
+#: src/option.c:353
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
+
+#: src/option.c:369
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Vis feildialog"
+
+#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
+msgid "Set the dialog icon"
+msgstr "Sett ikon for dialog"
+
+#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
+msgid "ICON-NAME"
+msgstr "IKONNAVN"
+
+#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "Ikke aktiver tekstbryting"
+
+#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
+msgid "Do not enable Pango markup"
+msgstr "Ikke slå på tekstmerking med pango"
+
+#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
+msgid ""
+"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
+"long texts"
+msgstr ""
+"Slå på ellipser i dialogteksten. Dette fikser høy vindustørrelse med lange "
+"tekster"
+
+#: src/option.c:427
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Vis informasjonsdialog"
+
+#: src/option.c:485
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Vis dialog for filvalg"
+
+#: src/option.c:494
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Sett filnavnet"
+
+#: src/option.c:495 src/option.c:899
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILNAVN"
+
+#: src/option.c:503
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Tillat valg av flere filer"
+
+#: src/option.c:512
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog"
+
+#: src/option.c:521
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "Aktiver lagre-modus"
+
+#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Sett skilletegn for utdata"
+
+#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SKILLETEGN"
+
+#: src/option.c:539
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "Bekreft filutvalget hvis filnavnet allerede eksisterer"
+
+#: src/option.c:548
+msgid "Set a filename filter"
+msgstr "Sett et filter for filnavn"
+
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: src/option.c:550
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 …"
+
+#: src/option.c:564
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Vis listedialog"
+
+#: src/option.c:582
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Sett kolonnetopptekst"
+
+#: src/option.c:583
+msgid "COLUMN"
+msgstr "KOLONNE"
+
+#: src/option.c:591
+msgid "Use check boxes for the first column"
+msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
+
+#: src/option.c:600
+msgid "Use radio buttons for the first column"
+msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
+
+#: src/option.c:609
+msgid "Use an image for the first column"
+msgstr "Bruk et bilde for første kolonne"
+
+#: src/option.c:627
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Tillat valg av flere rader"
+
+#: src/option.c:636 src/option.c:907
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Tillat endringer i tekst"
+
+#: src/option.c:645
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr ""
+"Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut "
+"alle kolonner)"
+
+#. Column index number to print out on a list dialog
+#: src/option.c:647 src/option.c:656
+msgid "NUMBER"
+msgstr "TALL"
+
+#: src/option.c:655
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
+
+#: src/option.c:664
+msgid "Hide the column headers"
+msgstr "Skjul kolonnetopptekst"
+
+#: src/option.c:673
+msgid ""
+"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
+"the beginning"
+msgstr ""
+"Endre forvalgt søkefunksjon for søk i tekst til å søke i midten, ikke på "
+"begynnelsen"
+
+#: src/option.c:689
+msgid "Display notification"
+msgstr "Vis melding"
+
+#: src/option.c:698
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "Sett meldingsteksten"
+
+#: src/option.c:707
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
+
+#: src/option.c:716
+msgid "Set the notification hints"
+msgstr "Sett hint for varsling"
+
+#: src/option.c:733
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
+
+#: src/option.c:751
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Sett startprosent"
+
+#: src/option.c:752
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "PROSENT"
+
+#: src/option.c:760
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Pulserende fremgangslinje"
+
+#: src/option.c:770
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
+
+#: src/option.c:779
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "Terminer opphavsprosess hvis Avbryt-knappen trykkes"
+
+#: src/option.c:788
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Skjul Avbryt-knapp"
+
+#: src/option.c:798
+#, no-c-format
+msgid "Estimate when progress will reach 100%"
+msgstr "Estimer når fremdriften når 100%"
+
+#: src/option.c:813
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Vis spørsmålsdialog"
+
+#: src/option.c:857
+msgid "Give Cancel button focus by default"
+msgstr "Gi Avbryt-knappen fokus som standard"
+
+#: src/option.c:874
+msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
+msgstr "Skjul OK- og avbryt-knappene"
+
+#: src/option.c:889
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
+
+#: src/option.c:898
+msgid "Open file"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: src/option.c:916
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Sett skrift for tekst"
+
+#: src/option.c:925
+msgid "Enable an I read and agree checkbox"
+msgstr "Slå på en avkryssingsboks for «Lest og godtatt»"
+
+#: src/option.c:935
+msgid "Enable HTML support"
+msgstr "Slå på støtte for HTML"
+
+#: src/option.c:944
+msgid ""
+"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
+"html option"
+msgstr ""
+"Ikke slå på brukerinteraksjon med WebView. Virker kun hvis du bruker flagget "
+"--html"
+
+#: src/option.c:953
+msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgstr ""
+"Sett en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruker flagget --html"
+
+#: src/option.c:954
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/option.c:963
+msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
+msgstr ""
+"Rull teksten til slutten automatisk. Kun når tekst fanges fra standard "
+"inndata"
+
+#: src/option.c:978
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Vis advarselsdialog"
+
+#: src/option.c:1036
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "Vis skaleringsdialog"
+
+#: src/option.c:1054
+msgid "Set initial value"
+msgstr "Sett startverdi"
+
+#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
+#: src/option.c:1281
+msgid "VALUE"
+msgstr "VERDI"
+
+#: src/option.c:1063
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "Sett minste verdi"
+
+#: src/option.c:1072
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "Set høyeste verdi"
+
+#: src/option.c:1081
+msgid "Set step size"
+msgstr "Sett størrelse på steg"
+
+#: src/option.c:1090
+msgid "Print partial values"
+msgstr "Skriv ut delverdier"
+
+#: src/option.c:1099
+msgid "Hide value"
+msgstr "Skjul verdi"
+
+#: src/option.c:1114
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Vis skjemadialog"
+
+#: src/option.c:1123
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Legg til en ny oppføring i skjemadialog"
+
+#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
+msgid "Field name"
+msgstr "Feltnavn"
+
+#: src/option.c:1132
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Legg til en ny passordoppføring i skjemadialog"
+
+#: src/option.c:1141
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Legg til en ny kalender i skjemadialog"
+
+#: src/option.c:1142
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Feltnavn for kalender"
+
+#: src/option.c:1150
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "Legg til en ny liste i skjemadialog"
+
+#: src/option.c:1151
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Felt i liste og navn på topptekst"
+
+#: src/option.c:1159
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Liste med verdier for en liste"
+
+#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Liste med verdier adskilt med |"
+
+#: src/option.c:1168
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Liste med verdier for kolonner"
+
+#: src/option.c:1177
+msgid "Add a new combo box in forms dialog"
+msgstr "Legg til en ny komboboks i skjemadialog"
+
+#: src/option.c:1178
+msgid "Combo box field name"
+msgstr "Feltnavn for komboboks"
+
+#: src/option.c:1186
+msgid "List of values for combo box"
+msgstr "Liste med verdier for komboboks"
+
+#: src/option.c:1205
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Vis kolonnetopptekst"
+
+#: src/option.c:1247
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Vis passorddialog"
+
+#: src/option.c:1256
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Vis brukernavnalternativet"
+
+#: src/option.c:1271
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Vis dialog for fargevalg"
+
+#: src/option.c:1280
+msgid "Set the color"
+msgstr "Sett farge"
+
+#: src/option.c:1289
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Vis palett"
+
+#: src/option.c:1304
+msgid "About zenity"
+msgstr "Om Zenity"
+
+#: src/option.c:1313
+msgid "Print version"
+msgstr "Skriv ut versjon"
+
+#: src/option.c:2261
+msgid "General options"
+msgstr "Generelle alternativer"
+
+#: src/option.c:2262
+msgid "Show general options"
+msgstr "Vis generelle alternativer"
+
+#: src/option.c:2272
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Alternativer for kalender"
+
+#: src/option.c:2273
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Vis alternativer for kalender"
+
+#: src/option.c:2283
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
+
+#: src/option.c:2284
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
+
+#: src/option.c:2294
+msgid "Error options"
+msgstr "Alternativer for feil"
+
+#: src/option.c:2295
+msgid "Show error options"
+msgstr "Vis alternativer for feil"
+
+#: src/option.c:2305
+msgid "Info options"
+msgstr "Alternativer for informasjon"
+
+#: src/option.c:2306
+msgid "Show info options"
+msgstr "Vis alternativer for infosider"
+
+#: src/option.c:2316
+msgid "File selection options"
+msgstr "Alternativer for filvalg"
+
+#: src/option.c:2317
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Vis alternativer for filvalg"
+
+#: src/option.c:2327
+msgid "List options"
+msgstr "Alternativer for liste"
+
+#: src/option.c:2328
+msgid "Show list options"
+msgstr "Vis alternativer for liste"
+
+#: src/option.c:2339
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Alternativer for varselikon"
+
+#: src/option.c:2340
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "Vis alternativer for varselikon"
+
+#: src/option.c:2351
+msgid "Progress options"
+msgstr "Alternativer for fremgang"
+
+#: src/option.c:2352
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Vis alternativer for fremgang"
+
+#: src/option.c:2362
+msgid "Question options"
+msgstr "Alternativer for spørsmål"
+
+#: src/option.c:2363
+msgid "Show question options"
+msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
+
+#: src/option.c:2373
+msgid "Warning options"
+msgstr "Alternativer for advarsel"
+
+#: src/option.c:2374
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Vis alternativer for advarsel"
+
+#: src/option.c:2384
+msgid "Scale options"
+msgstr "Alternativer for skalering"
+
+#: src/option.c:2385
+msgid "Show scale options"
+msgstr "Vis alternativer for skalering"
+
+#: src/option.c:2395
+msgid "Text information options"
+msgstr "Alternativer for tekstinformasjon"
+
+#: src/option.c:2396
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Vis alternativer for tekstinformasjon"
+
+#: src/option.c:2406
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Alternativer for fargevalg"
+
+#: src/option.c:2407
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Vis alternativer for fargevalg"
+
+#: src/option.c:2417
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Alternativer for passorddialog"
+
+#: src/option.c:2418
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Vis alternativer for passorddialog"
+
+#: src/option.c:2428
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Alternativer for skjemadialog"
+
+#: src/option.c:2429
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Vis alternativer for skjemadialog"
+
+#: src/option.c:2439
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Forskjellige alternativer"
+
+#: src/option.c:2440
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Vis forskjellige alternativer"
+
+#: src/option.c:2465
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr ""
+"Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige "
+"flagg.\n"
+
+#: src/option.c:2469
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
+
+#: src/option.c:2473
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
bgstack15