summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po609
1 files changed, 609 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..b553754f
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,609 @@
+# translation of zenity.HEAD.po to Macedonian
+# translation of zenity.HEAD.mk.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
+#
+#
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006, 2008.
+# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../src/about.c:65
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Оваа програма е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или "
+"менувате во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна на "
+"Фондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак "
+"некоја понова верзија.\n"
+
+#: ../src/about.c:69
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Оваа програма се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ "
+"ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
+
+#: ../src/about.c:73
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца;доколку ја нема "
+"лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/about.c:264
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Арангел Ангов <ufo@linux.net.m>\n"
+"http://gnome.softver.org.mk"
+
+#: ../src/about.c:276
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Прикажи дијалози од шел скрипти"
+
+#: ../src/main.c:94
+#, c-format
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr "Мора да одредите тип на дијалог. Видете 'zenity --help' за подетално\n"
+
+#: ../src/notification.c:139
+#, c-format
+msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgstr "неможам да ја парсирам командата од stdin\n"
+
+#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Zenity известување"
+
+#: ../src/scale.c:56
+#, c-format
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "Максималната вредност мора да биде поголема од минималната вредност.\n"
+
+#: ../src/scale.c:63
+#, c-format
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Вредноста е надвор од опсегот.\n"
+
+#: ../src/tree.c:320
+#, c-format
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Нема наслов за колона во Листа дијалогот.\n"
+
+#: ../src/tree.c:326
+#, c-format
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Треба да користите само еден тип на дијалог за листање.\n"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:1
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Додај нов запис"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:2
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Промени ја вредноста на скалата"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:3
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Сите освежувања се завршени."
+
+#: ../src/zenity.glade.h:4
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Се појави грешка."
+
+#: ../src/zenity.glade.h:5
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Сигурни сте дека сакате да извршам?"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:6
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "К_алендар:"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:7
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Избор на календарот"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:8
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:9
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:10
+msgid "Progress"
+msgstr "Прогрес"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:11
+msgid "Question"
+msgstr "Прашање"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:12
+msgid "Running..."
+msgstr "Извршувам..."
+
+#: ../src/zenity.glade.h:13
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Одберете датум подолу."
+
+#: ../src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a file"
+msgstr "Одберете датотека"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Одберете ставка од листата"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Одберете ставка од листата подолу."
+
+#: ../src/zenity.glade.h:17
+msgid "Text View"
+msgstr "Текстуален поглед"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:18
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупредување"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:19
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Внесете нов текст:"
+
+#: ../src/option.c:120
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Постави наслов на дијалогот"
+
+#: ../src/option.c:121
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАСЛОВ"
+
+#: ../src/option.c:129
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Постави прозорска икона"
+
+#: ../src/option.c:130
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "ПАТДОИКОНА"
+
+#: ../src/option.c:138
+msgid "Set the width"
+msgstr "Постави ширина"
+
+#: ../src/option.c:139
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШИРИНА"
+
+#: ../src/option.c:147
+msgid "Set the height"
+msgstr "Постави висина"
+
+#: ../src/option.c:148
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВИСИНА"
+
+#: ../src/option.c:156
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "Постави тајмаут за дијалог во секнуди"
+
+#. Timeout for closing the dialog
+#: ../src/option.c:158
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "TIMEOUT"
+
+#: ../src/option.c:172
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Прикажи дијалог за календар"
+
+#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
+#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
+#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Постави текст за дијалогот"
+
+#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
+#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
+#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
+#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
+#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
+msgid "TEXT"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+#: ../src/option.c:190
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Постави календарски ден"
+
+#: ../src/option.c:191
+msgid "DAY"
+msgstr "ДЕН"
+
+#: ../src/option.c:199
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Постави календарски месец"
+
+#: ../src/option.c:200
+msgid "MONTH"
+msgstr "МЕСЕЦ"
+
+#: ../src/option.c:208
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Постави календарска година"
+
+#: ../src/option.c:209
+msgid "YEAR"
+msgstr "ГОДИНА"
+
+#: ../src/option.c:217
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Псотави формат на повратниот датум"
+
+#: ../src/option.c:218
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШЕМА"
+
+#: ../src/option.c:232
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Прикажи дијалог за внес на текст"
+
+#: ../src/option.c:250
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Постави влезен текст"
+
+#: ../src/option.c:259
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Скриј го влезниот текст"
+
+#: ../src/option.c:275
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Прикажи дијалог за грешка"
+
+#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
+#: ../src/option.c:713
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "Не вклучувај завиткување на текст"
+
+#: ../src/option.c:308
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Прикажи инфо дијалог"
+
+#: ../src/option.c:341
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Прикажи дијалог за одбир на датотека"
+
+#: ../src/option.c:350
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Постави име на датотеката"
+
+#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ИМЕНАДАТОТЕКА"
+
+#: ../src/option.c:359
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Дозволи повеќе датотеки да бидат одбрани"
+
+#: ../src/option.c:368
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "Активирај одбирање само на директориуми"
+
+#: ../src/option.c:377
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "Активирај режим за зачувување"
+
+#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Постави излезен знак за одвојување"
+
+#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "ОДВОЈУВАЧ"
+
+#: ../src/option.c:395
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "Потврди избирање на датотека ако името на датотеката веќе постои"
+
+#: ../src/option.c:404
+msgid "Sets a filename filter"
+msgstr "Поставува филтер на име на датотека"
+
+#: ../src/option.c:405
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+
+#: ../src/option.c:419
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Прикажи дијалог за листа"
+
+#: ../src/option.c:437
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Постави наслов на колона"
+
+#: ../src/option.c:438
+msgid "COLUMN"
+msgstr "КОЛОНА"
+
+#: ../src/option.c:446
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Користи чек кутија за првата колона"
+
+#: ../src/option.c:455
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Користи радио копче за првата колона"
+
+#: ../src/option.c:473
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Дозволи повеќе редови да бидат одбрани"
+
+#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Дозволи промена на текст"
+
+#: ../src/option.c:491
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr ""
+"Отпечати одредена колона (Стандардно е 1. „СИТЕ“ може да се користи за "
+"печатење на сите колони)"
+
+#. Column index number to print out on a list dialog
+#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
+msgid "NUMBER"
+msgstr "БРОЈ"
+
+#: ../src/option.c:501
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "Скриј одредена колона"
+
+#: ../src/option.c:516
+msgid "Display notification"
+msgstr "Прикажи известување"
+
+#: ../src/option.c:525
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "Постави текст за известување"
+
+#: ../src/option.c:534
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "Слушај команди на stdin"
+
+#: ../src/option.c:549
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Прикажи дијалог за прогрес"
+
+#: ../src/option.c:567
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Постави почетен процент"
+
+#: ../src/option.c:568
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "ПРОЦЕНТ"
+
+#: ../src/option.c:576
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Пулсирачка прогрес линија"
+
+#: ../src/option.c:586
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Откажи го дијалогот кога 100% ќе биде исполнет"
+
+#: ../src/option.c:596
+#, no-c-format
+msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
+msgstr "Убиј го процесот ако се притисне копчето „откажи“."
+
+#: ../src/option.c:611
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Прикажи прашален дијалог"
+
+#: ../src/option.c:629
+msgid "Sets the label of the Ok button"
+msgstr "Ја поставува ознаката за копчето „Во ред“"
+
+#: ../src/option.c:638
+msgid "Sets the label of the Cancel button"
+msgstr "Ја поставува ознаката за копчето „Откажи“"
+
+#: ../src/option.c:662
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Прикажи инфо текст дијалог"
+
+#: ../src/option.c:671
+msgid "Open file"
+msgstr "Отвори датотека"
+
+#: ../src/option.c:695
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Прикажи дијалог за предупредување"
+
+#: ../src/option.c:728
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "Прикажи дијалог за скала"
+
+#: ../src/option.c:746
+msgid "Set initial value"
+msgstr "Постави почетна вредност"
+
+#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
+#: ../src/option.c:774
+msgid "VALUE"
+msgstr "ВРЕДНОСТ"
+
+#: ../src/option.c:755
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "Постави минимална вредност"
+
+#: ../src/option.c:764
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "Постави максимална вредност"
+
+#: ../src/option.c:773
+msgid "Set step size"
+msgstr "Постави големина на чекор"
+
+#: ../src/option.c:782
+msgid "Print partial values"
+msgstr "Отпечати нецели вредности"
+
+#: ../src/option.c:791
+msgid "Hide value"
+msgstr "Скриј вредност"
+
+#: ../src/option.c:806
+msgid "About zenity"
+msgstr "За Zenity"
+
+#: ../src/option.c:815
+msgid "Print version"
+msgstr "Печатена верзија"
+
+#: ../src/option.c:1470
+msgid "General options"
+msgstr "Генерални опции"
+
+#: ../src/option.c:1471
+msgid "Show general options"
+msgstr "Покажи општи опции"
+
+#: ../src/option.c:1481
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Календар опции"
+
+#: ../src/option.c:1482
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Покажи опции за календар"
+
+#: ../src/option.c:1492
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Текст внесувачки опции"
+
+#: ../src/option.c:1493
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Покажи опции за внесување на текст"
+
+#: ../src/option.c:1503
+msgid "Error options"
+msgstr "Грешка опции"
+
+#: ../src/option.c:1504
+msgid "Show error options"
+msgstr "Покажи опции за грешки"
+
+#: ../src/option.c:1514
+msgid "Info options"
+msgstr "Инфо опции"
+
+#: ../src/option.c:1515
+msgid "Show info options"
+msgstr "Покажи опции за информации"
+
+#: ../src/option.c:1525
+msgid "File selection options"
+msgstr "Одбир на датотека опции"
+
+#: ../src/option.c:1526
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Покажи опции за одбирање на датотеки"
+
+#: ../src/option.c:1536
+msgid "List options"
+msgstr "Листа опции"
+
+#: ../src/option.c:1537
+msgid "Show list options"
+msgstr "Покажи опции за листање"
+
+#: ../src/option.c:1547
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Опции за иконата за известување"
+
+#: ../src/option.c:1548
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "Покажи опции за за иконата за известување"
+
+#: ../src/option.c:1558
+msgid "Progress options"
+msgstr "Прогрес опции"
+
+#: ../src/option.c:1559
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Покажи опции за прогрес"
+
+#: ../src/option.c:1569
+msgid "Question options"
+msgstr "Прашални опции"
+
+#: ../src/option.c:1570
+msgid "Show question options"
+msgstr "Покажи опции за прашања"
+
+#: ../src/option.c:1580
+msgid "Warning options"
+msgstr "Предупредување опции"
+
+#: ../src/option.c:1581
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Покажи опции за предупредување"
+
+#: ../src/option.c:1591
+msgid "Scale options"
+msgstr "Опции за скала"
+
+#: ../src/option.c:1592
+msgid "Show scale options"
+msgstr "Покажи опции за скала"
+
+#: ../src/option.c:1602
+msgid "Text information options"
+msgstr "Опции за известување преку текст"
+
+#: ../src/option.c:1603
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Покажи опции за известување преку текст"
+
+#: ../src/option.c:1613
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Разни опции"
+
+#: ../src/option.c:1614
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Покажи разни опции"
+
+#: ../src/option.c:1639
+#, c-format
+msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr "Опцијата не е достапна. Ве молам пробајте со --help за сите можни употреби.\n"
+
+#: ../src/option.c:1643
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "--%s не е поддржан за овој дијалог\n"
+
+#: ../src/option.c:1647
+#, c-format
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Две или повеќе опции одбрани за дијалог\n"
+
bgstack15