diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 307 |
1 files changed, 170 insertions, 137 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # zenity ja.po. -# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the 'zenity' package. # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. -# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2006. +# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007. # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n" +"Project-Id-Version: zentiy trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-17 22:15+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:07+0900\n" -"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-10 17:34+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 17:34+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,10 +24,9 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" -"このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財" -"団によって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書(バージョン 2 か、希望によって" -"はそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変すること" -"ができます。\n" +"このプログラムはフリーソフトウェアです;フリーソフトウェア財団が提供する GNU " +"一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プロ" +"グラムを再頒布または変更することができます。\n" #: ../src/about.c:69 msgid "" @@ -36,9 +35,9 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" -"このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、* 全くの無保証* です。" -"商業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在し" -"ません。詳しくはGNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" +"このプログラムは有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目" +"的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細" +"については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。\n" #: ../src/about.c:73 msgid "" @@ -46,15 +45,14 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"あなたはこのプログラムと共に、GNU 一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受け" -"取ったはずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求して" -"ください(宛先は Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取って" +"いるはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ手紙を書いて下さい。" #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "" -"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n" +"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" @@ -100,441 +98,476 @@ msgid "Adjust the scale value" msgstr "スケール値の調整" #: ../src/zenity.glade.h:3 -msgid "Adjust the scale value." -msgstr "スケールの値を調整して下さい" - -#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "全ての更新が完了しました" -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "エラーが発生しました" -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "処理を続行してもよろしいですか?" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "カレンダ(_C):" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "カレンダの選択" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Information" msgstr "情報" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "進捗" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Question" msgstr "質問" -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." msgstr "実行中..." -#: ../src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "日付を選択して下さい" -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a file" msgstr "ファイルの選択" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "一覧からアイテムの選択" -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "一覧からアイテムを選択して下さい" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Text View" msgstr "テキストの表示" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "新しいテキストの入力(_E):" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:116 msgid "Set the dialog title" msgstr "ダイアログのタイトルをセットする" -#: ../src/option.c:116 +#: ../src/option.c:117 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:125 msgid "Set the window icon" msgstr "ウィンドウのアイコンをセットする" -#: ../src/option.c:125 +#: ../src/option.c:126 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:134 msgid "Set the width" msgstr "幅をセットする" -#: ../src/option.c:134 +#: ../src/option.c:135 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/option.c:142 +#: ../src/option.c:143 msgid "Set the height" msgstr "高さをセットする" -#: ../src/option.c:143 +#: ../src/option.c:144 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:158 msgid "Display calendar dialog" msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269 -#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533 -#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684 +#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 msgid "Set the dialog text" msgstr "ダイアログのテキストをセットする" -#: ../src/option.c:175 +#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 +#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 +#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../src/option.c:176 msgid "Set the calendar day" msgstr "カレンダの日をセットする" -#: ../src/option.c:184 +#: ../src/option.c:177 +msgid "DAY" +msgstr "DAY" + +#: ../src/option.c:185 msgid "Set the calendar month" msgstr "カレンダの月をセットする" -#: ../src/option.c:193 +#: ../src/option.c:186 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: ../src/option.c:194 msgid "Set the calendar year" msgstr "カレンダの年をセットする" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:195 +msgid "YEAR" +msgstr "YEAR" + +#: ../src/option.c:203 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "選択した日付の書式をセットする" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:204 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" + +#: ../src/option.c:218 msgid "Display text entry dialog" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:235 +#: ../src/option.c:236 msgid "Set the entry text" msgstr "入力テキストをセットする" -#: ../src/option.c:244 +#: ../src/option.c:245 msgid "Hide the entry text" msgstr "入力テキストを隠す" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:261 msgid "Display error dialog" msgstr "エラー・ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594 -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:671 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "テキストをラッピングしない" -#: ../src/option.c:293 +#: ../src/option.c:294 msgid "Display info dialog" msgstr "情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:326 +#: ../src/option.c:327 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:335 +#: ../src/option.c:336 msgid "Set the filename" msgstr "ファイル名をセットする" -#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619 +#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:344 +#: ../src/option.c:345 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "複数のファイルを選択可能にする" -#: ../src/option.c:353 +#: ../src/option.c:354 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "フォルダのみ選択可能にする" -#: ../src/option.c:362 +#: ../src/option.c:363 msgid "Activate save mode" msgstr "保存モードを利用可能にする" -#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440 +#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 msgid "Set output separator character" msgstr "出力を区切る文字をセットする" -#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/option.c:380 +#: ../src/option.c:381 msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "同じ名前のファイルが既に存在する場合にファイル選択を確認する" +msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:396 msgid "Display list dialog" msgstr "一覧ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:413 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the column header" msgstr "桁のヘッダをセットする" -#: ../src/option.c:422 +#: ../src/option.c:415 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLUMN" + +#: ../src/option.c:423 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する" -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:432 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:450 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "複数行を選択可能にする" -#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 msgid "Allow changes to text" msgstr "テキストを変更可能にする" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:468 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "特定の桁を表示する ('1': デフォルト、'ALL': 全ての桁)" -#: ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../src/option.c:477 msgid "Hide a specific column" msgstr "指定した列を隠す" -#: ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:492 msgid "Display notification" msgstr "パネル通知エリアに表示する" -#: ../src/option.c:500 +#: ../src/option.c:501 msgid "Set the notification text" msgstr "通知するテキストをセットする" -#: ../src/option.c:509 +#: ../src/option.c:510 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "標準入力からコマンドを受け取る" -#: ../src/option.c:524 +#: ../src/option.c:525 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "進捗表示ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:543 msgid "Set initial percentage" msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:544 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PERCENTAGE" + +#: ../src/option.c:552 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "進捗表示バーを動かす" -#: ../src/option.c:561 +#: ../src/option.c:562 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:572 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgstr "キャンセル・ボタンをクリックしたら親プロセスを強制終了する" + +#: ../src/option.c:587 msgid "Display question dialog" msgstr "質問ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:620 msgid "Display text information dialog" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:618 +#: ../src/option.c:629 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:653 msgid "Display warning dialog" msgstr "警告ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:675 +#: ../src/option.c:686 msgid "Display scale dialog" msgstr "スケール・ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:704 msgid "Set initial value" msgstr "初期値をセットする" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 +#: ../src/option.c:732 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: ../src/option.c:713 msgid "Set minimum value" msgstr "最小値をセットする" -#: ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:722 msgid "Set maximum value" msgstr "最大値をセットする" -#: ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:731 msgid "Set step size" msgstr "刻み幅をセットする" -#: ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:740 msgid "Print partial values" msgstr "値を表示する" -#: ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:749 msgid "Hide value" msgstr "値を表示しない" -#: ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:764 msgid "About zenity" msgstr "Zenity について" -#: ../src/option.c:762 +#: ../src/option.c:773 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示する" -#: ../src/option.c:1397 +#: ../src/option.c:1414 msgid "General options" msgstr "一般的なオプション" -#: ../src/option.c:1398 +#: ../src/option.c:1415 msgid "Show general options" msgstr "一般的なオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1408 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Calendar options" msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1409 +#: ../src/option.c:1426 msgid "Show calendar options" msgstr "カレンダのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1419 +#: ../src/option.c:1436 msgid "Text entry options" msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1420 +#: ../src/option.c:1437 msgid "Show text entry options" msgstr "テキスト入力のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1430 +#: ../src/option.c:1447 msgid "Error options" msgstr "エラー・ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1431 +#: ../src/option.c:1448 msgid "Show error options" msgstr "エラー・ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1441 +#: ../src/option.c:1458 msgid "Info options" msgstr "情報ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1442 +#: ../src/option.c:1459 msgid "Show info options" msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1452 +#: ../src/option.c:1469 msgid "File selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1453 +#: ../src/option.c:1470 msgid "Show file selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1463 +#: ../src/option.c:1480 msgid "List options" msgstr "一覧ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1464 +#: ../src/option.c:1481 msgid "Show list options" msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1474 +#: ../src/option.c:1491 msgid "Notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプション" -#: ../src/option.c:1475 +#: ../src/option.c:1492 msgid "Show notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1485 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1486 +#: ../src/option.c:1503 msgid "Show progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1496 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Question options" msgstr "質問ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1497 +#: ../src/option.c:1514 msgid "Show question options" msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1507 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Warning options" msgstr "警告ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1508 +#: ../src/option.c:1525 msgid "Show warning options" msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1518 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Scale options" msgstr "スケールのオプション" -#: ../src/option.c:1519 +#: ../src/option.c:1536 msgid "Show scale options" msgstr "スケールのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1529 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Text information options" msgstr "テキスト情報のオプション" -#: ../src/option.c:1530 +#: ../src/option.c:1547 msgid "Show text information options" msgstr "テキスト情報のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1540 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Miscellaneous options" msgstr "その他のオプション" -#: ../src/option.c:1541 +#: ../src/option.c:1558 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "その他のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1566 +#: ../src/option.c:1583 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "このオプションは利用できません (利用可能な全てのオプションは --help で確認し" "て下さい)\n" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1587 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n" -#: ../src/option.c:1574 +#: ../src/option.c:1591 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい\n" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "向き" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "トレイの向きです" |